2019.07.07 Roma via urbana II Corinzi 3,1-6 “Lettera di raccomandazione” 추천서
Qualche anno fa stavo parlando con un ragazzo di 15anni che frequentava l’istituto tecnico commerciale qui a Roma.
몇 년 전에 15살짜리 한 고등학생과 이야기할 기회가 있었습니다. 그 학생은 상업 고등학교에 다니고 있었습니다.
Parlando su e giù ho chiesto. “Perché tu hai scelto questa scuola? Cioè istituto tecnico commerciale?”
이것 저것 얘기하다가 제가 “왜 이 상업 고등학교를 선택했냐”고 물었습니다.
La sua risposta mi ha fatto pensare. 하지만 그 학생의 대답이 저에게 많은 생각을 하게 만들었습니다.
Cioè lui m’ha risposto che per trovare lavoro questa scuola migliore perché si può fare senza raccomandazione.
그의 대답은 일을 찾기 위해서는 이 학교가 최고 좋은데 그 이유는 바로 추천서 없이도 가능하기 때문이라는 것이었습니다.
Un ragazzo di 15 anni già pensa che il mondo di lavoro senza raccomandazione è molto difficile.
15살짜리 학생이 벌써 이 세상에서 일을 찾는데 추천서가 없으면 힘들다는 생각을 한 것입니다.
Lui pensa che trovare un posto nel mondo dove la raccomandazione vale come mondo politico o amministrazione pubblica ecc per lui sia quasi impossibile con la sua qualità che non trova facilmente raccomandazione fatta da uno così detto potente come padre o qualche conoscente.
그의 생각은 정치세계나 혹은 공무원등 추천서가 힘을 발휘하는 곳에서 일을 찾는 다는 것은 그처럼 마땅히 뒤에서 밀어주거나 추천해줄 힘있는 아버지나 권력층의 사람을 알지 못하면 그 자신의 능력을 가지고는 거의 힘들다고 생각하는 것입니다.
Un bravo ragazzo che si può sperare tante cose in futuro rinuncia già in quest’età.
미래의 많은 것을 바라볼 수 있는 똑똑한 학생이 벌써 그 나이에 이렇게 포기를 한다는 것입니다.
Mi sono rammaricato. 마음이 아팠습니다.
Lui pensava che suo lavoro in futuro è come libero commercialista o venditore che anche senza raccomandazione si può andare avanti.
그 자신의 미래의 직업은 추천이 없어도 되는 자영업자나 판매업 정도에서 선택해야 한다고 생각하고 있는 것입니다.
Io ho cercato di spiegare che il mondo non è sempre così quindi anche la tua bravura sarà riconosciuta per trovare il lavoro più qualificato ecc.
저는 세상이 다 그렇지는 않다. 네가 능력이 있으면 인정을 받고 더 좋은 직업을 구할 수 있을 것이다라고 그를 설득해 보았지만,
Ma lui non accettò e non cambiò suo pensiero. 그는 받아들이지 않고 그의 생각을 바꾸지 않았습니다.
Mi sono rimasto amarezza in bocca. 참 씁씁했습니다.
Sicuramente per la colpa dei nostri adulti se i ragazzi pensano così.
이 학생들이 이렇게 생각한다는 것은 전적으로 어른들의 책임입니다.
Se il mondo funziona così, questo mondo non è tanto felice.
세상이 이렇게 돌아가면 그 세상은 행복하지 않습니다.
La società si deve riconoscere la qualità delle persone e il suo talento o la sua qualità con i quali si devono trovare il posto giusto per far contribuire alla società stessa.
사회는 한 사람의 능력과 재주를 인정해 주어서 그 사람이 자신의 능력에 맞는 일을 통해 그 사회에 공헌할 수 있도록 길을 만들어 줄 책임이 있습니다.
Ma se la raccomandazione supera la qualità della persona, sicuramente molti rimarranno delusi così cercheranno anche loro raccomandazione o troveranno altra via dove riconosce la sua qualità tipo all’estero.
하지만 이처럼 추천이 그 사람의 능력보다 우위에 있을 경우에는 많은 사람들이 실망하고 그들도 추천을 받기 위해 다른 방법을 동원하거나 해외로 눈을 돌리는 경우가 생기는 것입니다.
Molti anni fa anch’io ho avuto un esperienza della forza della raccomandazione.
몇 년 전에 저도 이 추천의 힘을 경험한 적이 있습니다.
