|
원작 프레보의 <기사 데 그뤼와 마농 레스코의 진실한 이야기>
대본 앙리 메야크 및 필립 질
초연 1884년 파리 오페라 코미크 극장
배경 18세기초 아미앵(1막), 파리(2, 3, 4막), 르 아브르로 가는 길(5막)
<2007년 4월 26, 29일 & 5월 19일 베를린슈타츠오퍼>
<158분 / 한글자막>
슈타츠카펠레 베를린 & 베를린 슈타츠오퍼 합창단 연주 / 다니엘 바렌보임 지휘 / 빈센트 패터슨 연출
기사 데 그뤼...................젊은 기사..............................롤란도 빌라존(테너)
백작 데 그뤼...................기사 데 그뤼의 아버지.............크리스토퍼 피셰서(베이스)
마농 레스코...............................................................안나 네트렙코(소프라노)
레스코...........................마농의 사촌 오빠. 근위 장교.....알프레도 다자(바리톤)
기요 드 모르퐁텐.............나이 많은 귀족, 재무장관.........레미 코라자(테너)
드 브레티니....................귀족. 기요의 친구...................아르투 카타야(바리톤)
푸세트, 자보트, 로제트.....여배우들...............................해넌 알레터, 갈 제임스, 실비아 데 라 무엘라(모두 메조소프라노)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== 줄거리 ===
전주곡
1막 아미앵에 있는 한 여인숙 안뜰
여보쇼, 주인장 (기요, 브레티니, 푸세트, 자보트, 로제트, 여관 주인장, 합창단)
늙은 난봉꾼인 기요 드 모르퐁텐과 그의 젊은 친구 브레티니, 그리고 이들과 함께 여행하고 있던 세 명의 '여배우' 푸세트와 자보트, 로제트는 여관 주인장에게 저녁을 내오라고 조급하게 재촉한다. 마을 사람들은 아라스에서 올 역마차를 기다리면서 안마당에 계속 모여든다.
여기가 아라스에서 온 마차가... (레스코, 위병들, 합창단)
이 예쁜 아가씨가... 아직도 어지럽기만 해요 (레스코, 마농)
여기에 군인 레스코가 합류해 사촌동생 마농을 만난다. 그녀는 수녀가 되고자 수녀원에 가는 길이다. 역마차가 도착한다. 레스코는 마농을 혼자 놔둔 채 그녀의 짐을 가지러 간다.
재수 없는 주인장 같으니 (기요, 마농, 브레티니, 푸세트, 자보트, 로제트, 레스코, 위병들)
기요는 마농을 보고 그녀의 아름다움에 매혹된다. 그의 친구들은 아가씨를 혼자 놔두라고 충고하지만, 기요는 마농에게 자신의 마차를 제공하면서 그녀를 파리에서 자신의 정부로 지내도록 설득할 생각을 품고 있다.
내 눈을 똑바로 쳐다봐 (레스코)
레스코가 돌아와 마농이 다른 남자와 시시덕거린 것을 나무란다. 그는 자신의 동료들과 술을 마시고 노름을 하기 위해 떠난다.
여기 그대로 있어야지, 그래야 하니까...이것 봐, 마농, 엉뚱한 상상일랑 그만둬! (마농, 데 그리외)
아가씨!... 예, 뭔가요? (데 그리외, 마농)
때마침 더 좋은 방법이 생겼네요... 파리에서 삽시다! (마농, 데 그리외, 푸세트,자보트,로제트,레스코)
다시 혼자가 된 마농은 가족이 수녀원에 가라고 결정하지 않았다면 자신의 삶이 어떻게 되었을까 곰곰이 생각한다. 학생인 데 그리외는 자신을 아버지에게 태워다줄 마차가 오길 기다리다가 마농을 보고는 그대로사랑에 빠진다. 그녀 역시 사랑에 빠져 그와 함께 도망가리라 결심한다. 그들은 기요의 역마차를 타고 파리로 도주한다.
2막 파리의 비비앙 거리에 있는 그리외와 마농의 아파트
전주곡
마농! (데 그리외, 마농)
그녀의 이름은 마농이고... (마농, 데 그리외, 하인)
데 그리외는 아버지에게 보낼 편지에서 마농에 대한 자신의 열정과 그녀가 지닌 많은 매력에 대해 묘사한다. 그는 편지를 갖고 나가려는 순간 꽃다발을 발견하지만, 그게 어디서 난 건지 마농에게 묻는 그의 질문은 거리에서 난 소란 때문에 중단되고 만다.
마침내 이 놈들이... (레스코, 브레티니, 데 그리외, 마농)
아버지께 편지를 쓰던 참이었소 (데 그리외, 레스코, 마농, 브레티니, 하인)
마농의 사촌과 브레티니가 들어온다. 레스코는 두 연인을 벌하겠다고 을러대고, 브레티니는 관용을 베풀라고 설득하는 척한다. 데 그리외가 아버지께 마농과의 결혼을 허락받으려 한다고 말하자 레스코는 화를 누그러뜨린다. 그는 데 그리외 곁으로 가고, 브레티니는 이 틈을 타 마농과 이야기를 나눈다. 브레티니는 데 그리외의 아버지가 그날 저녁에 아들을 납치하려 한다고 이야기하면서 마농이 데 그리외에게 발설하지 않는다면 엄청난 부를 얻게 되리라고 약속한다. 데 그리외의 편지에 감동한 레스코는 두 연인의 결합을 축복한다.
자 이제, 난 그걸 해야 해! (마농)
안녕, 우리의 작은 식탁 (마농, 데 그리외)
눈을 감으면 저 멀리... (데 그리외, 마농)
마농은 자신의 연인을 배신하고 더 풍족한 쾌락의 삶을 약속한 브레티니의 제안을 받아들일지 말지 주저한다. 마침내 결단을 내린 마농은 자신이 데 그리외와 함께 누렸던 즐거움에 작별을 고한다. 그녀는 여전히 그를 사랑하지만, 둘 사이의 관계를 끊는 편이 양편 모두에 더 나으리라고 생각한다.
