|
제목 Theme: 돌아갈 집 Returning Home / Volviendo a casa
본문 Scriptures: 요한복음 St. John 16:4-15절
4. 오직 너희에게 이 말을 한 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 말한 이것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이라 "But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
SP: "Pero estas cosas os he hablado, para que cuando llegue su hora, os acordéis de lo que os dije. Estas cosas no os dije al principio, porque estaba con vosotros.
5. 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가는지 묻는 자가 없고 "But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'
SP: Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros Me pregunta: '¿Adónde vas?'
6. 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다 "But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart
SP: "Pero por haberos dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón
7. 그러나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니 "But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you
SP: Pero os digo la verdad: os conviene que me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si voy, te lo enviaré
8. 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라 "And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment
SP: "Y él, cuando venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio.
9. 죄에 대하여라 함은 그들이 나를 믿지 아니함이요 concerning sin, because they do not believe in Me
SP: acerca del pecado, porque no creen en Mí
10. 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요 and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me
SP: y en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y ya no me veis
11. 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이라 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged
SP: y en cuanto al juicio, porque el gobernante de este mundo ha sido juzgado
12. 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하리라 "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
SP: Tengo muchas cosas más que decirte, pero ahora no puedes soportarlas.
13. 그러나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 스스로 말하지 않고 오직 들은 것을 말하며 장래 일을 너희에게 알리시리라 "But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come
SP: "Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber lo que ha de venir.
14. 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리시겠음이라 "He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you.
SP: "Él me glorificará, porque tomará de lo mío y os lo hará saber.
15. 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리시리라 하였노라 "All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you.
SP: "Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que Él toma de lo mío y os lo hará saber.
우리 예수님께서는 자신을 따르던 제자들이 언젠가 거짓 교회들로부터 어려움을 당할 것을 말씀하셨습니다 Jesus said that his disciples would one day face difficulties from false churches.
SP: Jesús dijo que sus discípulos algún día enfrentarían dificultades provenientes de iglesias falsas.
그때 많은 기독교인들이 실족할 수 있기 때문에 미리 알게 하신다는 것입니다(1절) JESUS wants us to know in advance because many Christians may stumble at that time (verse 1).
SP: JESÚS quiere que lo sepamos de antemano porque muchos cristianos pueden tropezarse en ese momento (versículo 1).
거짓 교회들이 예수님을 따르는 제자들을 죽이기까지 할 텐데 그들은 그렇게 하면서도 하나님을 섬기는 일 때문이라고 한다는 것입니다(2절) The false churches will go so far as to kill the disciples who follow Jesus, but they do so because they are serving God (verse 2).
SP: Las iglesias falsas llegarán al extremo de matar a los discípulos que siguen a Jesús, pero lo hacen porque están sirviendo a Dios (versículo 2).
거짓 교회들이 예수님의 제자들을 핍박하는 것은 그들이 아버지 하나님과 예수님을 알지 못하기 때문이라는 것입니다(3절) The reason false churches persecute Jesus’ disciples is because they do not know God the Father and Jesus (verse 3).
SP: La razón por la que las iglesias falsas persiguen a los discípulos de Jesús es porque no conocen a Dios Padre ni a Jesús (versículo 3).
그래서 우리 예수님께서는 제자들을 향하여 이 어려움을 이길 수 있도록 “너희가 그때를 당하게 되면 내가 너희에게 말한 이것을 기억나게 하려 함이다”(4절)고 하셨습니다 So, to help his disciples overcome this difficulty, Jesus said, “When that time comes to you, I want you to remember what I told you” (verse 4).
SP: Entonces, para ayudar a sus discípulos a superar esta dificultad, Jesús dijo: “Cuando os llegue aquel tiempo, quiero que os acordéis de lo que os he dicho” (versículo 4).
제자들에게 처음부터 말하지 않았던 것은 예수님께서 제자들과 함께 있었기 때문에 안전하지만, 이제 예수님께서 승천하시고 이 땅에 없을 때 당할 수 있는 일이기 때문이라는 것입니다(5절) What was not told to the disciples from the beginning was that Jesus was safe because he was with them, but this could happen now that Jesus has ascended to heaven and is no longer on this earth (verse 5).