In quell’epoca qui a Roma per rinnovare un permesso di soggiorno bisognava andare qui vicino via genova.
그 당시 로마에서 체류허가서를 갱신하려면 여기 근처의 비아 제노바에 있는 곳으로 가야 했습니다.
Un ufficio stretto dove procedura faceva tutto a mano quindi pochissimi documenti vengono controllati in un giorno.
그 이민 사무국은 좁고 모든 작업을 손으로 해야 했기 때문에 하루에 콘트롤 할 수 있는 서류가 정말 적었습니다.
Non c’erano tanti stranieri come oggi, ma comunque il periodo di attesa era lunghissima.
그 당시는 요즘처럼 외국인이 많지 않았음에도 많은 시간을 기다려야 했습니다.
Io ho conosciuto un signore che ha un amico che lavorava in quell’ufficio d’immigrazione.
그 당시 제 친구의 친구가 마침 그 이민국에서 일하는 사람이 있었습니다.
Gli ho chiesto se posso rinnovare permesso di soggiorno in tempi ridotti.
제가 체류 허가증을 좀 빨리 받을 수 있는 방법이 없겠냐고 물었더니,
Lui mi ha fatto venire un tale giorno, tale ora.
그가 언제, 몇 시에 그곳으로 오라고 했습니다.
Mi presentò con dei documenti e lui mi fece aspettare ed entrò in ufficio e dopo cinque minuti uscì con il permesso tutto fatto.
모든 서류를 준비해 그 이민국에 갔더니 그가 저를 잠깐 기다리라고 하고는 방으로 들어가서 약 5분 후에 체류 허가증을 만들어 나왔습니다.
Mi ero meravigliato ma allo stesso tempo mi rimase perplesso.
Sicuramente questo è un esempio piccolo ma nel mondo quante cose succederanno con lo scambio delle raccomandazioni in una dimensione imparagonabile della mia?
분명 이것은 사소한 예에 불과하지만 이 세상에는 얼마나 많은 추천서가 오가는지 알 수 없습니다. 제 경우와는 비교도 할 수 없는 큰 차원의 것들이 얼마나 많은지 모릅니다.
Ecco perché io non potevo più consigliare a questo ragazzo di 15anni sopracitato.
그러니 저도 이 15세의 학생에게 뭐라고 충고해 주기도 힘들었습니다.
Oggi nel testo di oggi noi vediamo un interessante concetto proprio sulla raccomandazione.
오늘 본문에 보면 이 추천에 관한 아주 흥미로운 관계를 보게 됩니다.
Nel capitolo precedente abbiamo riflettuto sulla difesa di Paolo, cioè il motivo per cui lui non potette andare a Corinto come promessa.
전 장에서 우리는 바울이 자신이 약속한대로 고린도에 가지 않은 이유에 대해 변호하는 모습을 보았습니다.
Ora lui cerca di difendere la sua apostolicità perché tra i membri di chiesa di Corinto c’era qualcuno opponeva al suo insegnamento, cioè sull’autenticità della parola di Paolo.
하지만 본 장에서 그는 자신의 사도성을 변호합니다. 왜냐하면 고린도 교회의 교인가운데 그의 가르침을 부정하고 그의 설교의 권위성에 도전하는 사람이 있었기 때문입니다.
Lui non era uno dei dodici, quindi non è un testimone diretto per il fatto di Gesù nella sua missione terrena.
바울은 12사도중 한명이 아닙니다. 예수님의 지상 사역에 대해 직접 목격한 사람도 아닙니다.
Quindi molto probabilmente tutte le parole fatte avrebbe sentite o lette dagli apostoli o loro racconti.
그가 설교하는 것들은 사도들이 글로 남겼거나 경험한 것을 토대로 하고 있음이 분명합니다.
In più lui era perseguitore dei seguaci di Gesù.
더 나아가 그는 예수를 따르는 자들을 핍박까지 했습니다.
Quindi tutto questo potrebbe essere oggetto di chiacchiere e di biasima dalla gente, quindi metteva in questione su proprio sua qualità come apostolo.
이런 그의 과거의 행동이 입방아의 대상이 되고 비난을 받기도 했을 것입니다. 더 나아가 그의 사도로서의 정당성에 문제를 제기하기도 한 것입니다.
Questa situazione è ben più grave perché qui entra autenticità del suo lavoro, quindi potrebbe anche compromettere la sua missione.