데 그리외가 돌아와 함께 살게 될 전원적인 삶에 대한 자신의 희망을 열정적으로 이야기한다. 그때 누군가가 문을 두드리고, 마농은 데 그리외를 떠나야겠다는 결심이 흔들린 채 그에게 문을 열지 말라고 애원한다. 그는 그녀를 밀쳐내고 밖으로 나간다. 싸우는 소리가 들리고 마농만 혼자 남는다.
3막
1장 축제 행렬이 벌어지고 있는 파리의 왕비님 거리
간주곡 : 가보트 꽃무늬 슬리퍼예요!... 이것이 왕비님 거리의 휴일이라네! (합창단, 레스코)
돈을 아껴서 좋을 게 뭔가! (레스코, 합창단, 기요, 푸제트, 자보트, 로제트)
레스코는 상인들에게 그들의 물건 전부를 자신의 새 연인에게 선물로 사 주겠다고 호언한다. 기요는 푸세트와 그녀의 두 친구가 새로 사귄 사람들과 함께 있는 것을 발견한다.
여기 사교계의 여왕들이 오네! (합창단, 브레티니, 마농)
나는 어떤 군주와도 다를 바 없이... (마농, 브레티니, 합창단)
마농이 등장해 모든 이의 찬탄을 받는다. 그녀는 파리의 미녀들 가운데 '여왕님' 대접을 받고 있는 새로운 삶을 도취적인 태도로 노래한다.
가보트 : 사람들 목소리가 우리에게... (마농, 브레티니, 합창단)
이제 잠시만 여기 계세요 (마농, 브레티니, 합창단, 백작)
대답해보게, 기요 (브레티니, 기요, 마농, 레스코, 합창단)
마농의 가보트는 청춘의 아름다움에 즐겁게 경의를 표하면서 사랑의 덧없음을 노래한다. 그녀는 브레티니에 싫증을 내면서 그의 뒤에서 무례한 태도로 그를 조롱한다. 데 그리외의 아버지인 백작은 브레티니에게 인사하고 그에게 아들의 소식을 들려준다. 마농은 데 그리외가 이제 신부가 되었으며 곧 수도원에 들어가게 되리라는 백작의 말을 엿듣는다. 마농은 브레티니에게 심부름을 시켜 보낸 다음 백작에게 자신의 옛 애인이 어떻게 이별을 견뎌내고 있는지 묻는다. 백작은 데 그리외가 그녀를 잊었다고 대답한다.
발레 : 첫 번째 앙트레 네 번째 앙트레 아니야, 그의 삶은... (마농, 레스코, 기요, 합창단)
백작은 기요가 의기양양한 모습으로 마농에게 발레를 보여주려 할 때 자리를 떠난다. 발레 장면이 어이지는 동안 마농은 자신이 아직도 그리외를 사랑하고 있다는 사실을 깨닫게 된다. 그녀는 레스코에게 생-쉴피스로 데려가 달라고 부탁한다.
3막
1장 축제 행렬이 벌어지고 있는 파리의 왕비님 거리
관현악 전주...얼마나 대단한 능변인지! (합창단, 백작, 데 그리외)
참한 여자와 결혼하거라! (백작, 데 그리외)
신학교 예배당에서 나온 여자들이 데 그리외의 능변과 불같은 열정에 열광적인 찬사를 보낸다. 데 그리외의 아버지인 백작이 나타나 아들의 셜교가 성공을 거둔 데 대해 빈정대는 말투로 축하한다. 세상사에 괴로움과 환멸을 느낀 데 그리외는 성직자가 되겠다는 서약을 지키겠다고 고집한다. 백작은 아들에게 그보다 참한 아내를 얻어 한 집안의 가장으로 평온하게 살라고 권하지만, 데 그리외의 마음은 어떤 말로도 흔들리지 않는다. 백작은 여전히 아들의 결정을 냉소로 대하지만, 데 그리외가 받아야 할 상속분을 보내주겠다고 약속한다.
이제 혼자야...아! 사라져라 (데 그리외, 신학교 급사)
혼자 남은 데 그리외는 마농을 마음속에서 떨쳐버리려는 모든 노력에도 불구하고 자신이 아직도 그녀와의 추억에 사로잡혀 있음을 고백한다.
선생님, 데 그리외 신부님과... (마농, 신학교 급사, 합창단)
용서하소서, 전능하신 아버지 (마농, 합창단)
마농이 등장해 급사에게 데 그리외를 데려오라고 부탁한다. 멀리서 성가대가 마니피카트를 노래하는 동안, 마농은 신의 자비를 간구하면서 데 그리외의 사랑이 되돌아오길 기원하는 기도를 드린다.
당신이 여기 있다니! (데 그리외, 마농)
당신 손을 잡아 쥔 이건 더 이상 제 손이 아닌가요? (마농, 데 그리외)
데 그리외가 면회실로 들어오자, 마농은 용서를 빌면서 그들이 이전에 함께 보냈던 행복했던 나날을 상기시킴으로써 그의 사랑을 되살려보려고 노력한다. 그러나 데 그리외는 그녀를 단호하게 거부한다. 마농은 그의 손을 부드럽게 어루만지면서 자신의 눈과 목소리가 그들이 함께 누렸던 지나날과 마찬가지로 여전히 매력적이라고 주장한다. 그녀는 데 그리외에게 자신의 눈을 똑바로 보라고 하면서 그가 한때 사랑했던 마농의 모습을 보달라고 말한다. 더 이상 저항할 힘을 잃은 그는, 하늘의 복수가 덮칠지라도 자기는 마농 없이는 살 수 없다고 인정한다.
4막 트란실바니아 호텔의 도박장
관현악 전주...여러분, 돈을 거세요! (합창단, 레스코, 푸세트, 자보트, 로제트, 기요, 데 그리외)
도박 테이블 주위에 모인 노름꾼들이 판돈을 걸고 있다. 소란이 일어나고, 마농이 데 그리외와 함께 나타난다. 기요는 마농이 자신을 거부한 일 때문에 아직도 자존심에 상처를 입고 있다고 레스코에게 이야기한다.
데 그리외, 난 더 이상... (마농, 데 그리외, 레스코, 기요, 푸세트, 자보트, 로제트, 합창단)
마농은 슬픔에 잠겨 있는 데 그리외를 위로하려고 하지만, 부와 쾌락을 향한 억제할 수 없는 욕망 때문에 연인을 부추겨 유산 가운데 남은 것으로 도박을 하게 한다. 기요가 데 그리외에게 도박을 하자고 제안한다.
