|
중세 요새에서 웅장한 신고전주의 궁전까지 동화 같은 유럽의 성(城) 호텔 머무를 수 있는 동화 같은 유럽 성: 중세 요새에서 웅장한 신고전주의 궁전까지 Fairytale European castles you can stay in: From medieval strongholds to magnificent neoclassical palaces 🏡Many of Europe's best castles have been turned into hotels - some costly while some won't break the bank. 많은 유럽 최고의 성들이 호텔로 바뀌었다. 일부는 비용이 많이 드는 반면 일부는 큰 비용이 들지 않는다. By Ed Wight Updated: 14:33 BST, 17 July 2023 많은 사람들에게 왕족처럼 사는 것은 꿈일 뿐이다... 하지만 동화 속 성(城)으로의 여행은 그렇게 불가능한 일이 아닐 수 있다. 유럽에서 가장 멋진 성(城)의 대부분은 현재 호텔이며, 일부는 호화로운 밤을 보내기에 눈이 침침할 정도로 비싼 가격을 자랑한다. 그러나 어떤 것들은 큰 비용이 들지 않을 것이다. 따라서 예산이 1박에 120파운드이든 1,000파운드이든 상관없이 방문을 기다리고 있는 성(城)이 있다. 여기 메일온라인은 유럽에서 제공해야 하는 가장 멋진 성(城) 호텔 10곳과 하룻밤을 묵을 수 있는 방법을 공개한다. For many, living like a royal is something only dreams are made of... But that trip to a fairytale castle might not be so impossible. Many of Europe's most stunning castles are now hotels, with some costing eye-watering prices for a night of luxury. But there are some that won't break the bank. So whether your budget is £120 or £1,000 per night, there is a castle waiting for you to visit. Here, MailOnline reveals 10 of the most stunning castle hotels Europe has to offer - and how you can bag a room for a night. Karpniki Castle, Poland 폴란드 카르프니키 성(城) A fairytale residence penned in by rolling fields and a serene moat, the Karpniki Castle in Poland is, by all accounts, a magical retreat. Built in the 15th century at the foot of the Sokole Mountains, throughout the following centuries it became home to a string of dukes, counts and princes. It also hosted the aristocratic equivalent of A-list celebrities including Russia’s Tsarina Alexandra Feodorovna, Germany’s Wilhelm III, and in 1869 Queen Victoria’s daughter Princess Alice. 구릉(丘陵)의 들판과 고요한 해자(垓子)로 둘러싸인 동화 같은 거주지인 폴란드의 카르프니키 성(城)은 모든 면에서 마법 같은 휴양지다. 15세기에 소콜레 산맥 기슭에 지어졌으며 이후 수 세기 동안 일련의 공작, 백작, 왕자들이 거주하는 곳이 되었다. 또한 러시아의 차리나 알렉산드라 표도로브나, 독일의 빌헬름 3세, 1869년 빅토리아 여왕의 딸 앨리스 공주 등 A급 유명 인사에 해당하는 귀족들이 주인이었다. 1. A fairytale residence penned in by rolling fields and a serene moat, the Karpniki Castle in Poland is, by all accounts, a magical retreat. 구불구불한 들판과 고요한 해자로 둘러싸인 동화 같은 거주지인 폴란드의 카르프니키 성(城)은 모든 면에서 마법 같은 휴양지다. 2. Built in the 15th century at the foot of the Sokole Mountains, throughout the following centuries it became home to a string of dukes, counts and princes. 15세기에 소콜레 산맥 기슭에 지어졌으며, 이후 수세기 동안 일련의 공작, 백작, 왕자들의 거주지가 되었다. 3. It also hosted the aristocratic equivalent of A-list celebrities including Russia’s Tsarina Alexandra Feodorovna, Germany’s Wilhelm III, and in 1869 Queen Victoria’s daughter Princess Alice. 또한 러시아의 차리나 알렉산드라 표도로브나, 독일의 빌헬름 3세, 1869년 빅토리아 여왕의 딸 앨리스 공주를 포함하여 A급 유명인사에 해당하는 귀족을 초청했다. 4. More recently (2021) Baywatch’s David Hasselhoff stayed here while filming nearby. Today, the pristine white 5-star property with a soaring turret is a show piece for historic regeneration. 더 최근(2021년) 베이워치의 데이비드 핫셀호프가 근처에서 촬영하면서 이곳에 머물렀다. 오늘날 우뚝 솟은 포탑이 있는 새하얀 5성급 건물은 역사적인 재생을 위한 전시물이다. 5. Its elegant rooms, luxury spa and skilfully combined dishes ooze wealth. But with room prices starting at around £150, the offer is more mouth-watering than eye-watering. 품격 있는 객실과 럭셔리한 스파, 교묘하게 어우러진 요리는 부티를 풍긴다. 그러나 객실 가격이 약 150파운드부터 시작하는 이 제안은 눈길을 끄는 것보다 군침이 도는 것이다. During WWII, the castle became a repository for looted works of art before they were ferreted away into the heart of Nazi Germany by the then owner Prince Ludwig von Hessen to escape the advancing Red Army. More recently (2021) Baywatch’s David Hasselhoff stayed here while filming nearby. Today, the pristine white 5-star property with a soaring turret is a show piece for historic regeneration. Its elegant rooms, luxury spa and skilfully combined dishes ooze wealth. But with room prices starting at around £150, the offer is more mouth-watering than eye-watering. 제2차 세계대전 동안 이 성(城)은 진격하는 적군을 피해 당시 소유주 루트빅 폰 헤슨 왕자가 나치 독일의 심장부로 운반하기 전에 약탈된 예술 작품의 보관소가 되었다. 더 최근(2021년) 베이워치의 데이비드 핫셀호프가 근처에서 촬영하면서 이곳에 머물렀다. 오늘날 우뚝 솟은 포탑이 있는 새하얀 5성급 건물은 역사적인 재생을 위한 전시물이다. 품격 있는 객실과 럭셔리한 스파, 교묘하게 어우러진 요리는 부를 풍긴다. 그러나 객실 가격이 약 150파운드부터 시작하는 이 제안은 눈에 띠는 것보다 군침이 도는 것이다. Hotel Schoenburg, Germany 독일의 쇤부어크 호텔 First mentioned as early as 911, Germany’s Hotel Schoenburg is nestled on a small hill in the medieval town of Oberwesel. Overlooking the meandering banks of the River Rhine, the current owners have lovingly decorated the 27 tranquil rooms and suites to give a truly regal experience. And that’s fitting given that throughout most of its history, the castle has been home to a slew of dignitaries, the most celebrated of which was Friedrich von Schönburg, otherwise known as ‘The Marshall’. In the 17th century he served as a general under the kings of France and Portugal and later fought for the Dutch Prince William of Orange. 911년에 처음 언급된 독일의 쇤부어크 호텔은 중세 도시 오바베즐의 작은 언덕에 자리 잡고 있다. 구불구불한 라인강 유역이 내려다보이는 현 소유주는 진정한 장엄한 경험을 선사하기 위해 27개의 조용한 객실과 스위트룸을 사랑스럽게 장식했습니다. 그리고 대부분의 역사를 통틀어 이 성(城)은 수많은 고위 인사들의 집이었으며, 그 중 가장 유명한 사람은 '마샬'이라고도 알려진 프히드힉 폰 쇤부어크였다. 