서영창 퇴임사 2015년 8월 25일
1부. ☯ 정신대 피해 할머님의 한을 풀어주세요
1) 평화를 사랑하는 일본 국민과 정신대 피해 할머니를 돕는 일본단체와, 그리고 ‘나의 마음은 지지 않는다.’(송신도 할머니)라는 영화를 제작해주신 분들께 진심으로 감사드립니다.
2) 군국주의의 망령인 극우파들아! 너희들의 어머니와 딸들이 이런 참혹한 성폭행을 당했다면 너희들은 어떻게 했겠니? 인류의 역사에서 성폭력은 결코 정당화 될 수는 없다.
3) 일본 정치인은 지금이라도 생전에 정신대 피해 할머님께 진심어린 사죄로 명예회복과 한을 풀어주길 간곡히 당부합니다.
2부☯국가의 주권은 상호 존중되었을 때 평화가 이루어집니다.
최근에 긴장이 고조되는 주변국가의 영토 분쟁이나 일본의 독도 영유권에 대한 억지 주장, 또 고구려, 발해 등을 중국사에 편입하려는 중국의 ‘동북공정’같은 역사 왜곡은 주변 국가와 더 큰 갈등을 일으킵니다. 올바른 역사 인식으로 상호 존중할 때 비로소 동아시아에서 진정한 평화가 이루어집니다.
3부 ☯ 우리의 소원은 통일과 영세중립국입니다.
한국의 6.25전쟁 때에 도움을 준 UN군 참여 국가에게 진심으로 감사를 드립니다. 6.25전쟁은 우리 민족의 책임도 있지만 이념국가의 이익을 위한 냉전의 희생물로 우리 민족이 분단되는 계기가 되었습니다. 아직도 우리는 세계에서 유일하게 민족 분단의 상처로 고통 속에 살고 있습니다.
우리의 소원은 한반도 통일과 영세중립국입니다. 우리가 중립국이 된다면 주변국가의 긴장 완화 뿐만 아니라 세계 평화와 번영에 크게 기여할 것입니다.
그래서 주변 국가에게 우리 민족의 통일을 위해 이념과 작은 이익을 버리고 통 큰 협조를 부탁드립니다.
또 남북한 지도자들은 민족적 사명감을 가지고 7.4 공동선언, 6.15선언 등을 바탕으로 타협과 화해, 희생과 상생이라는 새로운 리더십을 발휘해주세요. 그리하여 우리 역사에 빛나는 이름으로 남겨주세요.
우리의 소원은 통일과 영세중립국입니다.
서영창 메일 주소 : kisle21@hanmail.net
Please relieve the traumatic stress of the Korean women used as sex slaves during World War 2.
1 � I would first like to thank the Japanese people who accept the faults of past members of the Japanese military. I would also like to thank the people who made the movie, "My Spirit Will Never Die."This movie was about a grandmother named Song Shin Do.
� Nationalists! How would you feel if these grandmothers were your daughters, mothers, sisters, or aunts? This injustice is irrevocably unforgivable and injustifable.
� The Japanese politicians would like to express their sincere sorrow and sympathy towards the surviving sex slaves.
2 Peace amongst independent nations will only succeed to exist, when all the nations develop a respect for all other nations in regard to their past history.
� Recently, the neighboring countries of Japan and Korea have grown in tension over territorial disputes over lands like the Dokdo Territory. China has also tried to alter the past history and claim the "Northeast"territory as Chinese territory rather than admit that it is actually a territory of Korea. These territorial disputes aremaking tensions rise amongst these neighboring countries in East Asia. This tension will only cease when the nations admit and acknowledge the true and factual past history of their respective nations.
3 We want to reunite the two separated nations of South and North Korea and become a permanently neutral nation
� Korea would like to sincerely thank the members of The United Nations who helped the nation of Korea during the Korean War. The Koreans accept responsibility for the Korean War, but we were also victims during the time of the Cold War. Korea is the only country in the world that has had to live with the pain and suffering of a nationwide divide of people with the same ethnic origin.
� We want to reunite the two separated nations of South and North Korea and become a permanently neutral nation
� If we were to achieve neutrality, we would build good relationships with our neighboring countries and contribute to the goal of worldwide peace.