이 돈 소리... (마농, 푸세트, 자봍, 로제트, 데 그리외, 백작)
그렇다, 내가 온 건... (백작, 마농, 데 그리외, 푸세트, 자봍, 로제트, 기요, 합창단)
마농은 푸세트 및 그녀의 친구들과 함께 쾌락과 도박에 대한 사랑을 노래한다. 기요는 세 판을 연달아 져서 많은 돈을 뺏긴다. 데 그리외는 황홀경에 빠진 마농에게 자신의 승리를 보여주지만, 기요는 분노에 차서 도박을 그만두겠다고 말한 다음 넌지시 데 그리외가 자신을 속였다고 암시한다. 기요는 불길한 협박을 한 뒤 나가버리고, 마농은 데 그리외에게 판 돈을 챙겨 달아나자고 설득하지만 그는 명예심과 결백하다는 확신 때문에 떠나려 하지 않는다. 기요가 경관들을 데리고 돌아온다. 격분한 데 그리외는 그를 덮치려 하지만, 백작이 이를 제지한다. 그는 데 그리외가 마농과 함께 보낸 난잡한 삶이 가문의 명성에 오점이 되고 있다고 말한다. 마농은 자신의 행복이 끝났다는 사실을 깨닫고, 데 그리외는 헛되이 용서를 간청한다. 백작은 경관들에게 아들을 데려가 잠시만 감금해두라고 말하고, 기요는 마농이 끌려가서 다른 천박한 여인들과 함께 수감되어야 한다고 외친다.
5막 르아브르로 가는 길
관현악 전주...마농! 불쌍한 마농! (데 그리외, 레스코, 합창단, 하사관)
데 그리외는 다른 죄수들과 함께 르아브르로 이송되는 마농이 지나갈 길목에서 홀로 근를 기다리고 있다. 레스코가 나타나, 자신이 호위대를 급습하기 위해 고용한 사람들은 호위병들이 소총을 보자마자 모두 달아나버렷다고 탄식한다. 멀리서 병사들이 다가오는 소리가 들려온다. 데 그리외는 혼자서 마농을 구하겟다고 다짐하지만, 레스코는 더 그럴싸한 방법이 있다고 그를 설득한다.
죄수들은 어떤가? (하사관, 호위병, 데 그리외, 레스코, 합창단)
레스코와 데 그리외는 숨은 채로 하사관과 사병이 죄수들의 상태에 대해 이야기하는 것을 엿듣는다. 죄수 중 한 사람은 죽어가고 있는데, 그녀가 바로 마농이다. 레스코는 데 그리외에게서 돈을 받아낸 다음 하사관에게 말을 건네면서 뇌물을 준다. 하사관은 레스코에게 해질녘까지는 그녀를 되돌려주어야 한다는 조건을 붙여 마농과 함께 있어도 좋다고 허락한다.
아! 데 그리외!...오 마농! (마농, 데 그리외)
길 위에 고통스럽게 내려선 마농은 데 그리외의 품에 안긴 채 자기가 그에게 준 모든 고통을 용서해 달라고 간청한다. 데 그리외는 다시 한번 함께 행복을 누릴 수 있으리라고 단언하나, 마농은 자신이 이미 죽어가고 있다는 사실을 깨닫는다. 데 그리외는 생 쉴피스에서 그녀가 자신을 유혹할 때 했던 말을 들려줌으로써 그녀를 편하게 해주려고 애쓴다. 마농은 점점 약해지다가 잠시 생기를 되찾은 뒤 데 그리외의 품에서 숨을 거둔다.
=== 프로덕션 노트 === <영상물 내지 해설 / Kenneth Chalmers / 황진규 번역>
화면 위의 여신
마스네는 섹스어필과 매력, 아름다움, 청춘에 대한 오페라를 썼다. 만약에 전 세계의 오페라 무대에서 이 모든 요소를 모두 아울러 표현할 수 있는 커플을 단 하나만 고르라면, 그들의 이름은 바로 러시아의 소프라노 안나 네트렙코와 멕시코 출신 테너인 롤란도 비야손이어야 마땅하다. 빈센트 패터슨이 로스엔젤레스 오페라를 위해 제작한 프로덕션은 네트렙코에게 마스네가 창조한 경솔하면서도 열정적인 여주인공을 연기할 수 있는 첫 기회를 부여했다. 영국 잡지 <오페라>에 실린 평론은 그녀에 대해 '전율적이고 카리스마적인 인간상'을 창조했으며, '등장한 모든 장면마다 단연 돋보였다'고 평했다. 이 프로덕션이 베를린에서 공연되었을 때, 볼프강 슈라이버는 <남독일 신문 S Deutsche Zeitung>에 기고한 글에서 마농 역이 '마치 그녀를 위해 창조된 듯하다'고 썼다. 마농을 향한 사랑 때문에 삶을 망쳐버린 데 그리외 역을 맡은 비야손 역시 마찬가지로 최상의 찬사를 받았다. <베를린 조간 Berliner Morgenpost>에 따르면 그는 '성악계의 대사건' 자체였다. 한편 <시대의 거울 Der Tagesspiegel>에 글을 쓴 평론가는 비야손이 노래한 두 아리아, 깊은 내면을 드러내는 '눈을 감으면 저 멀리(En fermant les yeux)'와 격정적인 '아! 사라져라(Ah! fuyez, douce image)'가 '함께 있다는 평온한 기쁨과 절연 이후에 옛 애인을 잊어버리려는 몸부림 모두 풍부한 표현력으로 최상의 수준에 이르렀다'고 지적했다. 이러한 평단의 반응 못지않게 베를린의 청중이 보인 반응도 열광적이었으며, 프로덕션의 첫 공연에서도 20분에 걸쳐 기립박수가 쏟아졌다.