17세기에 그는 프랑스와 포르투갈의 왕 아래에서 장군으로 복무했고 나중에는 네덜란드의 오랑주 공작 윌리엄을 위해 싸웠다. 6. First mentioned as early as 911, Germany’s Hotel Schoenburg is nestled on a small hill in the medieval town of Oberwesel. 911년에 처음 언급된 독일의 쇤부어크 호텔는 중세 마을 오바베즐의 작은 언덕에 자리잡고 있다. 7. Overlooking the meandering banks of the River Rhine, the current owners have lovingly decorated the 27 tranquil rooms and suites to give a truly regal experience. 라인강의 구불구불한 제방이 내려다보이는 현재 소유자는 진정으로 장엄한 경험을 제공하기 위해 27개의 조용한 객실과 스위트룸을 사랑스럽게 장식했다. 8. In a nod to its distinguished past, today the hotel is decorated with deep wood panelling, tapestries and leaded glass windows. 그것의 저명한 과거에 고개를 끄덕이면서, 현재 호텔은 짙은 목재 판넬, 태피스트리, 납이 함유된 유리창으로 장식되어 있다. 9. And that’s fitting given that throughout most of its history, the castle has been home to a slew of dignitaries, the most celebrated of which was Friedrich von Schönburg, otherwise known as ‘The Marshall’. 대부분의 역사를 통틀어 이 성(城)은 수많은 고위 인사들의 집이었으며, 그 중 가장 유명한 사람은 '원수'라고도 알려진 프히드힉 폰 쇤부어크였다. 10. The individually named bedrooms, which start at around £200, include suites with four-poster beds, en suite saunas and private balconies. 약 200파운드부터 시작하는 개별 이름이 지정된 침실에는 4주식 침대, 실내 사우나 및 전용 발코니가 있는 스위트룸이 포함된다. 11. It has also become something of a Mecca for wine lovers, with the castle’s external walls being made of the same slate that gives the region’s wines their distinct minerality and structure. 성(城)의 외벽이 이 지역의 와인에 독특한 광물성과 구조를 부여하는 동일한 슬레이트로 만들어져 와인 애호가들의 메카가 되었다. Killed in the Battle of the Boyne in 1690, Marshall Schomberg is now buried in St. Patrick’s Cathedral in Dublin. In a nod to its distinguished past, today the hotel is decorated with deep wood panelling, tapestries and leaded glass windows. The individually named bedrooms, which start at around £200, include suites with four-poster beds, en suite saunas and private balconies. All this has gained it a reputation for being Germany’s most romantic castle hotel, helped by its stunning views and glorious wooded paths that honeycomb the grounds. It has also become something of a Mecca for wine lovers, with the castle’s external walls being made of the same slate that gives the region’s wines their distinct minerality and structure. 1690년 보인 전투에서 사망한 1690년 보인 전투에서 전사한 마샬 쇰보어크는 현재 더블린의 성 패트릭 대성당에 묻혔다. 뛰어난 과거를 기리기 위해 오늘날 호텔은 짙은 목재 판넬, 태피스트리 및 LED 유리창으로 장식되어 있다. 약 200파운드부터 시작하는 개별 이름이 지정된 침실에는 4주식 침대, 실내 사우나 및 전용 발코니가 있는 스위트룸이 포함된다. 이 모든 것이 독일에서 가장 낭만적인 성(城) 호텔이라는 명성을 얻었으며 멋진 전망과 경내를 벌집 모양으로 감싸는 영광스러운 숲길 덕분에 도움이 되었다. 또한 성(城)의 외벽이 지역 와인에 독특한 광물성과 구조를 부여하는 것과 동일한 슬레이트로 만들어져 있어 와인 애호가들의 메카가 되었다. 👹보인 전투(Battle of the Boyne)는 1690년 폐위된 제임스 2세의 군대와 1689년 부인 메리 2세 여왕과 함께 잉글랜드와 스코틀랜드의 왕위를 계승한 윌리엄 3세의 군대 사이의 전투였다. Chateau de Brissac, France 프랑스 샤토 드 브히삭 호텔 One of the remarkable things about Chateau de Brissac is that it has been in the same family since 1502. Another is that, standing at 157 feet, it is the tallest castle in France. Nicknamed the ‘Giant of the Loire Vally’, it also has seven floors and a whopping 204 rooms. Originally built in the 11th century by the Counts of Anjou, today the castle’s monumental façade overlooks a gorgeous landscaped garden, while its interior presents a dazzling decor. It also has a 28 hectare vineyard producing three distinct AOC wines, and a Belle Epoque theatre dedicated to the opera. 샤토 드 브히삭(브히삭 城)의 놀라운 점 중 하나는 1502년부터 같은 가문에 속해 있었다는 것이다. 다른 하나는 47m(157피트) 높이에 서있는 이 성(城)은 프랑스에서 가장 높은 성이라는 것이다. "루아흐 계곡의 거인"이라는 별명을 가진 이곳은 7개 층과 무려 204개의 객실을 보유하고 있다. 원래 11세기에 앙주 백작에 의해 지어진 이 (城)의 기념비적인 외관은 아름답게 조경된 정원을 내려다보고 있으며 내부는 눈부신 장식으로 꾸며져 있다. 또한 3개의 독특한 AOC 와인을 생산하는 28헥타르의 포도원과 오페라 전용 벨리 이포키 극장이 있다. 12. One of the remarkable things about Chateau de Brissac is that it has been in the same family since 1502. Another is that, standing at 157 feet, it is the tallest castle in France. 샤토 드 브히삭(브히삭 城)의 놀라운 점 중 하나는 1502년부터 같은 가문에 속해 있었다는 것이다. 다른 하나는 47m(157피트) 높이에 서있는 이 성(城)은 프랑스에서 가장 높은 성이라는 것이다. 13. Originally built in the 11th century by the Counts of Anjou, today the castle’s monumental façade overlooks a gorgeous landscaped garden, while its interior presents a dazzling decor. 원래 11세기에 앙주 백작에 의해 지어진 이 (城)의 기념비적인 외관은 아름답게 조경된 정원을 내려다보고 있으며 내부는 눈부신 장식으로 꾸며져 있다. 14. It also has a 28 hectare vineyard producing three distinct AOC wines, and a Belle Epoque theatre dedicated to the opera. 또한 3개의 독특한 AOC 와인을 생산하는 28헥타르의 포도원과 오페라 전용 벨리 이포키 극장이 있다. 15. But, according to legend, the castle’s longest resident is a ghost called 'la Dame Verte' or ‘The Green Lady’, an unfaithful wife murdered by her husband during the 15th century. 그러나 전설에 따르면 성(城)의 가장 오래 거주하는 사람은 15세기에 남편에게 살해당한 불성실한 아내인 '라 담 베흐트' 또는 '녹색 여인'이라는 유령이다. 16. Rumoured to be Charlotte de Brézé, the illegitimate daughter of King Charles VII, her favourite haunt is now said to be the tower room of the chapel where her early morning moans can be heard throughout the castle. 샤를 7세 왕의 사생아인 샤흘로트 드 브레지라는 소문이 있는 그녀가 가장 좋아하는 곳은 이제 성(城) 전체에서 그녀의 이른 아침 신음 소리가 들리는 예배당의 탑 방이라고 한다. 17. And with prices starting at £385 for bed and breakfast for two, most visitors treat the Green Lady as part of the awe-inspiring experience. 