이러한 상황은 정말 위험하기도 한 것입니다. 왜냐하면 그의 사역에 대한 권위에 도전을 하는 것이기에 그의 선교도 힘들어질 수 있게 되는 것입니다.
Nel versetto primo Paolo dice “1Cominciamo forse di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?”
본문 1절에서 바울은 이렇게 강조합니다. 1우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐
Già in quell’epoca per lavorare c’era usanza di portare una raccomandazione scritta.
그 시대에도 일을 찾기 위해서 문서화된 추천서를 사용하는 관습이 있었다고 합니다.
Quindi coloro che la posseggono erano facilitati a trovare il lavoro.
그런 추천서를 소지한 사람은 더 쉽게 일을 찾았다고 합니다.
A volte la raccomandazione valeva come un certificato di garanzia quindi più fidabile per la qualità della persona stessa.
어떤 때는 이 추천서가 어떤 보증서 역할을 하기도 해 그 사람의 능력보다 더 믿을 수 있는 문서라고 여겼습니다.
Questo stesso criterio probabilmente qualcuno voleva applicare anche a Paolo.
아마도 이런 기준을 바울에게도 적용하려고 하는 사람이 있었는 듯 싶습니다.
Ma Paolo non aveva nessuna raccomandazione né dagli apostoli in Gerusalemme o da qualcun altro.
하지만 바울은 어떤 추천서도 가지지 않았습니다. 예루살렘의 사도들이나 누구것도 없습니다.
Perciò lo approfittavano per criticarlo e per opporlo al suo insegnamento.
그러므로 이것에 대해 그를 비판하고 그의 가르침에 반대한 사람이 있었던 것입니다.
Infatti molti giudei gli opponevano per il fatto che Paolo insegnava loro il nuovo concetto di fede basata sull’opera di Gesù Cristo.
사실 그 당시 유대인들 가운데 바울이 가르치는 예수 그리스도의 역사를 통한 새로운 믿음의 정의에 대해 반대하는 사람들이 있었습니다.
Questi giudei che insistevano ancora anche dentro la chiesa il giudaismo basato sulla rigida osservanza della legge.
이 유대인들은 비록 교회에 출석은 하고 있지만 율법에 대한 엄격한 준수를 여전히 주장하고 있었습니다.
Questi giudei anche se sono entrati nel cristianesimo insistevano che la salvezza non solo attraverso la fede in Gesù Cristo ma anche con l’osservanza della legge stessa.
이 유대인들은 비록 그들이 기독교인이 되었지만 예수 그리스도만을 통해 구원 받는 것이 아니라 율법을 지켜야 구원 받는다고 생각했던 것입니다.
Ecco perché Paolo manda una lettera ai fedeli che stavano a Roma per spiegare tutto questo che era molto complicato.
그래서 바울은 로마에 사는 유대인들에게 이 복잡한 사실을 잘 설명하기 위해 편지를 보내게 된 것입니다.
Perciò Paolo fa molto sforzo a spiegare in questa lettera ai Romani che è considerato un gioiello della teologia cristiana.
바울은 로마서에서 이 사실을 설명하기 위해 온 노력을 다합니다. 그래서 로마서는 기독교 신학의 최고봉이라고 하는 것입니다.
Dunque qui Paolo dice “2La nostra lettera siete voi, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;”
본문 2절에서 바울은 2너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 모든 사람이 알고 읽는바라라고 합니다.
Per Paolo l’unica raccomandazione è coloro che hanno creduto alla sua parola e diventati fedeli in Dio.
바울에게 있어 유일한 추천서는 바로 하나님의 말씀을 믿고 신도가 된 바로 그들이라고 하는 것입니다.
Cioè questa è la lettera di raccomandazione che si possa far vedere agli altri.
즉 모든 사람들이 볼 수 있는 추천서가 바로 이것이라고 하는 것입니다.
Cioè frutto ottenuto dal suo lavoro di evangelizzazione è la lettera che si possa dimostrare agli altri.
그의 전도를 통해 얻은 열매가 바로 다른 사람에게 보여 줄 수 있는 추천서인 것입니다.
Questo ci fa pensare. “2La nostra lettera siete voi, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;”
이 말이 의미가 있습니다. 2너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 모든 사람이 알고 읽는바라
Quindi per farsi vedere bisogna avere qualche differenza tra prima e dopo, cioè prima di credere in Dio e dopo aver creduto in Dio.