� So, in order to achieve this neutrality, our neighboring countries will do ourbest not to be fickle and combative over small issues, but rather see the greater good and look past little differences and each country should put in their respective efforts in order to work together to achieve world peace
� I wouldlike for the leaders of North and South Korea to take responsibility and try to resolve their differences and work towards forgiving each other. I would like for these leaders to unite and become stronger leaders together, rather than weak leaders apart. The 7.4 joint declarationswith the same goal to unite the two nations and produce stronger leaders through compromise and sacrifice are based on the 6.15 declaration. It will leave a name that will stand out in Korean history
� Our hope is to have a permanently neutral country (영어 홍은주 번역)
1部。従軍慰安婦だった韓国のおばあさんたちの話に、耳を傾けてください。
1)平和を目指す日本国民と従軍慰安婦問題の解決に取り組んでいる日本の様々な団体、そして従軍慰安婦問題に関する映画を製作した監督たちに、感謝の気持ちを持っております。
2) 従軍慰安婦問題を無視する一部の日本の方々をみると、あたかも今の時代はまだ軍国主義のようです。もし、自分の母親と娘が、従軍慰安婦のように、自分の意思とは関係なく悲惨な性的暴行(強姦)をされたら、あなたはどうしますか。人類の歴史において性的暴行(強姦)は、どの理由でも正当化できません。
3)日本の政治家には、従軍慰安婦だったおばあさんたちへの謝罪をしてもらいたいです。そうすることで、おばあさんたちがまだ生きているうちに、心の中にある根強い悔しさや悲しさを解消してください。
2部。お互いを尊重する時こそ、平和は成し遂げられます。
最近、歴史を巡って国際的な緊張が高まっています。中でも、 独島(読み方は「トクト」で、「竹島」という名前は間違った表現)領有権に対する日本側の強弁や高句麗及び渤海といった韓国の歴史を中国歴史に入れ込もうとする中国の歴史歪曲などは、より大きな葛藤を招きかねません。正しい歴史認識に基づいてお互いを尊重する時こそ、東アジアで本当の平和を成し遂げられます。
3部。我々は統一と零細中立国を願います。
韓国戦争の時、サポートしてくださった国連軍参加国に心から感謝しております。韓国戦争には内部問題もありますが、自国の利益のために関与してきて他国によって韓国は冷戦の犠牲になり、二つの国に分けられました。まだ多くの韓国人は、世界唯一分断国ということを悲しんでいます。
我々は朝鮮半島の統一と零細中立国を願います。朝鮮半島の統一は、グローバル的な葛藤を緩和するだけでなく、世界平和と前向きな発展に寄与します。
そこで、目先の利益ではなく長期的な発展に向けた隣国の協調をお願いします。 また、韓国と北朝鮮の指導者たちも、民族的な使命感を持って「7.4共同宣言」、「6.15宣言」に基づいて妥協、和解、そして共存というリーダーシップを発揮してください。歴史的にも、きっと意味のあることだと思います。 我々は、統一と零細中立国を願います。(일본어 류지현번역)
第一部分:请消除被害的“慰安妇”奶奶们的内心仇恨吧!!!
1:首先非常感谢热爱和平的日本国民们,和帮助被害的“慰安妇”奶奶们的日本民间友爱团体,以及制作了《我的心不会输》-送信奶奶的这部电影的所有制作人员,非常感谢!
2:再次我们强烈谴责日本军国主义的极右派,你们这些盲目追求军国主义的极右派们啊!如果你们的母亲和女儿遭受到如此惨绝人寰的性暴力你们是如何想的,如何做的?在此我们再次呼吁在人类的历史进程中性暴力是绝对不能成为正当化的。
3:我们强烈要求日本政治家真心的向被害的慰安妇奶奶们表达诚挚的歉意,给予他们最大的安慰,并且恢复他们的名誉。
第二部分:相互尊重国家主权才能实现世界和平
最近周边国家的领土战争局势日益的高涨和紧张。日本对独岛强势主张领土权;还有中国的“东北边疆历史与现状系列研究工程”歪曲历史,把韩国历史中的高句丽,振国(渤海)等编入中国历史的事,这样的势必会产生国家之间的矛盾。以正确的历史观相互尊重才能在东亚实现真正的和平。
第三部分:我们的心愿是南北统一和成为永久中立国
1:非常感谢在韩国6.25战争中帮助韩国的联合国军队。诚然6.25战争是我们民族的责任,但是也让我们为了国家理念的利益成为了冷战时期的牺牲品,从而也是我们的民族分裂的开始。
2:现在的韩国是世界上目前唯一的分裂国家。我们的心愿就是韩半岛的统一和成为永久的中立国。只要我们南北统一,成为永久的中立国,必然为缓解国际紧张的局势和对世界和平作出极大的贡献,这点毋庸置疑。所以希望周边国家都积极和平配合我们的韩半岛统一,并且抛弃理念主义和唯小国家利益。
3:同时还希望南北领导人在“7.4共同宣言”“6.15宣言”的基础上,怀着强烈的民族使命感做到牺牲、妥协、和解、共生的领导。让我们的民族在世界的历史上再次大放异彩。
最后再次表达我们的心愿是“统一和成为永久中立国”! (중국어번역 홍은주)