2인의 객실 및 조식 가격이 385파운드부터 시작하므로 대부분의 방문객은 그린 레이디를 경외심을 불러일으키는 경험의 일부로 여긴다. Its former guest list has included kings and queens, A-list actors and a string of France’s elite. But, according to legend, the castle’s longest resident is a ghost called 'la Dame Verte' or ‘The Green Lady’, an unfaithful wife murdered by her husband during the 15th century. Rumoured to be Charlotte de Brézé, the illegitimate daughter of King Charles VII, her favourite haunt is now said to be the tower room of the chapel where her early morning moans can be heard throughout the castle. All this is treated by the current-day live-in owners, the Duke and Duchess de Brissac, with a ‘C’est la vie’ shrug. 이전 게스트 목록에는 왕과 왕비, A급 배우 및 일련의 프랑스 엘리트가 포함되었다. 하지만 전설에 따르면 이 성(城)에서 가장 오래 머물렀던 사람은 15세기 남편에게 살해당한 부정한 아내 '라 담 베흐트' 또는 '초록 여인'이라는 유령이다. 샤를 7세 왕의 사생아인 샤흘로트 드 브레지라는 소문이 있는 그녀가 가장 좋아하는 곳은 이제 성(城) 전체에서 그녀의 이른 아침 신음 소리가 들리는 예배당의 탑 방이라고 한다. 이 모든 것은 현재 거주하는 소유주 브히삭 공작과 공작부인에 의해 "셀라비(그게 인생이야)"하며 어깨를 으쓱하는 것으로 취급된다. 2인의 객실 및 조식 가격이 385파운드부터 시작하므로 대부분의 방문객은 그린 레이디를 경외심을 불러일으키는 경험의 일부로 여긴다. Botaniq Castle, Hungary 헝가리 보타닉 성(城) Formerly known as the Schossberger Castle after the late 19th century Baron who build it for his wife, this gorgeous residence was considered something of an architectural marvel at the time. Originally used as a summer house by the wealthy Schossberger family and inspired by the chateaus of France, the castle had central heating, electricity, a bathroom on every floor and fresh water coming from an artesian well. But the castle’s fate changed with the outbreak of World War Two. First occupied by the Nazis and then the Soviets, after the war it was used as a primary school before being left to crumble to pieces. That was until three years ago when it underwent extensive renovation and reemerged as the luxury boutique Botaniq Castle residence. 19세기 후반에 아내를 위해 지은 남작의 이름을 따서 쇼스베르게르 성(城)으로 알려졌던 이 멋진 저택은 당시 건축학적 경이로움으로 여겨졌다. 원래 부유한 쇼스베르게르 가문이 여름 별장으로 사용하고 프랑스 성(城)에서 영감을 받은 이 성(城)에는 중앙 난방, 전기, 모든 층에 욕실이 있고 지하수 우물에서 나오는 신선한 물이 있다. 하지만 성(城)의 운명은 제2차 세계대전이 발발하면서 바뀌었다. 처음에는 나치와 소련이 점령했으며, 전쟁이 끝난 후 초등학교로 사용되다가 산산조각이 났다. 그것은 3년 전까지 대대적인 보수를 거쳐 고급 부티크 보타닉 성(城) 저택으로 재탄생했다. 18. Formerly known as the Schossberger Castle after the late 19th century Baron who build it for his wife, this gorgeous residence was considered something of an architectural marvel at the time. 이전에는 19세기 후반 그의 아내를 위해 지은 남작의 이름을 따서 쇼스베르게르 성(城)으로 알려졌던 이 멋진 저택은 당시 건축학적 경이로움으로 여겨졌다. 19. Originally used as a summer house by the wealthy Schossberger family and inspired by the chateaus of France, the castle had central heating, electricity, a bathroom on every floor and fresh water coming from an artesian well. 원래 부유한 쇼스베르게르 가문이 여름 별장으로 사용하고 프랑스 성(城)에서 영감을 받은 이 성(城)에는 중앙 난방, 전기, 모든 층에 욕실이 있고 지하수 우물에서 나오는 신선한 물이 있다. 20. That was until three years ago when it underwent extensive renovation and reemerged as the luxury boutique Botaniq Castle residence. 그것은 3년 전까지 대대적인 보수를 거쳐 고급 부티크 보타닉 성(城) 저택으로 재탄생했다. 21. Restored to its former neoclassical and neo-baroque splendour, the castle in the small village of Tura just under an hour from Budapest, is today considered something of a local jewel. 과거 신고전주의와 신바로크 양식의 화려함을 복원한 이 성(城)은 부다페스트에서 불과 1시간 거리에 있는 작은 마을 투라에 있으며 오늘날 지역의 보석으로 여겨진다. 22. Set in a breath-taking 10-acre forest park and promising ‘exclusivity and seclusion’, the 5-star property offers a chic fairytale escape, along with a luxury spa, tennis courts, and handmade cashmere mattresses. 숨이 멎을 듯한 10에이커 규모의 삼림 공원과 '독점과 은둔'을 약속하는 이 5성급 호텔은 고급 스파, 테니스 코트, 수제 캐시미어 매트리스와 함께 세련된 동화 같은 탈출을 제공한다. 23. The 19 rooms which start at around £250 per night include intimate Superior and Deluxe versions as well as elegant suites. 1박에 약 250파운드부터 시작하는 19개의 객실에는 친밀한 슈페리어 및 디럭스 버전과 우아한 스위트룸이 포함된다. 24. And its Clarisse restaurant named after one of the Schossberger’s daughters has been voted the best fine dining experience in Hungary by the International Dining Awards. 그리고 쇼스베르게르의 딸 중 한 명의 이름을 딴 클라리서 레스토랑은 국제 다이닝 어워드에서 헝가리 최고의 파인 다이닝 경험으로 선정되었다. 25. First occupied by the Nazis and then the Soviets, after the war it was used as a primary school before being left to crumble to pieces. 처음에는 나치와 소련이 점령했으며 전쟁 후 초등학교로 사용되다가 산산조각이 났다. Restored to its former neoclassical and neo-baroque splendour, the castle in the small village of Tura just under an hour from Budapest, is today considered something of a local jewel. And for good reason. Set in a breath-taking 10-acre forest park and promising ‘exclusivity and seclusion’, the 5-star property offers a chic fairytale escape, along with a luxury spa, tennis courts, and handmade cashmere mattresses. The 19 rooms which start at around £250 per night include intimate Superior and Deluxe versions as well as elegant suites. And its Clarisse restaurant named after one of the Schossberger’s daughters has been voted the best fine dining experience in Hungary by the International Dining Awards. 