SP: Lo que no se les dijo a los discípulos desde el principio fue que Jesús estaba a salvo porque estaba con ellos, pero esto podría suceder ahora que Jesús ha ascendido al cielo y ya no está en esta tierra (versículo 5).
우리 예수님께서 “이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였다’(6절)고 하시며 지금 제자들의 심정을 표현했습니다 Our Jesus expressed the feelings of his disciples when he said, “Your hearts are filled with sorrow because I said these things” (verse 6).
SP: Nuestro Jesús expresó los sentimientos de sus discípulos cuando dijo: “Vuestros corazones se llenan de tristeza porque he dicho estas cosas” (versículo 6).
그러나 우리 예수님께서는 그들에게 “내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라”고 하시며 “떠나지 아니하면 보혜사가 너희에게 오시지 아니할 것이지만 내가 떠나면 아버지께서 보혜사를 너희에게 보내리라”(7절)고 하신 것입니다 But our Jesus said to them, “It is to your advantage that I go away,” and “If I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go away, the Father will send the Comforter to you” (verse 7).
SP: Pero nuestro Jesús les dijo: “Os conviene que yo me vaya”, y “Si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, el Padre os enviará el Consolador” (versículo 7).
이곳에서 말씀하시는 “보혜사”는 성령을 말씀하고 있습니다 The “Comforter” spoken of here refers to the Holy Spirit.
SP: El “Consolador” del que se habla aquí se refiere al Espíritu Santo.
예수님께서 하늘로 올라가시면 보내신 성령이 오셔서 예수님께서 제자들과 함께 있었던 것처럼 성령께서도 제자들과 함께 계신다는 것입니다 When Jesus ascends to heaven, the Holy Spirit comes and stays with the disciples just as Jesus was with them.
SP: Cuando Jesús asciende al cielo, el Espíritu Santo viene y permanece con los discípulos tal como Jesús estuvo con ellos.
그래서 예수님께서 말씀하여 아버지 하나님께서 보내신 성령이 이 땅에 오시면 “죄에 대하여”, “의에 대하여” 그리고 “심판에 대하여” 이 세상을 책망하신다는 것입니다(8절) That is why Jesus said that when the Holy Spirit sent by God the Father comes to this earth, He will convict this world “about sin,” “about righteousness,” and “about judgment” (verse 8).
SP: Por eso Jesús dijo que cuando el Espíritu Santo enviado por Dios Padre venga a esta tierra, convencerá a este mundo “de pecado”, “de justicia” y “de juicio” (versículo 8).
“죄에 대하여”는 사람들이 예수님을 믿지 않는 것이라는 것입니다(9절) “About sin” means that people do not believe in Jesus (verse 9)
SP: “Acerca del pecado” significa que la gente no cree en Jesús (versículo 9)
즉 예수님을 믿지 않는 모든 것이 죄라고 하는 것을 성령이 알게 하신다는 것입니다 In other words, the Holy Spirit lets us know that anything that does not believe in Jesus is a sin.
SP: En otras palabras, el Espíritu Santo nos hace saber que cualquier cosa que no crea en Jesús es pecado.
“의에 대하여”는 우리 예수님께서 아버지 하나님에게 돌아 간다는 것입니다(10절) “About righteousness” means that our Jesus returns to God the Father (verse 10)
SP: “Acerca de la justicia” significa que nuestro Jesús regresa a Dios Padre (versículo 10)
죄를 가지고는 아무도 아버지 하나님께 갈 수 없듯이 우리 주 예수 그리스도를 믿어 죄를 용서받으면 의인이 되고 그 의인들 만 아버지 하나님의 나라 천국으로 돌아 갈 수 있다는 것입니다 Just as no one can go to God the Father with sin, if you believe in our Lord Jesus Christ and receive forgiveness of your sins, you become a righteous person, and only those righteous people can return to heaven, the kingdom of God the Father.
SP: Así como nadie puede ir a Dios Padre con pecado, si crees en nuestro Señor Jesucristo y recibes el perdón de tus pecados, te conviertes en una persona justa, y solo esos justos pueden regresar al cielo, al reino de Dios Padre. .