프레보 신부가 쓴 원작은 말하고자 하는 바를 효과적으로 부각하기 위한 추가적인 조치가 필요 없을 수도 있으나, 빈센트 패터슨이 연출한 1950년대식 분위기는 덧없는 매력과 부르주아적인 사회상 모두를 더 다양하고 깊이 있게 암시하고 있다. 패터슨은 마농이 데 그리외를 처음 만났을 때 말했던 구절을 그녀가 삶을 마치는 장면에서도 되풀이한다. '그리고 바로 이것이 마농 레스코의 이야기입니다.' 이러한 자기 인식이라는 착상을 실현하는 수단으로, 그는 등장인물이 스타가 자신이 출연한 영화에서 하는 방식대로 오페라 속에서 행동하게끔 연출했다. 그리고 또한 여러 잡지에서 엿본 세계에 매료되고 대단한 사람이 되고자 하는 열망에 사로잡힌 이 마농은, 언제나 발랄하고 천진난만한 오드리 헵번에서 관능적인 마릴린 먼로를 거쳐 비극적인 분위기를 지닌 잉그리드 버그만에 이르는 영화 스타들을 모델 삼아 자신을 마치 카멜레온처름 변모시켜간다. 네트렙코는 나중에 <옵저버>와의 인터뷰에서 '마농에겐 겉모습만 있을 뿐 감정은 없다'고 말했다. 그러나 패터슨의 지시하에 네트렙코가 애정이 깃든 색정적인 태도로 노래한 '안녕, 우리의 작은 식탁(Adieu, notre petite table)'은 이런 판단을 부정하는 동시에, 등장인물의 심리적 변모를 육체적인 관점에서 묘사하는 안무가의 능력을 잘 보여주고 있다. 이 장면은 패터슨이 특히 좋아한 대목으로, 여기서 전곡을 통틀어 각별히 아름다운 음악이 반주하는 가운데 같은 테이블에 앉아 있는 두 사람은 겉보기엔 함께 있으나 실제로는 서로 다른 세계에 존재한다.
맨 마지막 순간에 이 오페라를 지휘하게 된 다니엘 바렌보임은 후문에 따르면 악보를 익힐 시간이 열흘을 넘지 않았다고 하며, 비평가들이 느꼈듯이 이 점은 역설적으로 그의 연주에 '자연스러움과 맥박 치듯 청순한 열정'이라고 기술된 요소를 부여했을 수도 있다. 다양한 조연급 배역들은 이 비극적인 한 쌍에게 살라고 요구하는 상이한 삶(냉소주의자인 기요를 둘러싼 난잡한 환경과 독일 출신 베이스인 크리스토프 피셰스가 연기한, 데 그리외의 아버지인 백작이 아들에게 권고하는 평온하고 단란한 가정)을 분명하게 보여준다. 그러나 마농이 정말로 원했던 것이 무엇이건 간에, 그녀는 스스로 당연히 자기 것이라고 생각한 것들을 완전히 포기하지는 못한다. 그리고 네트렙코가 연기한 마농은 이를 단 한 순간에 집약해서 보여준다. 데 그리외의 아버지가 별 생각 없이 내뱉은 '그는 잊었소(on oublie)'라는 말을 그녀가 당혹한 표정으로 받아 되풀이하는 대목이 바로 그 순간이다.
=== 작품해설 === <2012년 9월 20일 네이버캐스트 / 이용숙 글>
명곡 명연주
마스네 마농
프랑스 작가 아베 프레보의 소설을 원작으로 한 오페라 작품
1881년 완성, 1884년 파리 오페라 코미크 극장에서 초연
자신과 주위사람들의 삶을 해치는 '중독'에는 여러 가지 종류가 있습니다. 알코올중독이나 마약중독, 도박중독이 주로 거론되지만, 자신의 경제력을 망각하고 쇼핑 충동을 억제하지 못하는 '쇼핑중독', 쾌락과 도취의 순간에 계속 빠져 있으려 하는 '향락중독'도 그 못지않은 심각한 문제가 될 수 있습니다. 바로 이 두 가지 중독증을 지닌 여주인공이 프랑스 작가 아베 프레보(Abbe Prevost, 본명 : 앙투안 프랑수아 프레보, 1697-1763)의 소설 [기사 데 그리외와 마농 레스코 이야기 - L'histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut](1731년)에 등장합니다. 이 소설을 토대로 한 오페라로는 비제, 구노와 함께 프랑스 오페라를 대표하는 작곡가 쥘 마스네(Jules Massenet, 1842-1912)의 [마농]과 푸치니의 [마농 레스코]가 유명한데요, 마스네 이전인 1856년에 프랑스 작곡가 오베르가 작곡한 [마농 레스코]도 있죠. 20세기 작곡가 한스 베르너 헨체 역시 이 소재를 사용했습니다.
귀족도 아닌 소박한 시골의 평민 집안에서 태어났지만 소녀시절부터 아름다운 물건을 보면 소유하지 않고는 못 견뎠고 화려한 치장과 오페라극장을 사랑했던 마농은 딸의 사치와 향락욕에 겁을 먹은 부모의 강요로 수녀원에 들어가게 됩니다. 그러나 수녀원 가는 길에 만난 신학생 데 그리외와 새로운 운명을 만들어가면서 자신과 그의 삶을 파멸로 이끌죠.
허영의 종말을 다룬 사회비판적 원작
1막의 이야기는 1721년 프랑스 아미앵(Amiens)의 여관에서 시작합니다. 마차 정류소인 아미앵의 한 여관에서 방탕한 귀족 기요는 친구 드 브레티니 및 세 여배우를 거느리고 저녁식사를 주문하려 합니다. 근위장교 레스코는 열일곱 살 사촌 여동생 마농을 수녀원에 데려다 주는 임무를 맡아, 이곳에서 그녀를 기다리고 있죠. 마침내 마차에서 내린 마농은 레스코를 보고 반가워합니다. 마농을 보고 한눈에 반한 기요는 그녀에게 다가가 자신이 부자임을 과시하며 ‘함께 가자’고 수작을 걸다가 레스코에게 퇴짜를 맞지요. 잠시 레스코가 자리를 비운 사이 신학 공부를 마친 대학생 데 그리외가 다가와 마농에게 말을 겁니다. 수녀원에 가야 한다는 마농의 말을 들은 데 그리외는 펄쩍 뛰며 파리로 가자고 합니다. 마침 기요의 마차가 도착하자 두 사람은 그 마차를 타고 ‘사랑의 도피처’ 파리로 도망갑니다.