이전의 신고전주의 및 신바로크 양식의 화려함을 복원한 이 성(城)은 부다페스트에서 불과 1시간 거리에 있는 작은 마을 투라에 있으며 오늘날 지역의 보석으로 여겨진다. 그리고 정당한 이유가 있다. 숨이 멎을 듯한 10에이커 규모의 삼림 공원에 자리잡고 있으며 '독특함과 은둔'을 약속하는 이 5성급 호텔은 고급 스파, 테니스 코트, 수제 캐시미어 매트리스와 함께 세련된 동화 같은 탈출구를 제공한다. 1박에 약 250파운드부터 시작하는 19개의 객실에는 친근한 슈페리어 및 디럭스 버전과 우아한 스위트룸이 포함되어 있다. 그리고 쇼스베르게르의 딸 중 한 명의 이름을 딴 클라리서 레스토랑은 국제 다이닝 어워드에서 헝가리 최고의 파인 다이닝 경험으로 선정되었다. Osowa Sień, Poland 폴란드 오소바 시엔 Billed as a ‘private residence’, the palace of Osowa Sień is as enchanting as its live-in owners. Rescuing the crumbling remains of the 300-year-old property after ‘quitting the rat race to live the dream’, the ex-pat Canadian couple have since turned it into a bewitching fairy tale delight. Set within beautiful grounds near the small town of Leszno, the palace, which according to Trip Advisor has become synonymous for ‘rest, relaxation, and romance’, boasts a Finnish spa, a grand salon, Chesterfields, crackling fireplaces and a grand piano. There is also a labyrinth of swan white stucco corridors and 12 splendid bespoke suites. Starting at around £130 per night, these have been sensitively and creatively restored to reflect the palace’s delightfully eclectic personality. '개인 거주지'라고 불리는 오소바 시엔의 궁전은 거주하는 소유주만큼이나 매혹적이다. 캐나다 출신의 전직 부부는 '꿈을 이루기 위해 경쟁을 그만두고' 300년 된 건물의 무너져가는 잔해를 구한 후 그 건물을 매혹적인 동화 속 기쁨으로 바꾸어 놓았다. 작은 레스노 마을 근처의 아름다운 부지에 자리 잡고 있는 이 궁전은 트립 어드바이저에 따르면 '휴식, 기분 전환, 로맨스'의 대명사가 되었으며 핀란드식 스파, 그랜드 살롱, 체스터필드, 딱딱거리는 벽난로 및 그랜드 피아노를 자랑한다. 백조의 흰색 치장 벽토 복도와 12개의 멋진 맞춤형 스위트룸의 미로도 있다. 1박에 약 130파운드부터 시작하는 이들은 궁전의 유쾌하고 절충적인 성격을 반영하기 위해 세심하고 창의적으로 복원되었다. 26. Billed as a ‘private residence’, the palace of Osowa Sień is as enchanting as its live-in owners and is surrounded by greenery. '개인 거주지'라고 불리는 오소바 시엔의 궁전은 거주하는 소유주만큼이나 매혹적이며 녹지로 둘러싸여 있다. 27. Rescuing the crumbling remains of the 300-year-old property after ‘quitting the rat race to live the dream’, the ex-pat Canadian couple have since turned it into a bewitching fairy tale delight. '꿈을 이루기 위해 쥐 경주를 그만두고' 300년 된 건물의 무너져가는 잔해를 구한 전 캐나다인 부부는 그 이후로 그것을 매혹적인 동화 속 기쁨으로 바꿨다. 28. But for guests wanting something even more special, the hosts offer bespoke ‘experiences’, tailored to the guests’ individual preferences. 하지만 더 특별한 것을 원하는 게스트를 위해 호스트는 게스트의 개인 취향에 맞춘 맞춤형 '경험'을 제공한다. 29. Set within beautiful grounds near the small town of Leszno, the palace, which according to Trip Advisor has become synonymous for ‘rest, relaxation, and romance’, boasts a Finnish spa, a grand salon, Chesterfields, crackling fireplaces and a grand piano. 작은 레스노 마을 근처의 아름다운 부지에 자리 잡고 있는 이 궁전은 트립 어드바이저에 따르면 '휴식, 기분 전환, 로맨스'의 대명사가 되었으며 핀란드식 스파, 그랜드 살롱, 체스터필드, 딱딱거리는 벽난로 및 그랜드 피아노를 자랑한다. 30. Starting at around £130 per night, these have been sensitively and creatively restored to reflect the palace’s delightfully eclectic personality. 1박에 약 130파운드부터 시작하는 이들은 궁전의 유쾌하고 절충적인 성격을 반영하기 위해 세심하고 창의적으로 복원되었다. 31. Originally built by an aristocratic couple called Anna and Eugen Von Seherr-Thoss, before WWII erupted the palace had an envious reputation for lavish high society gatherings. 원래 안나와 유진 폰 세헤르 토스라는 귀족 부부가 지은 이 궁전은 제2차 세계대전이 발발하기 전에 호화로운 상류사회 모임으로 부러움을 샀다. 32. In the past this has included private candlelit dinner parties in honour of the palace’s ‘good witch’, a latter-day Dr Doolittle named Julianna Marszałek. 과거에는 궁전의 '좋은 마녀'인 율리아나 마르샤렉이라는 후기 둘리틀 박사를 기리기 위한 개인 촛불 저녁 식사 파티가 여기에 포함되었다. 33. Serving up delicious locally-sourced food and giving personal hands-on service, dining is a mouthwatering mix of textures and flavours coupled with utter charm. 맛있는 현지 식재료를 제공하고 직접 손으로 직접 서비스를 제공하는 다이닝은 군침 도는 질감과 풍미가 어우러져 완벽한 매력을 선사한다. Originally built by an aristocratic couple called Anna and Eugen Von Seherr-Thoss, before WWII erupted the palace had an envious reputation for lavish high society gatherings. And that is something current owners Matt and Jamie want to continue. Serving up delicious locally-sourced food and giving personal hands-on service, dining is a mouthwatering mix of textures and flavours coupled with utter charm. But for guests wanting something even more special, the hosts offer bespoke ‘experiences’, tailored to the guests’ individual preferences. In the past this has included private candlelit dinner parties in honour of the palace’s ‘good witch’, a latter-day Dr Doolittle named Julianna Marszałek. 원래 안나와 유진 폰 세헤르 토스라는 귀족 부부가 지은 이 궁전은 제2차 세계대전이 발발하기 전에 호화로운 상류사회 모임으로 부러움을 샀다. 그리고 그것은 현재 소유자 매트와 제이미가 계속하기를 원하는 것이다. 맛있는 현지 식재료를 제공하고 개인 맞춤형 서비스를 제공하는 다이닝은 군침 도는 질감과 풍미가 어우러져 완벽한 매력을 선사한다. 하지만 더 특별한 것을 원하는 게스트를 위해 호스트는 게스트의 개인 취향에 맞춘 맞춤형 '경험'을 제공한다. 