부모은중경 원문및 해석
1.懷耽守護恩
累劫因緣重 今來托母胎 月逾生五臟 七七六精開 (누겁인연중 금래탁모태 월유생오장 칠칠육정개)
體重如山岳 動止㤼風災 羅衣都不掛 裝鏡惹塵埃 (체중여산악 동지겁풍재 나의도불괘 장경야진애)
⊙ 나를 잉태하시고 지켜 주신 은혜⊙
여러 겁을 내려오며 인연이 중하여서 어머니의 태를 빌어 금생에 태어날 때 날이 가고 달이 져서
오장이 생겨나고 일곱 달에 접어드니 육정이 열렸어라 한 몸이 무겁기는 산악과 한가지요 가나오
나 서고 안고 바람결 겁이 나며 아름다운 비단옷도 모두 다 뜻 없으니 단장하던 경대에는 먼지만
쌓였더라.
逾 : 넘기다, 지니다, 七七 : 7주. 49일, 㤼=劫
懷耽 : 임신 耽=眈
劫 : 세상이 무너졌다가 다시 생기는 기간 숫자로서 헤아릴 수 없이 긴 시간
動止 : 擧動, 起居,몸가짐
裝鏡 : 화장용 거울 裝鏡 鏡臺, 裝 = 粧 = 妝 = 莊
2, 臨産守苦恩
懷經十個月 産難欲將臨 朝朝如重病 日日似昏沈 (회경십개월 산난욕장임 조조여중병 일일사혼침)
惶怖難成記 愁漏滿胸襟 含悲告親族 惟懼死來侵 (황포난성기 수누만흉금 함비고친족 유구사래침)
⊙해산에 임하여 고통을 받으신 은혜⊙
아기를 몸에 품고 열 달이 다 차서 어려운 해산달이 하루하루 다가오니 하루하루 오는 아침 중병
든 몸과 같고 나날이 깊어가니 정신조차 아득해라 두렵고 떨리는 맘 무엇으로 형용할까 근심은
눈물 되어 가슴속에 가득하니 슬픈 생각 가이없어 친족들을 만날 때면 이러다가 죽지 않나 이것
만을 걱정 하시네
3, 生子妄愚恩
慈母生君日 五臟憁開張 身心俱悶絶 血流似屠羊 (자모생군일 오장총개장 신심구민절 혈류사도양)
生己開兒建 歡喜倍可常 熹定悲還至 痛苦徹心腸 (생기개아건 환희배가상 희정비환지 통고철심장)
⊙자식을 낳았다고 근심을 잊어버리는 은혜⊙
자비하신 어머니가 그대를 낳으신 달 오장육부 그 모두를 쪼개고 헤치는 듯 몸이나 마음이나 모두
가 끊어 졌네. 짐승 잡은 자리같이 피는 흘러 넘쳤어도 낳은 아기 씩씩하고 충실하다 말 들으면 기
쁘고 기쁜 마음 무엇으로 비유할까 기쁜 마음 정해지자 슬픈 마음 또 닥치니 괴롭고 아픈 것이 온
몸에 사무친다.
4, 咽苦吐甘恩
父母恩深重 恩憐無失時 吐甘無所食 咽苦不嚬眉 (부모은심중 은련무실시 토감무소식 인고불빈미)
愛重情難忍 恩深復倍悲 但令孩子飽 慈母不詞飢 애중정난인 은심부배비 단령해자포 자모불사기()
⊙입에 쓰면 삼키고 단 것이면 뱉어서 먹이신 은혜⊙
중하고도 깊고 깊은 부모님 크신 은혜 사랑하고 보살피심 어느 땐들 끊일 손가 단 것이란 다 뱉으
니 잡수실 게 무엇이며 쓴 것만을 삼키어도 밝은 얼굴 잃지 않네. 사랑하심 중하시사 깊은 정이 끝
이 없어 은혜는 더욱 깊고 슬픔 또한 더하셔라 어느 때나 어린 아기 잘 먹일 것 생각하니 자비하신
어머님은 굶주림도 사양하지 아니 하네
5, 廻乾就濕恩
母自身俱濕 將兒以就乾 兩乳充飢渴 羅袖掩風寒 (모자신구습 장아이취건 양유충기갈 나수엄풍한 )
恩怜恒廢寢 寵弄振能歡 但令孩子穩 慈母不求安 (은령항폐침 총농진능환 단령해자온 자모불구안)
⊙마른자리에 아기를 눕히고 진자리에 누우신 은혜⊙
어머니 당신 몸은 젖은 자리 누우시고 아기는 받들어서 마른자리 눕히시며 양쪽의 젖으로는 기갈을
채워 주고고운 옷소매로는 찬 바람 가려 주네 은혜로운 그 마음에 어느 땐들 잠드실까 아기의 재롱
으로 기쁨을 다하시며 오로지 어린 아기 편할 것만 생각하고자비하신 어머니는 단잠도 사양했네.