2막은 마농과 데 그리외가 살고 있느 파리 비비엔(Vivienne) 가(街)의 작고 조촐한 아파트입니다. 둘은 소박하고 행복하게 살아가지만, 마농에게 반한 귀족 드 브레티니와 그에게 매수된 사촌오빠 레스코가 이곳을 찾아냅니다. 데 그리외가 ‘마농과의 결혼을 허락해 달라’고 자기 아버지에게 쓴 편지를 레스코에게 보여주는 동안, 드 브레티니는 마농에게 ‘오늘밤 백작이 와서 아들 데 그리외를 데려갈 것’이라고 일러주며 마농에게 최고의 호사를 누릴 수 있는 삶을 약속합니다. 그 말에 마음이 흔들린 마농은 데 그리외와 헤어지기로 마음먹게 됩니다 (안녕, 우리의 작은 테이블이여). 마농의 변심을 꿈에도 모른 채 '눈을 감으면'이라는 노래로 마농과의 평온하고 영원한 행복을 꿈꾸던 데 그리외는 문 두드리는 소리에 밖에 나갔다가 아버지가 보낸 사람들에게 납치되다시피 끌려가고, 마농도 그곳을 떠납니다.
3막 1장은 이 오페라에서 가장 화려한 장면입니다. 그 사이 3년의 세월이 흘렀습니다. 귀족 드 브레티니의 애인으로 살고 있는 마농은 화려하게 차려입고 축제가 한창인 센 강변 산책로 렌 거리에 나타나 '마농의 가보트'를 노래합니다. 이곳에 기요가 나타나, ‘오페라단을 불러서라도 마농의 마음을 사로잡겠다’고 호언하지요. 그러나 데 그리외의 아버지와 드 브레티니의 대화를 듣고 데 그리외가 생 쉴피스(St. Sulpice) 수도원에 있다는 사실을 알게 된 마농은 새로운 열정이 솟아, 기요가 마련한 오페라발레를 보다 말고 수도원으로 달려갑니다.
3막 2장에서 수도원으로 아들을 찾아온 데 그리외 백작은 ‘결혼하라’고 아들을 설득해보다가 포기하고, 아내의 유산을 아들에게 후원금으로 주고 갑니다. 그때 마농이 나타나 데 그리외에게 용서를 구하며 열렬하게 사랑을 고백합니다. 하느님을 섬기는 일에 일생을 바치겠다던 데 그리외의 결심은 마농의 간곡한 호소에 무너지고, 두 사람은 데 그리외의 유산으로 살림을 차립니다.
4막은 트랑실바니(Transylvanie) 호텔 도박장입니다. 마농의 향락적인 생활로 두 사람은 파산에 이르렀죠. 마농은 도박으로 돈을 벌자며 데 그리외를 억지로 도박장으로 데리고 갑니다. 데 그리외는 기요와 도박을 해 많은 돈을 따지만, 분노한 기요는 ‘속임수를 썼다’며 데 그리외와 마농을 경찰에 고발합니다. 두 사람은 감옥에 가게 되고, 이때 데 그리외 백작이 나타나 아들을 꾸짖습니다.
5막은 르 아브르(Le Havre) 가도(街道)입니다. 백작인 아버지 덕택에 석방된 데 그리외는 다른 매춘부들과 함께 미국으로 유형을 떠나게 된 마농을 필사적으로 구하려고 합니다. 그러나 레스코는 약속한 병사들을 모을 수 없었고 마농 구출계획은 수포로 돌아가죠. 호송지휘관을 매수해 마농과 데 그리외는 마지막으로 잠시 얼굴을 볼 수 있게 됩니다. 쇠잔해진 마농은 절규하는 데 그리외에게 지난날을 사과하고, 그의 품에 안겨 죽음을 맞이합니다.
백 년 뒤에 올 낭만주의적 주인공 창조
베네딕트회 수사(修士)였던 프레보는 20대에 수도원을 떠나 영국과 네덜란드 등지를 유랑하며 스스로의 체험을 기록해 8권짜리 대작 [어느 귀인(貴人)의 회상]을 펴냈습니다. [마농 레스코] 이야기는 그 7권에 들어 있습니다. 프레보의 소설에서는 데 그리외라는 남자주인공이 여주인공 마농보다 더 큰 비중을 차지합니다. 그러나 마스네와 푸치니 오페라의 진정한 주인공은 데 그리외가 아니라 여주인공 마농이죠. 이런 독특한 캐릭터의 여주인공은 당연히 관객의 인기를 끌 수 있었기 때문입니다. 마스네가 비교적 원작에 충실하게 마농을 그려낸 반면, 푸치니는 이 여주인공을 자기 스타일에 맞춰 순수하고 감성적인 인물로 그렸습니다.
앙리 메이야크와 필립 질의 대본으로 1884년에 파리 오페라 코미크 극장에서 초연된 마스네의 [마농]은 원작의 흐름을 대체로 따르고 있지만, 마농의 수많은 교제와 부정적 성격을 드러내는 부분이 대폭 줄었습니다. 또 마농이 매춘죄로 미국 뉴올리언즈에 유형 가서 죽는 장면을 빼고, 르 아브르 항구에서 출항 전에 죽는 것으로 결말을 바꿨답니다. 프랑스어의 어감을 효과적으로 살린 이 작품은 마농의 관능적 매력을 부각하며 로코코 시대 파리 사교계를 생생하게 묘사하고 있습니다.
프랑스 작곡가로서 바그너 음악극을 비롯한 독일 음악을 열심히 프랑스에 소개했던 마스네는 이 작품 [마농]에서도 바그너적인 유도동기(라이트모티프)들을 사용했고 불협화음과 반음계의 비중을 높였습니다.