그리고 “심판에 대하여”는 이 세상 모든 사람이 예수님을 믿지 않고, 천국으로 돌아가지 못하여 이 세상에 남아 있는 모든 사람들을 심판하신다는 것입니다((11절) And “about judgment” means that Jesus will judge all those who remain in this world because they do not believe in Jesus and cannot return to heaven ((verse 11)
SP: Y “sobre el juicio” significa que Jesús juzgará a todos los que quedan en este mundo porque no creen en Jesús y no pueden regresar al cielo ((versículo 11)
우리 예수님께서 제자들에게 승천하시기 전에 가장 중요한 말씀만 하신 것은 “너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당하지 못하기 때문이다”(12절)고 하신 것입니다 The most important thing our Jesus said to his disciples before ascending to heaven was, “I have many things to say to you, but you cannot bear them now” (verse 12).
SP: Lo más importante que nuestro Jesús dijo a sus discípulos antes de ascender al cielo fue: “Tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no podéis sobrellevarlas” (versículo 12).
이 내용은 성령을 받으면 예수님께서 하신 모든 말씀을 이해할 수 있지만 지금은 이해할 수 없기 때문이라는 것입니다 This is because when you receive the Holy Spirit, you can understand everything Jesus said, but now you cannot.
SP: Esto se debe a que cuando recibes el Espíritu Santo, puedes entender todo lo que dijo Jesús, pero ahora no puedes.
우리 예수님께서 이 내용에 대하여 “진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도할 것이니 앞으로 되어야 할 일들까지 알려 주실 것이다”(13절)고 하셨습니다 Our Jesus said about this, “When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth and even tell you what should happen in the future” (verse 13).
SP: Nuestro Jesús dijo sobre esto: “Cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad y también os dirá lo que sucederá en el futuro” (versículo 13).
성령이 오시면 “그(성령)가 내 영광을 나타낼 것이니 내(예수님) 것을 가지고 너희에게 알리리라”(14절)고 하셨습니다 When the Holy Spirit comes, “He (the Holy Spirit) will glorify me; he will take what is mine (Jesus) and make it known to you” (verse 14).
SP: Cuando venga el Espíritu Santo, “Él (el Espíritu Santo) me glorificará; él tomará lo que es mío (Jesús) y os lo hará saber” (versículo 14).
사랑하는 믿음의 성도 여러분! Dear saints of faith!
SP: ¡Queridos santos de la fe!
우리 예수님께서는 이 땅에서 해야 하는 모든 일을 마치고 아버지의 집으로 돌아가셨습니다 Our Jesus finished all the work he had to do on this earth and returned to his Father's house.
SP: Nuestro Jesús terminó todo el trabajo que tenía que hacer en esta tierra y regresó a la casa de su Padre.
그리고 약속대로 예수님께서 아버지 하나님께 말씀하여 성령을 이 땅에 보내 주셨습니다 And as promised, Jesus spoke to God the Father and sent the Holy Spirit to this earth.
SP: Y como lo prometió, Jesús habló con Dios Padre y envió el Espíritu Santo a esta tierra.
그 성령은 오직 예수님을 믿음으로 고백하고 따르는 제자와 같은 성도들 죄에 대하여, 의에 대하여 그리고 심판에 대하여 지키시고 아버지의 집으로 돌아 갈 수 있도록 해 주신다는 것입니다 The Holy Spirit only protects believers, such as disciples who confess and follow Jesus by faith, against sin, righteousness, and judgment, and enables them to return to the Father's house.
SP: El Espíritu Santo sólo protege a los creyentes, como los discípulos que confiesan y siguen a Jesús por la fe, contra el pecado, la justicia y el juicio, y les permite regresar a la casa del Padre.
우리 주님을 믿고 이 시간 교회에 나와 함께 예배를 드리는 모든 성도들에게 우리 주 예수님의 은혜와 아버지 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이 있기를 축원합니다. 아멘 I pray for the grace of our Lord Jesus, the love of God the Father, and the fellowship of the Holy Spirit to all the saints who believe in our Lord and worship with me at church at this time. Amen
SP: Oro por la gracia de nuestro Señor Jesús, el amor de Dios Padre y la comunión del Espíritu Santo para todos los santos que creen en nuestro Señor y adoran conmigo en la iglesia en este momento. Amén
제공: 뉴저지 한인 루터 교회/ 담임. 이상조목사
웹사이트: https://www.palparkchurch.org/
이메일: NJKLCHURCH@GMAIL.COM
전화: 1-201-852-3600