그러므로 이 편지를 받기 전과 받은 후, 하나님을 믿기 전과 믿음 후가 차이가 있다는 것을 보여 주어야 합니다.
Se qualcuno non ci dicesse, ci intendevo noi cristiani, “ah tu sei cristiano?”, questa parola non è complimento anzi è una frase da riflettere.
만일 어떤 사람이 우리, 즉 믿는 사람들에게 말하기를 “네가 기독교인이야?”라고 묻는다면 이것은 칭찬이 아니고 오히려 우리가 더 생각해 봐야 하는 말입니다.
Perché se qualcuno ti dice così ciò vuol dire che lui non sapeva che fossi un cristiano, quindi non sei dimostrato da cristiano, quindi non sei cambiato nulla rispetto a prima.
누군가가 이렇게 말했다는 것은 내가 기독교인인지 몰랐다는 뜻이니 내가 기독교인으로 보여지지 않았으니 이전과 비교해 변한 것이 없었다고 하는 뜻입니다.
Questo vale anche oggi. 이것은 오늘날도 마찬가지입니다.
Qui la lettera di raccomandazione uguale a noi ma allo stesso tempo questa lettera è conosciuta e letta da tutti gli uomini, cioè dalla gente del mondo.
여기서 말하는 추천서는 바로 우리 자신인 것이고 동시에 추천서는 세상 모든 사람들이 알고 읽는다는 의미입니다.
Ciò vuol dire che, dopo che siamo diventati cristiani, si devono essere notati dalla gente in modo positivo.
이것은 다시 말하면 우리가 기독교인이 된 후에 세상 사람들에게 긍정적인 모습을 보여야 한다는 뜻입니다.
Per dire con le parole semplici, il cattivo dopo che è incontrato Gesù è diventato buono come Paolo.
쉽게 말하면 나쁜 사람이 예수를 만나고 바울처럼 좋은 사람이 되어야 한다는 것입니다.
Qui non ci vuole un altra raccomandazione. Questa è la migliore garanzia, migliore perchè?
다른 추천서는 필요없습니다. 이것이 가장 좋은 보증입니다. 왜냐구요?
Perché è scritto nel versetto 3. 3절에서 이렇게 말합니다.
“3è noto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro servizio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che sono cuori di carne.”
3너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심장에 한 것이라
Lo Spirito del Dio vivente scrive direttamente sul nostro cuore non come su tavole di pietra come ha fatto a Mosè.
살아계신 하나님의 영이 직접 우리 마음에 쓰셨으니 이는 모세에게 하신 것처럼 돌판에 쓴 것이 아닙니다.
È bellissimo. Nostra lettera di raccomandazione è scritta sul nostro cuore direttamente da Cristo attraverso lo Spirito Santo.
굉장하지 않습니까? 우리의 추천서는 성령에 의해 그리스도께서 직접 우리 마음에 쓰셨다는 것입니다.
Non è una lettera qualsiasi. Non è raccomandato da chiunque del mondo ma scritta da Cristo attraverso lo Spirito Santo.
보통 편지가 아닙니다. 세상 사람이 써준 추천서가 아닙니다. 성령을 통해 그리스도께서 써 주신 것입니다.
Questa frase ci dice tanto. 정말 많은 것을 생각하게 합니다.
Nella lettera viene scritta il pensiero del scrivente quindi dentro il nostro cuore è scritta il pensiero di Cristo, cioè la sua parola.
일반적으로 편지에는 그 쓴 사람의 생각이 들어가 있습니다. 그렇기에 우리 마음에는 그리스도의 생각 즉 그의 말씀이 들어 있는 것입니다.
Se la sua parola scritta dentro il nostro cuore, noi la dobbiamo sapere il contenuto.
만일 그분의 말씀이 우리 마음 속에 써 있다면 우리는 그 내용을 알아야 합니다.
Ecco perché noi la dobbiamo leggere, capire, riflettere bene la sua parola.
그래서 우리가 말씀을 읽고 이해하고 묵상해야 하는 것입니다.
Anzi la sua parola è perfettamente unita in noi e noi viviamo completamente fusi con la sua parola, quindi vivere secondo la sua parola, quindi praticare nella nostra vita.
아니 그 분의 말씀은 완벽하게 우리와 하나가 되고 그분의 말씀이 우리 속에 녹아 있으니 우리는 그 말씀대로 살고 그 말씀대로 삶 속에서 실천하게 되는 것입니다.