"마농은 성격이 독특한 여자였다. 사실 그녀만큼 돈에 무심한 여자도 없었다. 그러나 그녀는 돈을 마음대로 쓸 수 없는 상황을 견디지 못했다. 마농에게 꼭 필요한 것은 향락이고 유희였다. 만일 돈 없이도 향락을 누릴 수만 있다면 마농은 단 한 푼도 욕심 내지 않았을 것이다. 하루하루를 유쾌하게 보낼 수만 있다면 돈이 어디서 나오는지 굳이 알려고 하지도 않았다." '시대를 뛰어넘어 100년 뒤에 올 낭만주의의 열정적 주인공을 창조했다'는 평을 듣는 작가 프레보는 마농을 이렇게 묘사했습니다. 작가는 마농을 긍정적 인물로 그리고 있지는 않지만, 현대와 다를 바 없이 평범한 사람들을 사치와 허영의 길로 유혹하는 당대의 세태를 날카롭게 비판하고 있습니다. 그러나 마스네의 오페라에서는 이런 사회비판적인 요소가 실종되고 엔터테인먼트적인 요소만이 강조되었다는 점이 비판을 받기도 했습니다.
추천 음반 및 DVD
[음반] 비벌리 실즈, 니콜라이 게다, 제라르 수제 등, 줄리어스 루델 지휘, 뉴 필하모니아 오케스트라 및 암브로시안 오페라 합창단, 1970년 녹음. DG
[음반] 안젤라 게오르규, 로베르토 알라냐, 얼 파트리아코 등. 안토니오 파파노 지휘, 네덜란드 왕립극장 심포니 오케스트라와 합창단, 2000년 녹음. EMI
[DVD] 안나 네트렙코, 롤란도 비야손, 알프레도 다차 등, 다니엘 바렌보임 지휘, 베를린 슈타츠카펠레, 빈센트 패터슨 연출, 2007년 베를린 국립오페라 공연 실황(한글자막). DG
[DVD] 르네 플레밍, 마르셀로 알바레스, 장 뤽 셰뇨 등. 헤수스 로페스-코보스 지휘, 파리 국립오페라 오케스트라와 합창단, 질베르 데플로 연출, 2001년 파리 국립오페라 공연 실황. TDK
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
=== 작품 해설 === <2015년 9월 30일 네이버캐스트 / 조선일보 문화부 기자 김성현 글>
문학과 클래식
오페라의 '타락남녀'
소설 『마농 레스코』와 푸치니와 마스네의 오페라
재즈의 발생지를 찾아서 미시시피 강의 하류로 내려가면 도착하는 최종 기착지가 뉴올리언스다. 미국이 독립하기 전까지 프랑스의 식민지였던 뉴올리언스는 대대로 면화와 곡물을 수출했던 항구 도시였다. 아프리카에서 노예 무역으로 끌려온 흑인들이 첫발을 내딛는 신대륙이었으며, 프랑스와 스페인, 아일랜드와 독일 등 유럽 전역의 이민자들이 뒤섞이는 도시였다. 뉴올리언스는 탄생부터 인종과 문화의 용광로였다. 재즈는 이 용광로의 열기로 빚어낸 음악이었다.
1718년 뉴올리언스를 개척한 프랑스는 당시 루이 15세의 섭정공이었던 오를레앙 공(公) 필립 2세의 이름을 따서 ‘새로운 오를레앙(누벨 오를레앙)’이라고 명명했다. 미국 독립전쟁 때는 영국에 맞서 아메리카 식민지의 편에 섰던 프랑스가 탄약과 군수품을 지원했던 통로였다. 1803년 나폴레옹은 뉴올리언스가 포함된 루이지애나주의 소유권을 당시 1,500만 달러의 가격에 미국에 팔아넘겼다. 하지만 신대륙에서 태어난 프랑스인의 후손인 크레올은 이후에도 프랑스어권 인구 비율을 유지하기 위해 이민을 장려했다. 결과적으로 더욱 다양한 인종과 민족이 뉴올리언스로 유입됐다. 20세기 초까지도 4명 가운데 1명이 프랑스어를 사용했던 ‘미국 속의 프랑스’가 뉴올리언스였다.
1731년 프랑스 작가 아베 프레보(Abbé Prévost, 1697~1763)가 발표한 소설 『기사 데 그리외와 마농 레스코의 이야기』(『마농 레스코』)의 마지막 배경이 뉴올리언스다. 도박과 사기, 감금과 살인 등의 죄명을 쓰고 추방된 마농과 연인 데 그리외의 눈에 비친 뉴올리언스는 황량한 유배지와도 같았다.
고립무원의 땅, 뉴올리언스
“두 달간의 항해가 끝나고 우리들은 기다리던 해안에 도착했다. 첫눈에 이 땅은 우리에게 좋은 인상을 주지는 않았다. 황폐하고 인적이 드문 들판에는 바람으로 벌거숭이가 된 나무 몇 그루와 갈대뿐이었다. 사람이나 동물의 흔적도 없었다. 하지만 선장의 명령으로 대포를 몇 발 발사하자 누벨 오를레앙 주민들이 환한 표정으로 우리를 맞으러 나왔다.”
프레보, 『마농 레스코』
낡은 관습이나 신분 질서, 타인의 시선에서 자유로운 신대륙에서 이들 연인은 새로운 삶을 살기로 결심한다. 18세기 초 뉴올리언스에 몰려든 이주민들과 마찬가지로, 이들에게도 이곳은 ‘기회의 땅’이었던 것이다. 데 그리외는 마농에게 이렇게 속삭인다.
“사랑의 참된 즐거움을 느끼기 위해서는 반드시 누벨 오를레앙에 와야만 하오. 여기서만 질투나 배신 없이 서로 사랑할 수 있소. 금을 발견하기 위해 많은 사람들이 몰려들지만, 우리가 더욱 값진 보물을 찾은 건 누구도 모를 거요.”
프레보, 『마농 레스코』
하지만 데 그리외는 마농에게 눈독을 들이는 지역 촌장의 조카와 결투를 벌인 끝에 사막으로 달아나고 급기야 마농은 나무 한 그루 없는 사막 한복판에서 숨을 거둔다. 뉴올리언스는 프랑스에서 가장 멀리 떨어져 있는 지리적 공간인 동시에, 퇴로마저 막힌 고립무원의 상징이었다. 더 이상은 갈 곳이 없다는 의미에서 『마농 레스코』는 말 그대로 ‘막장극(劇)’이기도 했다.
헤어 나올 수 없는 지독한 사랑
『마농 레스코』는 사랑의 미망(迷妄)에 사로잡힌 연인들이 저지르는 탈주와 탈선의 서사시다. 두 번의 납치와 네댓 차례의 절도, 두 번의 살인과 한차례의 화재, 네 번의 투옥과 한 번의 감금, 한차례의 추방과 한 번의 탈출 등 범죄 일람표와도 같은 이 소설은 순전히 자의로 신세를 망치는 이야기다.
