샬롬!
이번 주일설교 주제로 "십자가"와 연관된 말씀을 준비하다가 오늘도 다른 현대 역본들과 비교해서 흠정역성경과의 차이점 하나가 있어서 아래와 같이 소개합니다.
그냥 비교해서 보셔도 쉽게 알 수 있는 내용이오니 영어원문 자료와 함께 간략하게 저의 소감만 적습니다.
우리가 너무 잘 알고 있는 예수님께서 한 부자 청년에게 친히 말씀하신 마가복음 10:21의 경우, 흠정역에 있는 "십자가를 지고(take up the cross).."란 문구가 다른 거의 모든 현대역본에는 없어졌습니다. 과연 어느 성경 역본이 십자가의 중요성을 강조하는지를 알 수 있는 것 같습니다.
"이에 예수님께서 그를 보시고 그를 사랑하사 그에게 이르시되, 네게 한 가지 부족한 것이 있으니 네 길로 가서 네게 있는 것은 무엇이든지 팔아 가난한 사람들에게 주라. 그리하면 하늘에서 네게 보화가 있으리라. 그리고 와서 십자가를 지고 나를 따르라, 하시매"(막 10:21, KJV흠정역)
"예수께서 그를 보시고 사랑하사 이르시되 네게 아직도 한 가지 부족한 것이 있으니 가서 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들에게 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 따르라 하시니"(막 10:21, 개역개정역/개역한글, 우리말성경, 표준새번역, 공동번역 등)
(마24:35) 하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.
(막13:31) 하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.
(눅21:33) 하늘과 땅은 없어지겠으나 내 말들은 없어지지 아니하리라.