|
100세 되신 어른들이 살던 시절은 일제강점기였다. 1910년에 조선총독부를 설치하는 것을 시작으로, 토지조사사업, 신사참배 강요, 한글 교육 금지, 창씨개명, 징병제 실시등 일본은 순차적으로 우리 민족을 지배하였다. 일본의 지배를 받은 설움을 생각하면 당연히 일제의 잠재를 없애야 한다고 생각하면서도 은연중 일본어를 사용하는 나 자신을 깨닫고 깜짝 놀랄 때가 한 두번이 아니다.
At the time when the people about 100 years old lived, our land was obeyed by Japan. From the start of the establishment of Government-general of Joseon, Japan obeyed our land step by step, executing land survey, forcing Shinto shrine worship, enforcing the use of Hangeul, Changing and creating family name, recruiting soldiers etc. I think that we should erase the remnants of Japanese imperialism, reminding of the sadness of the invasion, but sometimes surprise, for I use Japanese language instinctively without realizing it.
처음에는 무지한 사람들에게 좋은 문화를 전파하겠다고 입국하던 서양인들이 아메리카 대륙에 들어가서 원주민들의 안방을 차지하고 주인노릇을 한 사실은 삼척 동자도 아는 사실이다. 원주민들도 이들과 대적하여 저항했으나 대부분 동화되어가면서 침략자들의 문화를 수용하면서 살아가고 있다. 우리 역시 이해관계로 얽힌 국제관계에서 편파적인 존재가 되기보다 문호를 개방하여 세계 정세에 동참하고 있다. 사농공상이라는 계급에 얽매이면서 수많은 사람들이 고통으로 신음하고 살던 조선시대의 사회적 한계를 문호개방 없이 극복할 수 있었느냐는 의문점도 제기할 수밖에 없다.
Even so young people as in their elementary school year's age know that the western powers speaking English, spanish, portugese, Italian, Russian etc. invaded American Peninsular, drived natives out, and acted like masters. The natives resisted to the end, but now lived together in sympathy with the invaders. We, too, are part of a world that opens its doors rather than becomes a partisan entity in international relations intertwined with interests. It also raises questions as to whether it was possible to overcome the social limitations of Joseon era, in which so many people lived in pain and anguish as they were embroiled in the class of officials, farmers, technicians, and merchants.
1876년 일본과 강화도 조약을 시작으로 불리한 입장에서 서양 여러나라와 통상및 수호조약을 맺었다. 세계정세에 밝아야 할 필요성을 느낀 박규수의 권유로 1884년에 유길준이 최초로 미국 유학의 길에 오는 이후 우리나라 국민들도 점차 세계의 정세에 눈을 뜨기 시작했다. 이 무렵 강대국들은 서로 조선을 침범하려고 여러 방법으로 조선과의 접촉을 시도하였다. 수신사 김홍집은 일본에서 중국의 외교관 황준헌이 쓴 조선책략이라는 책을 가져왔는데 조선의 국제정세에 대하여 <조선땅은 실로 아시아의 요충지로 자리잡고 있어서 형세가 반드시 싸우는 곳이 되니......러시아가 땅을 공략하고자 하면 반드시 조선으로부터 시작할 것이다. 중국과 전통적 우의를 다지고 새로 맺은 일본과 국교를 발전시키며 미국과 연계를 추진하라>고 권고하였다.
Beginning with the Treaty of Ganghwado Island with Japan in 1876, our country entered into trade and guardian treaties with several Western countries in a disadvantageous position. After Yoo Gil-jun first went to the United States in 1884 150 years to study by the recommendation who felt the need to be aware of the world situation, Korean people also gradually began to open their eyes to the world situation. Around this time, the great powers attempted to contact Joseon in various ways to invade Joseon.. Susinsa Kim Hong-jip brought a book written by Chinese diplomat Hwang Jun-heon from Japan, about Joseon's international situation, "The land of Joseon becomes a place where the situation fights because it is indeed a key point of Asia ... If Russia wants to attack the land, it must start with Joseon. It was recommended to strengthen the traditional friendship with China, develop diplomatic relations with the newly established Japan, and promote ties with the United States.
문호를 닫고 외세로부터의 침략을 방어하는 것이 옳을지, 문호를 개방하고 세계 정세에 편승하여 문화를 개발해야 할지에 관하여 국가는 수구파와 개화파가 심하게 다투던 중 1896년 2월 11일부터 1897년 2월 20일까지 고종과 왕세자가 경복궁을 떠나 러시아 공사관으로 거처를 옮긴 아관파천(俄館播遷)은 사건이 발생한다. 을미사변 이후 일본의 영향력과 친일 내각이 강화되자, 고종은 자신의 안전과 조선의 독립을 위해 러시아 공사관으로 피신한다. 이 사건으로 인해 조선의 정치적 상황이 변화하였고, 러시아의 영향력이 확대되었다. 아관파천 기간 동안 고종은 조선의 개혁을 추진하고, 대한제국을 선포하여 황제의 지위에 올랐다. 그러나 이 사건은 조선의 자주성과 독립성을 침해하는 것으로 비판 받기도 한다.