주인공 데 그리외도 이미 알고 있다. 자신이 “행복을 거부하고 스스로 최후의 불행 속으로 빠져 들어가고 있다”라는 것을. “가장 빛나는 미덕을 지니고 있으면서도 운명이나 자연의 혜택을 누리기보다는 어둡고 방랑하는 삶을 선택했다”라는 것을. “불행을 겪으리라는 걸 알고 있으면서도 굳이 피하려 하지 않는다”라는 것을.
대혁명 직전의 프랑스 사회처럼 신분제의 낡은 질서가 흔들릴 때, 청춘 남녀들 사이에서 번지는 열병이 자유연애다. 하지만 봉건적 사슬에서 막 풀려난 젊은 남녀를 다시 옥죄는 밧줄이 경제적 능력이다. ‘유지하다’는 뜻의 프랑스어인 ‘앙트르트니르(entretenir)’에 ‘첩(妾)을 두다’라는 의미가 숨어 있는 것도 이 때문이다. 자고로 홀로 설 수 없는 자는 남의 보살핌을 받아야 한다. 자유연애의 기본 전제는 이제나저제나 경제적 자립인 것이다.
지조 없는 여인 마농은 가난한 학생 데 그리외의 순수한 사랑에 만족하지 못하고, 사치스럽고 호화로운 향락과 쾌락에 몸을 내맡긴다. 데 그리외가 곤궁한 처지에 빠질 때마다 마농은 “세상에 진실로 사랑하는 건 당신뿐이지만, 파산할 지경이라면 정조란 어리석은 미덕에 지나지 않는다”라는 편지만을 남긴 채 어김없이 떠난다. 소설은 세무관리인 B의 정부(情婦)가 된 마농을 “B의 보살핌을 받는다”라고 표현한다. 경제적 지원이 결부된 육체적 관계를 흡사 ‘스폰서’라고 부르는 것과도 같은 이치다.
소설에서 마농은 그를 세 번이나 버리고 달아났다. 데 그리외에게도 마농을 잊을 기회는 세 번이나 있었던 셈이다. 하지만 그가 순순히 체념했다면, 이처럼 지독한 사랑 이야기도 애당초 성립하지 않았을 것이다. 작가는 데 그리외를 “선악이 뒤섞여 있고, 양식(良識)과 나쁜 행동이 영원히 대조를 이루는 모호한 인물”이라고 정의했다.
남녀의 어리석은 사랑을 치정(癡情)이라고 부르는 건, 그 사랑이 육욕으로 얼룩졌기 때문만은 아니다. 파멸로 떨어지는 줄 알면서도 헤어날 수 없을 만큼 질긴 악연이기 때문이다. 부모님의 뜻에 따라 수도원에 들어가기로 되어 있던 마농은 처음 만난 데 그리외의 유혹에 흔들려 파리로 달아난다. 데 그리외에게도 성직자가 될 기회가 있었지만 제 발로 수도원을 박차고 나온다. 데 그리외는 자신이 곤란한 지경에 빠질 때마다 사심 없이 발 벗고 도와줬던 수도사 친구 티베르주 앞에서 육욕과 쾌락을 찬양하고, 종교를 모독하는 불경을 저지르기에 이른다.
“비록 사랑은 종종 사람을 속이지만 최소한 만족과 기쁨을 약속한다네. 반면 종교는 사람들이 슬픈 고행만 겪도록 바라지 않은가.” 프레보, 『마농 레스코』
작가의 삶이 담긴, 미친 사랑의 노래
이 ‘미친 사랑의 노래’에는 젊은 날 성속(聖俗)을 넘나들며 방황했던 작가 프레보(Abbé Prévost)의 자전적 경험이 녹아 있다. 유년 시절에 어머니를 여의고, 엄격한 아버지의 손에 자랐던 프레보는 프랑스 북부 에스댕의 예수회 기숙학교에서 신학과 수사학을 공부했다. 하지만 스페인 왕위 계승 전쟁 당시 그가 진학하고자 했던 북프랑스의 유서 깊은 두에 대학이 반(反) 프랑스 연합군의 수중에 떨어지자, 그는 ‘신학’ 대신 ‘군대’를 택했다. 작가가 불과 16세 때의 일이었다. 그 뒤로도 수사(修士)와 군인 생활, 탈영과 사면에 이르기까지 작가는 자신이 빚어낸 주인공 데 그리외보다도 더 소설 같은 삶을 살았다.
비극으로 끝난 작품의 주인공들과 달리, 작가의 말년은 대체로 평화로웠다. 1734년 베네딕트 수도원의 사제로 돌아온 그는 파리 인근 샹티이의 수도원에 머물면서 저술 작업에 매달렸고 평생 130여 편의 소설과 기행문을 남겼다. 해외를 떠돌던 시절에 작가는 자신을 ‘추방된 프레보(프레보 데그질)’라고 불렀지만, 프랑스로 귀국한 뒤에는 ‘신부 프레보(아베 프레보)’라는 이름을 사용했다. 앙투안 프랑수아 프레보가 그의 본명이지만, 지금도 아베 프레보로 더욱 친숙하다.
인기를 누린 금서
『마농 레스코』는 일찍이 프랑스 문학사에서 볼 수 없었던 부도덕한 여인의 탄생이었다. 타락한 여인들 사이에 섞여 있는 공주와도 같은 마농의 이율배반적 매력은 어떤 작품에서도 전례를 찾을 수 없는 것이었다. 소설에서 각각 17세와 15세로 설정된 이들 ‘철부지 남녀’는 흡사 타락한 『로미오와 줄리엣』과도 같았다.
프랑스에서 이 소설은 1731년 출간과 동시에 미풍양속을 해친다는 이유로 금서로 지정됐다. 하지만 네덜란드 등 주변국에서 들여온 해적판이 은밀하게 유통될 만큼 인기가 높았다. 1753년 작가 스스로 논란이 될 만한 장면의 표현 수위를 누그러뜨리고 도덕적 교훈을 덧붙인 개정판을 낸 뒤에야 정식 출판 허가를 받았다. 『마농 레스코』는 연애지상주의 시대의 ‘교과서’인 동시에, 사랑의 극한이 어디까지인지 묻는 ‘시험지’였다.