과거에는 궁전의 '좋은 마녀'인 율리아나 마르샤렉이라는 후기 둘리틀 박사를 기리기 위한 개인 촛불 저녁 식사 파티가 여기에 포함되었다. Chateau Zbiroh, Czech Republic 체코공화국 즈비로 성(城) Perched on a hill and surrounded by the spectacular Křivoklát Forest, Chateau Zbiroh is a Neo-Renaissance dream. First built in the early Gothic style of the 13th century, it was later transformed into its current architectural splendour and today is the largest privately-owned chateau in the Czech Republic. Dubbed the ‘Castle of Three Emperors’ in a nod to some of its earlier illustrious owners, when WWII came along it was taken over by the Wehrmacht and used as a place to fix broken down vehicles. That was until after repairing some radio surveillance equipment the soldiers found that, because of the hill’s chert rock and semi-precious jasper, instead of the radio’s original 30-kilometre range, they could now listen to the 'whole of Europe’. 언덕 위에 자리 잡고 있으며 장관을 이루는 크리보카트 숲으로 둘러싸인 즈비로 성(城)은 네오르네상스의 꿈이다. 13세기 초기 고딕 양식으로 처음 지어진 이 건물은 나중에 현재의 화려한 건축 양식으로 변형되었으며 오늘날 체코에서 가장 큰 개인 소유 성(城)이다. 제2차 세계대전이 발발하자 독일군이 점령하여 고장난 차량을 수리하는 장소로 사용되었던 이전의 저명한 소유주들에게 경의를 표하여 '세 황제의 성'이라고 불렸다. 일부 무선 감시 장비를 수리한 후 군인들은 언덕의 규질암과 준보석 벽옥 때문에 라디오의 원래 30km 범위 대신 이제 '유럽 전체'를 들을 수 있음을 발견했다. 34. Perched on a hill and surrounded by the spectacular Křivoklát Forest, Chateau Zbiroh is a Neo-Renaissance dream. 언덕 위에 자리 잡고 있으며 장관을 이루는 크리보카트 숲으로 둘러싸인 즈비로 성(城)은 네오르네상스의 꿈이다. 35. First built in the early Gothic style of the 13th century, it was later transformed into its current architectural splendour and today is the largest privately-owned chateau in the Czech Republic. 13세기 초기 고딕 양식으로 처음 지어졌으며 나중에 현재의 화려한 건축 양식으로 변형되었으며 오늘날 체코에서 가장 큰 개인 소유 성(城)이다. 36. Dubbed the ‘Castle of Three Emperors’ in a nod to some of its earlier illustrious owners, when WWII came along it was taken over by the Wehrmacht and used as a place to fix broken down vehicl. 제2차 세계대전이 발발하자 독일군이 점령하여 고장난 차량을 수리하는 장소로 사용되었던 이전의 저명한 소유주들의 이름을 따서 '세 황제의 성(城)'이라고 불렸다. 37. That was until after repairing some radio surveillance equipment the soldiers found that, because of the hill’s chert rock and semi-precious jasper, instead of the radio’s original 30-kilometre range, they could now listen to the 'whole of Europe’. 일부 무선 감시 장비를 수리한 후 군인들은 언덕의 규질암과 반보석 벽옥(Jasper) 때문에 라디오의 원래 30km 범위 대신 이제 '유럽 전체'를 들을 수 있음을 발견했다. 38. Immediately taken over by the SS, from 1944 it became the Nazi’s ‘ear to the world’, a function continued by the Warsaw Pact communists throughout the Cold War. 1944년부터 SS에 즉시 인수되어 나치의 '세계에 귀를 기울이는' 역할을 했으며, 냉전 내내 바르샤바 조약 공산주의자들이 계속 기능했다. 39. Dubbed the ‘Castle of Three Emperors’ in a nod to some of its earlier illustrious owners, when WWII came along it was taken over by the Wehrmacht and used as a place to fix broken down vehicles. 제2차 세계대전이 발발하자 독일군이 점령하여 고장난 차량을 수리하는 장소로 사용되었던 이전의 저명한 소유주들의 이름을 따서 '세 황제의 성(城)'이라고 불렸다. 40. Boasting that guests can ‘spend the night in the rooms where such greats as Emperor Rudolph II, Charles IV, artist Alfons Mucha and soprano Ema Destinova stayed’, prices start at around £120. '황제 루돌프 2세, 카를로스 4세, 예술가 알폰스 무하, 소프라노 에마 데스티노바와 같은 거장들이 머물렀던 방에서 하룻밤을 보낼 수 있다'고 자랑하며 가격은 약 120파운드부터 시작한다. Immediately taken over by the SS, from 1944 it became the Nazi’s ‘ear to the world’, a function continued by the Warsaw Pact communists throughout the Cold War. Chateau Zbiroh also has the deepest well in Europe which towards the end of WWII was filled in by the SS. When the palace’s current-day owner decided he wanted to make the well functional again, he was stunned to find eight cases of SS documents buried inside. They were quickly taken away by the Interior Ministry, but speculation that the 163-metre well may contain a secret floor with other Nazi valuables remains rife. It is, however, its more noble past that the palace pays homage to. Boasting that guests can ‘spend the night in the rooms where such greats as Emperor Rudolph II, Charles IV, artist Alfons Mucha and soprano Ema Destinova stayed’, prices start at around £120. 1944년부터 SS에 의해 즉각 인수되어 나치의 '세상의 귀'가 되었으며 냉전 기간 내내 바르샤바 조약 공산주의자들이 계속 기능했다. 즈비로 성(샤토 즈비로)은 또한 유럽에서 가장 깊은 우물을 보유하고 있으며 2차 대전이 끝날 무렵 SS에 의해 채워졌다. 궁전의 현 소유주가 우물을 다시 작동시키기로 결정했을 때, 그는 그 안에 묻혀 있는 8개의 SS 문서를 발견하고 놀랐다. 그들은 내무부에 의해 신속하게 제거되었지만 163m 우물에 다른 나치 귀중품이 있는 비밀 바닥이 있을 수 있다는 추측이 만연해 있다. 그러나 궁전이 경의를 표하는 것은 더 고귀한 과거다. 황제 루돌프 2세, 카를로스 4세, 예술가 알폰스 무하, 소프라노 에마 데스티노바와 같은 거장들이 머물렀던 방에서 하룻밤을 보낼 수 있다고 자랑하며 가격은 약 120파운드부터 시작한다. Plankenstein Castle, Austria 오스트리아 플랑큰슈타인 성(城) For a truly ‘Midsummer Knight’s Dream’ look no further than Plankenstein Castle. Saved by an Austrian entrepreneur whose childhood dream was to be a knight with his own castle, today the castle-turned hotel is both authentic and eclectic. First documented in 1186 when it was built by the Plankensteiner family, after a series of invasions, conflicts and ownership changes, the castle was eventually abandoned and fell into ruin. And there its story would have ended were it not for entrepreneur Erich Podstatny. 진정한 '한여름 기사의 꿈'을 위해 플랑큰슈타인 성(城)보다 더 이상 볼 필요가 없다. 어린 시절 꿈이 자신의 성(城)을 가진 기사가 되는 것이었던 오스트리아 기업가에 의해 구조된 오늘날 이 성(城)을 개조한 호텔은 정통적이면서 절충적이다. 1186년 플랑큰스타이나 가문에 의해 건축되었을 때 처음 기록되었으며, 일련의 침략, 분쟁 및 소유권 변경 후에 성(城)은 결국 버려지고 폐허(廢墟)가 되었다. 그리고 기업가 에이흐 포트스타니가 아니었다면 이야기는 끝났을 것이다. 41. For a truly ‘Midsummer Knight’s Dream’ tourists need look no further than the absolutely stunning Plankenstein Castle. 