제6, 乳哺養育恩
慈母象於地 嚴父配於天 覆載恩將等 父孃意亦然 (자모상어지 엄부배어천 복재은장등 부양의역연 )
不憎無眼目 父嫌手足격 誕腹親生子 終日惜兼憐 (불증무안목 부혐수족격 탄복친생자 종일석겸련)
⊙젖을 먹여 길러 주신 은혜⊙
아버님의 높은 은혜 하늘에 비기오며 어머님의 넓은 공덕 땅에다 비할 손가 아버지 품어 주고 어머
니 젖 주시니 그 하늘 그 땅에서 이 내 몸 자라났네. 아기 비록 눈 없어도 미워할 줄 모르시고 손과
발이 불구라도 싫어하지 않으시네. 배 가르고 피를 나눠 친히 낳은 자식이라 종일토록 아끼시고
사랑하심 한이 없네.
제7 洗濯不淨恩
憶昔美容質 姿媚甚豊濃 盾分翠柳色 兩검奪蓮紅(억석미용질 자미심풍농 순분취유색 양검탈련홍)
恩深玉貌 洗濯損盤濃 只爲憐男女 慈母改顔容 (은심옥모 세탁손반농 지위련남여 자모개안용)
⊙깨끗하지 못한 것을 씻어 주신 은혜⊙
생각하니 그 옛날의 아름답던 그 얼굴과 아리따운 그 모습이 풍만도 하셨어라갈라지 두 눈썹은 버들
잎 같으시고 두 뺨의 붉은 빛은 연꽃보다 더했어라 은혜가 깊을수록 그 모습 여위었고 기저귀 빠시느
라 손발이 거칠었네 오로지 아들딸만 사랑하고 거두시다 자비하신 어머니는 얼굴 모양 바뀌셨네.
제8, 遠行憶念恩
死別誠難忍 生離亦悲傷 子出關外出 母意在他鄕 (사별성난인 생리역비상 자출관외출 모의재타향 )
日夜心相逐 流淚數千行 如猿泣愛子 憶念斷肝腸 (일야심상축 류누수천행 여원읍애자 억념단간장)
⊙자식이 멀리 가면 생각하고 염려하시는 은혜⊙
죽어서 헤어짐도 참아가기 어렵지만 살아서 헤어짐은 아프고 서러워라 자식이 집을 나가 먼 길을
떠나가니 어머니의 모든 마음 타향 밖에 나가 있네. 밤낮으로 그 마음은 아이들을 따라가고 흐르는
눈물 줄기 천 줄긴가. 만 줄긴가. 원숭이 달을 보고 새끼 생각 울부짖듯 염려하는 생각으로 간장이
다 끊기네.
제9, 爲造惡業恩
父母江山重 深恩報實難 子告願代受 兒勞母不安 (부모강산중 심은보실난 자고원대수 아노모불안)
聞道遠行去 行遊夜臥寒 男女暫辛苦 長使母心酸 (문도원행거 행유야와한 남여잠신고 장사모심산)
⊙자식을 위해 나쁜 일을 하시는 은혜⊙
부모님의 은혜가 강산같이 중하거니 깊고 깊은 그 은덕은 실로 갚기 어려워라 자식의 괴로움은 대신
받기 원하시고 자식이 고생하면 부모 마음 편치 않네. 자식이 머나먼 길 떠난다 들을 지면 잘 있는가.
춥잖은가 밤낮으로 걱정하고자식들이 잠시 동안 괴로운 일 당할 때면 어머님의 그 마음은 오래 두고
아프셔라
제10, 究竟憐愍恩
父母恩深重 恩憐無失時 起座心相逐 遠近意相隨 (부모은심중 은련무실시 기좌심상축 원근의상수)
母年一百歲 常憂八十兒 欲知恩愛斷 命盡始分離 (모년일백세 상우팔십아 욕지은애단 명진시분리 )
⊙자식을 위해 나쁜 일을 하시는 은혜⊙
부모님의 은혜가 강산같이 중하거니 깊고 깊은 그 은덕은 실로 갚기 어려워라 자식의 괴로움은 대신
받기 원하시고 자식이 고생하면 부모 마음 편치 않네. 자식이 머나먼 길 떠난다 들을 지면 잘 있는가.
춥잖은가 밤낮으로 걱정하고자식들이 잠시 동안 괴로운 일 당할 때면 어머님의 그 마음은 오래 두고
아프셔라