주요 표현의 somebody`s heart is in the right place는 `눈에 띄진 않아도 굉장히 친절한 사람`을 일컫을 때 쓸 수 있고, 본문 중의 take it hard는 `몹시 괴로워하다`, think the world of somebody는 `누구를 좋게 생각하다`라는 뜻입니다. |
|
I just wanted to write you and offer my condolences to the loss of your father. Everyone thought the world of him, and now that he`s gone he will be sorely missed. When I saw you at the funeral, I could tell that you were taking it hard, as sadness was written all over your face. Some people`s comments about your father being old hurt, I`m sure, but their hearts were in the right place. Take care. |
|
돌아가신 아버님에 대해 삼가 조의를 표하고자 이렇게 편지를 씁니다. 모두 아버님을 존경했는데, 돌아가신 지금 모두들 무척이나 그리워할 것입니다. 장례식 때, 슬픔으로 가득찬 당신을 보니 얼마나 힘이 들지 알겠더군요. 다른 사람들이 아버님의 연세에 대해 운운하는 말에 상처를 받으셨을 텐데, 그들의 진심은 그렇지 않았을 겁니다. 그럼, 힘내세요. |