진정한 '한여름 기사의 꿈'을 위해 관광객들은 절대적으로 멋진 플랑큰슈타인 성(城)보다 더 이상 볼 필요가 없다. 42. The extraordinary building was saved by an Austrian entrepreneur whose childhood dream was to be a knight with his very own castle. 이 특별한 건물은 어린 시절 꿈이 자신의 성(城)을 가진 기사가 되는 것이었던 오스트리아 기업가에 의해 구해졌다. 43. First documented in 1186 when it was built by the Plankensteiner family, after a series of invasions, conflicts and ownership changes, the castle was eventually abandoned and fell into ruin. 1186년 플랑큰슈타나 가문이 지은 것으로 처음 기록되었으며, 일련의 침략, 분쟁 및 소유권 변경 후에 이 성은 결국 버려지고 폐허(廢墟)가 되었다. 44. Seeing it up for sale, in 2010 the dream-filled architect fulfilled his boyhood fantasy of owning a castle by deciding to buy it. 2010년에 이 꿈이 가득한 건축가는 성(城)을 구입하기로 결정함으로써 성(城)을 소유하고 싶다는 어린 시절의 환상을 이루었다. 45. With a starting price of around £110 per night, set atop a wooded hill 657 metres above sea level, these offer stunning views of the Austrian countryside. 1박에 약 110파운드부터 시작하는 가격으로 해발 657m의 숲이 우거진 언덕 꼭대기에 자리잡고 있으며 오스트리아 시골의 멋진 전망을 제공한다. 46. Since then he has lovingly restored its interiors and given its bedrooms a cozy, bespoke makeover which include fireplaces, wooden floors and terraces. 그 이후로 그는 인테리어를 사랑스럽게 복원하고 벽난로, 나무 바닥 및 테라스를 포함하여 침실을 아늑하고 맞춤형으로 개조했다. Seeing it up for sale, in 2010 he fulfilled his boyhood fantasy by deciding to buy it. Since then he has lovingly restored its interiors and given its bedrooms a cozy, bespoke makeover which include fireplaces, wooden floors and terraces. And, with a starting price of around £110 per night, set atop a wooded hill 657 metres above sea level, these offer stunning views of the Austrian countryside. He has also installed a medieval-style tavern where guests can tuck into banquet-like dishes and quaff into the early hours. 2010년에 팔려고 내놓은 것을 본 그는 그것을 사기로 결심함으로써 소년 시절의 환상을 이뤘다. 그 이후로 그는 인테리어를 사랑스럽게 복원하고 벽난로, 나무 바닥 및 테라스를 포함하여 침실을 아늑하고 맞춤형으로 개조했다. 그리고 1박에 약 110파운드부터 시작하는 가격으로 해발 657m의 숲이 우거진 언덕 꼭대기에 자리 잡고 있어 오스트리아 시골의 멋진 전망을 제공한다. 그는 또한 손님이 연회와 같은 요리를 맛보고 이른 시간까지 마실 수 있는 중세 스타일의 선술집을 설치했다. Hotel Chateau du Grand-Luce, France 프랑스 그홍드 뤼스 호텔 Built in 1760, the Chateau du Grand-Luce is one of the last remaining examples of French Neoclassical architecture. It is also one of the best. Nestled deep within the verdant Loire Valley, the opulent chateaux was the country home of Baron Jacques Pineau de Viennay, a trusted confidant of King Louis XV. During the Age of Enlightenment, it attracted some of the greatest philosophers and artists of the time, including Voltaire, Mozart and Rousseau. When World War I broke out it was used as a hospital for wounded British officers, and during World War II paintings from the Louvre Museum were hidden under the ballroom stage in the chateaux’s former stables. 1760년에 지어진 그홍드 뤼스 호텔(샤토 뒤 그홍드 뤼스)은 프랑스 신고전주의 건축 양식의 마지막 남은 예 중 하나다. 그것은 또한 최고 중 하나다. 녹음이 우거진 루아흐 계곡 깊숙이 자리잡은 호화로운 성(城)은 루이 15세의 신뢰를 받는 측근인 자키 피노 드 비엔나 남작의 시골집이었다. 계몽주의 시대에 이곳은 볼테르, 모차르트, 루소를 비롯한 당대의 가장 위대한 철학자와 예술가들을 매료시켰다. 제1차 세계대전이 발발했을 때 이곳은 부상한 영국 장교들을 위한 병원으로 사용되었고, 제2차 세계대전 중에는 루브르 박물관의 그림들이 성의 옛 마구간 무도회장 아래에 숨겨져 있었다. 47. Built in 1760, the Chateau du Grand-Luce is one of the last remaining examples of the well-known French Neoclassical architecture. 1760년에 지어진 그홍드 뤼스 성(샤토 뒤 그홍드 뤼스)는 잘 알려진 프랑스 신고전주의 건축 양식의 마지막 남은 사례 중 하나다. 48. Nestled deep within the verdant Loire Valley, the opulent chateaux was the country home of Baron Jacques Pineau de Viennay, a trusted confidant of King Louis XV. 푸르른 루아흐 계곡 깊숙이 자리잡은 호화로운 성(城)은 루이 15세의 신임을 받는 자키 피노 드 비엔나 남작의 시골집이었다. 49. During the Age of Enlightenment, it attracted some of the greatest philosophers and artists of the time, including Voltaire, Mozart and Rousseau. 계몽주의 시대에 이곳은 볼테르, 모차르트, 루소를 포함한 당대의 가장 위대한 철학자와 예술가들을 매료시켰다. 50. When World War I broke out it was used as a hospital for wounded British officers, and during World War II paintings from the Louvre Museum were hidden under the ballroom stage in the chateaux’s former stables. 제1차 세계대전이 발발했을 때 이곳은 부상한 영국 장교들을 위한 병원으로 사용되었고, 제2차 세계대전 중에는 루브르 박물관의 그림들이 성(城)의 예전 마구간 무도회장 아래에 숨겨져 있었다. 51. Opening its doors to the public in 2019, today the palace boasts jaw-dropping interiors containing stunning walls painted in the Chinoiserie style of renowned French Rococo-era painter Jean-Baptiste Pillement. 2019년에 대중에게 문을 여는 이 궁전은 오늘날 유명한 프랑스 로코코 시대 화가 장 밥티스트 필몽의 시누아즈리 스타일로 칠해진 멋진 벽을 포함하는 입이 떡 벌어지는 인테리어를 자랑한다. 52. The reimagined rooms, suites, ballroom and salons ooze opulence and refinement, while the classical gardens inspired by the Palace of Versailles deliver uncompromising beauty. 재창조된 객실, 스위트룸, 연회장 및 살롱은 화려함과 세련미를 풍기며, 베르사유 궁전에서 영감을 받은 고전적인 정원은 타협하지 않는 아름다움을 선사한다. 53. As for the signature restaurant, Executive Chef Maxime Thomas serves up original, seasonal dishes with fresh, handpicked ingredients straight from the chateaux’s potager gardens. 시그니처 레스토랑의 경우 수석 셰프인 맥심 토마스가 성(城)의 채소밭에서 직접 엄선한 신선한 재료로 만든 오리지널 제철 요리를 제공한다. 54. With everything at Chateau du Grand-Luce being ‘fit for a king’, it also has a regal starting price of around £840 per night. 