Così la gente del mondo legge questa lettera di Cristo scritta nel nostro cuore.
이렇게 세상 사람들은 우리 마음 속에 쓰인 그리스도의 편지를 읽게 되는 것입니다.
Anche nel versetto 14 di capitolo 2 diceva, “14Ma grazie siano rese a Dio, che sempre ci fa trionfare in Cristo e che per mezzo nostro spande dappertutto il profumo della sua conoscenza.”
2장 14절에서도 이렇게 말합니다. 14항상 우리를 그리스도 안에서 이기게 하시고 우리로 말미암아 각처에서 그리스도를 아는 향기를 나타내시는 하나님께 감사하노라
Qui Paolo ha usato il termine ‘profumo’, quell’esalazione odorosa gradevole come definisce nel vocabolario italiano.
여기서 바울은 향기라는 말을 사용합니다. 사전에서 너무 좋은 냄새가 풍겨나는 것으로 정의하는 그 말입니다.
Le persone che portano la lettera di raccomandazione di Cristo nel cuore, profumano quell’odore gradevole che dà gioia agli altri.
그리스도의 추천서를 마음에 소유한 사람들은 다른 사람들에게 기쁨을 주는 그 좋은 향기를 풍긴다는 것입니다.
Questa è la bellezza della nostra fede da cristiano.
이것이 바로 우리 기독교인들의 믿음의 아름다움입니다.
Per cui, il primo bisogna cercare sempre di avere questa lettera di Cristo,
그러므로 우리는 먼저 이 그리스도의 추천서를 가지도록 노력해야 하고,
il secondo, bisogna capire cosa c’è scritta in quella lettera,
둘째는 그 편지의 내용이 무엇인지 알아야 합니다.
il terzo, bisogna vivere secondo questa lettera.
E in più bisogna fare sforzo per farla avere anche gli altri questa lettera.
더 나아가서는 다른 사람들도 이 편지를 소유할 수 있도록 도와 주어야 합니다.
Così finalmente noi completiamo che noi abbiamo quella raccomandazione eccellente che vale più di qualsiasi altra raccomandazione.
이렇게 될 때 우리는 마침내 그 어떤 세상의 추천서보다 훌륭한 가치를 지닌 그 추천서를 가지게 되는 것입니다.
Il mondo ti chiede un altro tipo di raccomandazione che pure ti fa passare molti ostacoli anche se spesso diventa il simbolo di corruzione, la raccomandazione di Cristo è ti fa passare dalla morte alla vita, vita eterna.
세상은 세상적 장애물을 건너뛰게 하는 추천서를 요구합니다. 자주 이것은 부패의 상징이 되기도 합니다. 하지만 그리스도의 추천서는 죽음에서 생명, 즉 영생으로 건너뛰게 합니다.
La differenza fondamentale tra quella del mondo e di Cristo è: quella del mondo si può avere solo pochi in modo deludente a chi non ha, ma invece quella di Cristo è aperto a tutti, chiunque si può averla.
세상의 추천서와 그리스도의 추천서의 근본적인 차이는 바로 세상것은 소수만이 소유할 수 있어 가지지 못하는 많은 사람들을 실망시키지만 그리스도의 것은 모두에게 열려 있어 모두가 가질 수 있습니다.
Si può avere chiunque con lo sforzo soprattutto di coloro che hanno ricevuto prima come dice Paolo nel versetto 3 del testo di oggi.
바울이 3절에서 말하는 것처럼 그 추천서를 이미 가지고 있는 사람들의 노력을 통해 누구든 가질 수 있는 것입니다.
“è noto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro servizio.”
3너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니라
Ora questo è nostro compito. 이것이 바로 우리의 숙제입니다
Anche noi andremo a portare questa lettera alla gente che non lo ha.
우리도 이 편지를 가지지 못하는 사람들에게 가져다 주어야 합니다.
Così la gioia non solo nostra ma anche quella del nostro Signore sarà grande affinchè tutti noi parteciperemo al grande banchetto che il nostro Signore ci offrirà, amen.
이렇게 우리뿐만 아니라 우리 주님께서 크게 기뻐하실 것입니다. 이렇게 우리 모두는 우리 주님께서 베풀 큰 잔치에 모두가 참여할 수 있게 될 것입니다. 아멘.
Signore, ti ringraziamo per averci dato la tua parola.
Fa che questa parola ci penetri e noi la dimostriamo nel mondo.
Ti preghiamo nel nome di Gesù, amen.