당대 지식인 사회에서도 이 작품에 매료된 독자는 적지 않았다. 사드 백작은 쇼데를로 드 라클로의 소설 『위험한 관계』보다도 『마농 레스코』를 높게 평가하면서 “이 매력적인 작품을 읽은 뒤 우리는 얼마나 많은 눈물을 쏟는가!”라고 감탄했다. 삼권 분립을 설파한 프랑스 계몽 철학자 몽테스키외도 “데 그리외의 행동이 아무리 저열해도, 그의 모든 행동은 언제나 사랑이라는 고상한 이유에서 나온 것이다”라고 옹호했다. 독일의 괴테는 청년 시절 그레트헨과의 첫사랑에 실패한 뒤 이 소설을 읽었던 경험을 훗날 자서전에 기록했다. “실연과 같은 고통을 자극하는 데 프레보의 소설만큼 완벽하게 어울리는 것이 없었다”라는 독일 문호의 고백에서 그의 작품 『젊은 베르테르의 슬픔』이 떠오른다.
마스네의 마농
소설 출간 이후 데 그리외와 마농은 오페라와 발레, 영화까지 예술 장르의 남녀 주인공 자리를 독식하기에 이르렀다. 시기상으로는 1830년 작곡가 알레비의 발레 [마농 레스코]와 1856년 다니엘 오베르의 오페라 [마농 레스코]가 앞선다. 하지만 최초의 세계적 히트작은 프랑스 작곡가 쥘 마스네(Jules Massenet, 1842~1912)가 1884년 발표한 오페라 [마농]이었다.
마스네가 당초 파리의 오페라 코미크에서 의뢰를 받았던 작품은 『마농 레스코』가 아니라 그리스 신화의 『포이베』였다. 이 작품의 진척이 여의치 않자 마스네는 위촉을 사양하기 위해 대본 작가 앙리 메이약을 찾아갔다. 하지만 메이약의 서재에서 소설 『마농 레스코』를 발견한 마스네는 그 자리에서 오페라 대본 집필을 의뢰했다. 이틀 뒤에 첫 두 막의 대본을 써온 메이약은 마스네와의 식사 자리에서 대본을 식탁보 밑에 슬그머니 놓아뒀다. 대본을 받은 마스네는 1882년 작가 프레보가 『마농 레스코』를 집필했던 네덜란드 헤이그의 집에 머물면서 작곡에 매달렸다. 마침내 이 오페라는 1884년 초연 이후 35년간 유럽 전역과 미국에서 1,000회 공연될 만큼 인기를 누렸다.
야심찬 푸치니의 출세작
마스네의 여주인공이었던 마농 레스코에 도전장을 던진 이탈리아의 후배 작곡가가 자코모 푸치니(Giacomo Puccini, 1858~1924)였다. 그는 당시 오페라 [빌리]와 [에드가] 등 두 작품을 발표한 ‘신인급 작곡가’였다. 하지만 푸치니는 동료 출판업자가 만류했지만 “왜 마농에 대한 두 편의 오페라가 존재하면 안 되는가? 마농 같은 여인은 하나 이상의 연인을 가질 수 있을 거야”라고 자신만만하게 말했다.
“프랑스인인 마스네가 분칠과 미뉴에트로 작품을 느낀다면, 이탈리아인인 나는 거침없는 열정으로 작품을 바라보겠다”라는 푸치니의 말에는 오페라 본고장 출신이라는 자존심이 담겨 있었다. 하지만 작곡가는 앞선 두 오페라의 반응이 미지근한 데 그치자 [마농 레스코]를 완성하기 위해 모두 5명의 대본 작가를 동원할 만큼 노심초사를 거듭했다. 결국 1893년 이탈리아 토리노에서 초연된 [마농 레스코]는 [라 보엠]과 [토스카], [나비부인]을 예고하는 작곡가의 출세작이 됐다.
마스네는 마농의 노래에서 음정과 기교, 색채를 끊임없이 변화시키며 여주인공의 변덕스러운 성격이나 화려함만을 추구하는 당대 사회의 모습을 담아냈다. 반면 푸치니의 오페라는 파멸로 치닫는 청춘 남녀의 운명을 사실적으로 묘사하는 데 충실했다. 마스네는 마농이 르아브르로 호송되던 도중에 숨지도록 각색했다. 반면 푸치니는 원작 설정을 그대로 살려 뉴올리언스의 사막에서 숨지도록 해서 처절함을 한층 부각했다. 마스네의 오페라는 남녀 주인공이 사랑을 속삭이는 파리를 2막의 배경으로 삼은 반면, 푸치니의 오페라 2막에서 마농은 이미 데 그리외와 헤어지고 부호의 애첩이 되어 있다. 이처럼 푸치니는 선배 마스네의 [마농]과 적극적으로 차별화하기 위해 때로 의도적인 비약을 택했다.
하지만 두 작품 사이에 존재하는 숱한 차이점이 하나의 공통점보다 클 수는 없었다. 푸치니의 말처럼 마농은 충분히 두 작품의 주인공이 될 만큼 치명적 매력을 지닌 ‘팜 파탈’이라는 점이었다. 끊임없이 재해석되는 것이 고전의 운명이라면, 이 작품보다 그 운명을 잘 보여주는 사례는 없었다. 초연 이듬해 영국 런던에서 오페라 [마농 레스코]를 관람한 버나드 쇼는 “그 어떤 라이벌들보다 푸치니는 베르디의 후계자에 가까워 보인다”라고 평했다. 쇼의 이 말은 이탈리아 오페라의 역사를 정확하게 꿰뚫어본 예언이었다.
[네이버 지식백과] 오페라의 ‘타락 남녀’ - 소설 『마농 레스코』와 푸치니와 마스네의 오페라 (문학과 클래식)
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.15.05.16 01:17
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.15.12.20 18:11
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.15.12.21 07:37
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.15.12.21 07:38
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.15.12.21 08:09
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.16.08.05 11:36
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.16.08.06 14:46
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.21.06.23 18:27
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.21.06.23 18:27
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.24.11.12 11:17