그홍드 뤼스 성(샤토 뒤 그홍드 뤼스)의 모든 것이 '왕에게 적합'하기 때문에 1박에 약 840파운드부터 시작하는 장엄한 가격도 있다. Opening its doors to the public in 2019, today the palace boasts jaw-dropping interiors containing stunning walls painted in the Chinoiserie style of renowned French Rococo-era painter Jean-Baptiste Pillement. The reimagined rooms, suites, ballroom and salons ooze opulence and refinement, while the classical gardens inspired by the Palace of Versailles deliver uncompromising beauty. As for the signature restaurant, Executive Chef Maxime Thomas serves up original, seasonal dishes with fresh, handpicked ingredients straight from the chateaux’s potager gardens. With everything at Chateau du Grand-Luce being ‘fit for a king’, it also has a regal starting price of around £840 per night. 2019년에 대중에게 문을 여는 이 궁전은 오늘날 유명한 프랑스 로코코 시대 화가 장 밥티스트 필몽의 시누아즈리 스타일로 칠해진 멋진 벽이 포함된 입이 떡 벌어지는 인테리어를 자랑한다. 재창조된 객실, 스위트룸, 볼룸 및 살롱은 화려함과 세련미를 풍기며, 베르사유 궁전에서 영감을 받은 고전적인 정원은 타협하지 않는 아름다움을 선사한다. 시그니처 레스토랑의 경우 수석 셰프인 맥심 토마스가 성(城)의 포타제 정원에서 직접 엄선한 신선한 재료로 만든 오리지널 제철 요리를 선보인다. 그홍드 뤼스 성(샤토 뒤 그홍드 뤼스)의 모든 것이 '왕에게 적합'하기 때문에 1박당 약 840파운드부터 시작하는 장엄한 가격도 있다. Castello di Rivalta, Italy 이탈리아 리발타 성(城) The idyllic 11th century castle of Castello di Rivalta is often dubbed the ‘princess palace’. And that’s apt given that Princess Margaret - Queen Elizabeth II’s sister - has stayed here twice. Home to the Zanardi Landi family since the 13th century, it has since played host to a long list of royals, nobles and aristocrats. It also has its resident ghost, a chef called Giuseppe. Killed in the 18th century by a butler whose wife he had taken a shine to, today the chef is said to roam the palace, switching lights and other appliances off and on. According to the palace website: ‘Every now and then, when the residence is particularly full, the chef Giuseppe reappears, but always in a more playful than terrifying way.’ 리발타 성(카스텔로 디 리발타)의 목가적인 11세기 성(城)은 종종 '공주 궁전'이라고 불린다. 그리고 엘리자베스 2세 여왕의 여동생 마가렛 공주가 이곳에 두 번 머물렀다는 점을 감안하면 적절한다. 이곳은 왕족, 귀족 및 귀족의 긴 목록의 사람들이 거주해온 이후 13세기부터 자나르디 란디 가문의 본거지였다. 또한 주세페라는 셰프인 상주 유령이 있다. 18세기에 아내를 사랑했던 집사에 의해 살해된 셰프는 오늘날 궁전을 돌아다니며 조명과 기타 가전제품을 껐다 켰다고 한다. 궁전 웹사이트에 따르면 '때때로 저택이 특히 만원일 때 주세페 셰프가 다시 나타나지만 항상 무서운 방식보다 더 장난스러운 방식으로 나타난다'고 한다. 55. The idyllic 11th century castle of Castello di Rivalta is often dubbed the ‘princess palace’. And that’s apt given that Princess Margaret - Queen Elizabeth II’s sister - has stayed here twice. 리발타 성(카스텔로 디 리발타)의 목가적인 11세기 성(城)은 종종 '공주 궁전'이라고 불린다. 그리고 엘리자베스 2세 여왕의 여동생 마가렛 공주가 이곳에 두 번 머물렀다는 점을 감안하면 적절한다. 56. Home to the Zanardi Landi family since the 13th century, it has since played host to a long list of royals, nobles and aristocrats. 이곳은 왕족, 귀족 및 귀족의 긴 목록의 사람들이 거주해온 이후 13세기부터 자나르디 란디 가문의 본거지다. 57. Killed in the 18th century by a butler whose wife he had taken a shine to, today the chef is said to roam the palace, switching lights and other appliances off and on. 18세기에 아내를 사랑했던 집사에 의해 살해된 셰프는 오늘날 궁전을 돌아다니며 조명과 기타 기구를 껐다 켰다고 한다. 58. According to the palace website: ‘Every now and then, when the residence is particularly full, the chef Giuseppe reappears, but always in a more playful than terrifying way.’ 궁전 웹사이트에 따르면 '때때로 저택이 특히 만원일 때 주세페 셰프가 다시 나타나지만 항상 무서운 방식보다 더 장난스러운 방식으로 나타난다'고 한다. 59. Situated 65 miles south of Milan and settled next to the River Trebia, it is the sheer majesty of the place that elevates it above the rest. 밀라노에서 남쪽으로 65마일 떨어진 곳에 위치하고 트레비아 강 옆에 자리 잡고 있는 이곳은 다른 곳보다 더 높은 곳이다. 60. Meanwhile, the restaurant uses only locally-sourced ingredients, and there’s also a wellness centre with a hot tub, sauna, and steam bath built into a natural cave. 한편 레스토랑은 현지에서 조달한 재료만을 사용하며 천연 동굴에 지어진 온수 욕조, 사우나, 한증탕이 있는 웰니스 센터도 있다. 61. The views are also stunning, offering a sweeping vista of the surrounding countryside which includes a rich parkland, rolling hills and sun-kissed olive groves. 풍부한 공원, 구릉의 언덕, 햇살이 내리쬐는 올리브 과수원을 포함하는 주변 시골의 탁 트인 전망을 제공하는 전망도 훌륭하다. 62. The intimate rooms, suites and apartments have been beautifully attired with four-poster beds, deep wooden floors and gorgeous furnishings. 친밀한 분위기의 객실, 스위트룸 및 아파트는 4주식 침대, 깊은 목재 바닥 및 화려한 가구로 아름답게 꾸며져 있다. But that’s not what makes Castello di Rivalta special. Situated 65 miles south of Milan and settled next to the River Trebia, it is the sheer majesty of the place that elevates it above the rest. The intimate rooms, suites and apartments have been beautifully attired with four-poster beds, deep wooden floors and gorgeous furnishings. The views are also stunning, offering a sweeping vista of the surrounding countryside which includes a rich parkland, rolling hills and sun-kissed olive groves. Meanwhile, the restaurant uses only locally-sourced ingredients, and there’s also a wellness centre with a hot tub, sauna, and steam bath built into a natural cave. 그러나 그것이 리발타 성(城)을 특별하게 만드는 것은 아니다. 밀라노에서 남쪽으로 65마일 떨어진 곳에 위치하고 트레비아 강 옆에 자리 잡은 이곳은 다른 곳보다 더 높은 곳이다. 친근한 분위기의 객실, 스위트룸 및 아파트는 4주식 침대, 짙은 목재 바닥 및 화려한 가구로 아름답게 꾸며져 있다. 풍부한 공원, 구릉의 언덕, 햇볕이 내리쬐는 올리브 숲을 포함하는 주변 시골의 탁 트인 전망을 제공하는 전망도 훌륭하다. 