From February 11, 1896 to February 20, 1897, The Move to the Russian Legation (Agwanpacheono) occurred when King Gojong and the Prince left Gyeongbokgung Palace and moved their abodes to the Russian Legation, while Conservative Party and Radical Party would fight over closing the door and defending the invasion from foreign forces, openning the door and going along with the world situation. After Eulmi Inciden, when Japan's influence and pro-Japanese cabinet strengthened, Gojong took refuge in the Russian Legation for his own safety and the independence of Korea. This event changed the political situation in Joseon, and Russia's influence expanded. During the Agwanpacheon period, Gojong promoted the reform of Joseon, proclaimed the Korean Empire, and rose to the status of Emperor. However, this case is also criticized as a violation of Joseon's autonomy and independence.
이 와중에 외래종교와 민속종교가 서로 개화와 민족적 자존심을 내걸고 각축전을 벌였다. 종교간의 분파 역시 인간사회에서 피할 수 없는 파당적 특질의 면모를 보여주었다. 상호 보완적, 이단적, 사회적 역기능적 형태로 사회에 뿌리내리면서 우리나라 특유의 종교 형태로 나타나고 있다. 천대받던 예술활동에도 변화가 일어 엔카, 팝음악, 칸소네, 샹송, 하바넬라 등 수많은 형태의 음악이 유학생, 상인, 선교자 등을 통하여 유입되는가 하면 우리나라 고유의 음악도 이민자, 독립운동가, 취업출국자등을 통하여 보급되었다. 서당에 자녀를 진학시키던 부모들은 차세대에 이르러 사회적 상승을 꿈꾸려는 목적으로 은 세계 각국에 설치된 각급 학교로 진학시켰다.
In the midst of this, foreign religions and folk religions competed for enlightenment and national pride. The sects between religions have also shown the inevitable factional characteristics of human societh. They are rooted in society in complementary, heretical, and social dysfunctional forms, and appears as a unique form of religion in our country. Artistic activities, which had been despised, also changed, and many forms of music, such as enka, pop music, cansone, chanson, and havanella, were introduced through international students, merchants, and missionaries, and the original music of Korea was also disseminated through emigrants, independence activists, and those who left for work. Parents who used to send their children to village school (village school) sent them to the schools established around the world, dreaming of social elevation in the next generation.
그 반면 신학문을 보급하기 위한 학교가 내국인만이 아니라 외국인들에 의하여도 설립되었다. 대부분 종교단체에 의하여 설립되었다. 우리 민족에게 큰 과제인 악습 타파, 성평등, 세상에 대한 식견확대 등이 이 시기에 빠른 속도로 이루어졌지만 그 반면 종교인들의 죽음과 같은 산고의 진통도 감내해야 했다. 대가 없이 얻은 것은 없다. 그래도 다행스러운 것은 어려움을 극복하고 이 강토를 지켜내고 세계에 자랑스러운 한국인들이 활발하게 활동하고 있다는 사실이다. 우리나라는 외국인들의 눈에 부러움의 대상이 될만한 요소를 많이 포함하고 있다고 한다. 그 예가 자연조건, 치안유지, 의료체계, 값싼 물가 등이다.
On the other hand, schools for the dissemination of theological knowledge were established by foreigners as well as by nationals. Most of them were established by religious organisations. The overthrow of vicious customs, gender equality, and expanded knowledge of the world, which are great tasks for our nation, were achieved at a rapid pace during this period, but we also had to endure pains of the death like death of religious people. Nothing came without a price. However, the good news is that there are many Koreans who have overcome the difficulties and are active in defending this land and making the world proud. Korea is said to contain many elements that make it an object of envy in the eyes of foreigners. Examples include natural conditions, public safety, healthcare systems, and low cost of living.
그렇지만 부끄러운 점도 있다. 우선 국가가 분단되어 있다는 점이다. 국방비에 많은 예산을 배정해야 하니 국가가 살림할 돈이 부족하다. 더구나 미군이 상주해 있어 그 비용도 지불해야 한다. 셰계 각국의 이해관계가 얽혀 있기 때문에 국방 문제를 소홀히 할 수 없기 때문이다. 여야및 군소정당 정치인들에게 힘을 실어야 하고 선거에 참여하는 등 국정 운영에도 협조하여 이 난국을 극복해야 한다. 삼권분립의 원칙에 의하여 견제와 균형원칙에 따른 정치체제는 갖추었지만 너무 짧은 기간에 이룬 시스템이어서 운영에 상당한 어려움을 겪고 있다. 이 괴정을 극복하지 않고 너무 성급히 판단하려 들면서 수고하는 정치인을에게 필요 이상의 관심을 갖는 것은 옳지 않다.
However, there are some things to be ashamed of. First of all, the country is divided. The country has to spend a lot of money on defence, so there's not enough money to live on. Moreover, we have to pay for the US military presence. The interests of each country in the region are intertwined, so defence cannot be neglected. Politicians from the ruling and opposition parties, as well as the minor parties should be empowered and cooperated in national affairs, such as participating in elections, to overcome this difficulty. Although we have a political system based on the principle of checks and balances through the principle of separation of powers, it has been established in a very short period of time and is facing considerable difficulties in operation. It is not right to give more attention than necessary to politicians and to judge too quickly.