한편 레스토랑은 현지에서 조달한 재료만을 사용하며 천연 동굴에 지어진 온수 욕조, 사우나, 한증탕이 있는 웰니스 센터도 있다. Château Gütsch, Switzerland 스위스 구치 성(城) Originally a private 19th century hunting lodge and then an inn, today the breathtaking Château Gütsch in Switzerland is a luxury 5-star romantic hotel. Offering stunning views, a Michelin-recommended restaurant and 37 elegant rooms, the château sits majestically on top of a 1,600ft hill, overlooking the postcard-pretty city of Lucerne. In 1879 the inn was bought by a local dignitary who, inspired by the Bavarian ‘fantasy’ castles of King Ludwig II, turned it into a hotel. Gaining a reputation for its beauty and fairytale qualities, the Belle Époque château became a favourite holiday destination for the rich, the famous, and the regal. 원래는 19세기 개인 사냥용 별장이었으며 여관이었던 오늘날 스위스의 아름다운 구치 성(城)은 럭셔리한 5성급 로맨틱 호텔이다. 멋진 전망, 미슐랭 추천 레스토랑, 37개의 우아한 객실을 제공하는 성(城) 엽서처럼 아름다운 도시인 루체른이 내려다보이는 480m 높이의 언덕 꼭대기에 장엄하게 자리 잡고 있다. 1879년 이 여관은 루드비히 2세 왕의 바이에른 '환상' 성(城)‘에서 영감을 받아 호텔로 개조한 지역 고위 인사가 구입했다. 아름다움과 동화 같은 특성으로 명성을 얻은 벨리 이포키(Belle Époque) 성(城)은 부자, 유명인 및 왕족이 가장 좋아하는 휴양지가 되었다. 63. Originally a private 19th century hunting lodge and then an inn, today the breathtaking Château Gütsch in Switzerland is a luxury 5-star romantic hotel. 원래는 19세기 개인 사냥용 별장이었으며 여관이었던 오늘날 스위스의 아름다운 구치 성(城)은 럭셔리한 5성급 로맨틱 호텔이다. 🏡구치 성(城)은 스위스 루체른에 있는 역사적인 성(城)이다. 1859년, 부르크하르트 파이퍼는 마을로부터 귀츠 언덕에 있는 땅을 사서 여관을 운영할 권리를 받았다. 그리고 나서 그 여관은 1879년에 이그나즈 부징거에 의해 구입되었고 호텔로 확장되었다. 벨리 이포키의 많은 호텔들처럼, 구치 성은 호수, 강, 도시, 이 경우 루체른과 로이스 강 위의 유리한 지점에 지어졌다. 성(城) 특히 호텔을 지원하기 위해 1884년에 지어졌다. 1868년에 빅토리아 여왕은 아서 왕자와 루이스 공주와 함께 호텔 근처에 머물렀다. 19세기 후반 스위스의 중요한 철도 개발과 현대화 계획의 일환으로 루체른과 성을 연결하는 철도가 건설되었다. 1888년의 대화재로 호텔의 많은 부분이 완전히 파괴되었다. 1901년에 이 호텔은 바이에른의 노이슈반슈타인을 본떠 현재의 모습을 갖추게 되었다. 64. Offering stunning views, a Michelin-recommended restaurant and 37 elegant rooms, the château sits majestically on top of a 1,600ft hill, overlooking the postcard-pretty city of Lucerne. 멋진 전망, 미슐랭 추천 레스토랑, 37개의 우아한 객실을 제공하는 성(城) 엽서처럼 아름다운 도시인 루체른이 내려다보이는 480m 높이의 언덕 꼭대기에 장엄하게 자리 잡고 있다. 65. In 1879 the inn was bought by a local dignitary who, inspired by the Bavarian ‘fantasy’ castles of King Ludwig II, turned it into a hotel. 1879년 이 여관은 루드비히 2세 왕의 바이에른 '환상' 성(城)‘에서 영감을 받아 호텔로 개조한 지역 고위 인사가 구입했다. 66. Gaining a reputation for its beauty and fairytale qualities, the Belle Époque château became a favourite holiday destination for the rich, the famous, and the regal. 아름다움과 동화 같은 특성으로 명성을 얻은 벨리 이포키(Belle Époque) 성(城)은 부자, 유명인 및 왕족이 가장 좋아하는 휴양지가 되었다. 67. Other notables attracted by the château’s spellbinding charm reads like a venerable Who’s Who: Sophia Loren, Alfred Hitchcock, Henry Kissinger, Madeleine Albright, Henry Moore, Shirley Bassey and Tom Jones, to name but a few. 성(城)의 매혹적인 매력에 이끌린 다른 유명인사들은 소피아 로렌, 알프레드 히치콕, 헨리 키신저, 매들린 올브라이트, 헨리 무어, 셜리 바시, 톰 존스와 같은 존경할 만한 인물들이 있다. 68. Given a makeover in 2014 by English interior designer Martyn Lawrence Bullard, today the hotel is replete with beamed ceilings, Victorian-style plasterwork and mesmerising traditional Swiss patterns combined with modern luxury. 2014년 영국의 인테리어 디자이너 마틴 로렌스 불라드에 의해 개조된 이 호텔은 오늘날 빔 천장, 빅토리아 양식의 석고 세공, 현대적인 고급스러움과 결합된 매혹적인 스위스 전통 문양으로 가득하다. 69. These included Queen Victoria who in 1868 spent five weeks here. Today there is a suite named after her which boasts a four-poster bed, 19th-century Swiss paintings, and a claw-footed bath. 여기에는 1868년 이곳에서 5주를 보낸 빅토리아 여왕도 포함된다. 오늘날에는 4주식 침대, 19세기 스위스 그림, 발톱 달린 욕조를 자랑하는 그녀의 이름을 딴 스위트룸이 있다. 70. That luxury comes at a price, with rooms starting at around £350. But for sheer ‘fairytale’ indulgence, there are no buts. 그 고급스러움에는 약 350파운드부터 시작하는 객실 가격이 따른다. 하지만 순수한 '동화'의 방종을 위해서는 대안이 없다. These included Queen Victoria who in 1868 spent five weeks here. Today there is a suite named after her which boasts a four-poster bed, 19th-century Swiss paintings, and a claw-footed bath. Other notables attracted by the château’s spellbinding charm reads like a venerable Who’s Who: Sophia Loren, Alfred Hitchcock, Henry Kissinger, Madeleine Albright, Henry Moore, Shirley Bassey and Tom Jones, to name but a few. Given a makeover in 2014 by English interior designer Martyn Lawrence Bullard, today the hotel is replete with beamed ceilings, Victorian-style plasterwork and mesmerising traditional Swiss patterns combined with modern luxury. That luxury comes at a price, with rooms starting at around £350. But for sheer ‘fairytale’ indulgence, there are no buts. Château Gütsch may not be that ‘hidden’, but it is certainly a gem. 여기에는 1868년 이곳에서 5주를 보낸 빅토리아 여왕도 포함된다. 오늘날에는 4주식 침대, 19세기 스위스 그림, 발톱 달린 욕조를 자랑하는 그녀의 이름을 딴 스위트룸이 있다. 샤토의 매혹적인 매력에 매료된 다른 유명인사로는 소피아 로렌, 알프레드 히치콕, 헨리 키신저, 매들린 올브라이트, 헨리 무어, 셜리 배시, 톰 존스 등 존경할 만한 인물이 있다. 2014년 영국 인테리어 디자이너인 마틴 로렌스 불라드가 새롭게 단장한 이 호텔은 기둥이 노출된 천장, 빅토리아 스타일의 미장, 매혹적인 전통 스위스 패턴과 현대적인 고급스러움이 조화를 이루고 있다. 그 고급스러움은 가격이 책정되어 있으며, 객실은 약 350파운드부터 시작한다. 하지만 순수한 '동화'의 방종을 위해서는 대안이 없다. 규치 성(城)은 그렇게 '숨겨진' 것은 아닐 수도 있지만, 확실히 보석이다.
카페 게시글
게시글 본문내용
다음검색
댓글
검색 옵션 선택상자
댓글내용선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
연관검색어
환율
환자
환기
|