|
세계에서 가장 외딴 사람이 사는 지역을 촬영한 놀라운 사진 15장 난 여행 사진작가이며 세계에서 가장 외딴 사람이 사는 지역의 하나를 촬영한 놀라운 사진 15장을 소개한다 Thought Hiltons were bland? Think again: Inside a unique haven by the U.S hospitality behemoth on the French Riviera - with beaches that rival the Maldives just moments away 🚗📸Photographer Andrew Newey visited Zanskar, a hard-to-reach Himalayan valley region in northern India. 사진작가 앤드루 뉴이는 인도 북부의 접근하기 어려운 히말라야 계곡 지역인 잔스카르를 방문했다. 🚗📸He says that ‘accessing the Zanskar Valley in winter is extremely difficult' but notes that it's a 'magical' place. 그는 '겨울에 잔스카르 계곡에 접근하는 것은 극도로 어렵다'고 말하면서도 이곳은 '마법의' 장소라고 지적한다. By Ailbhe Macmahon For Mailonline Published: 13:19 BST, 9 September 2023 | Updated: 16:09 BST, 10 September 2023 이곳은 한겨울에 세계에서 가장 접근하기 어려운 사람이 거주하는 지역 중 하나다. 하지만 여행을 떠나는 사람들은 매혹적인 풍경으로 보상을 받는다고 여행 사진작가 앤드루 뉴이가 밝혔다. 잔스카르는 인도 북부 지역인 라다크에 있는 해발 3,500m 정도의 고도에 위치한 히말라야 계곡 지역으로, 산봉우리는 7,000m 이상 솟아있다. 수년간 한겨울 동안 잔스카르로 향하는 주요 경로는 트레커들이 얼어붙은 잔스카르 강을 건너는 64km 길이의 차다르 루트였다. 위험한 통로인 트레킹에 참여하는 사람들은 눈사태, 눈보라 또는 얼음을 뚫고 얼어붙은 강물로 떨어질 위험이 있다. 지난 수년간 지역 도로의 질을 개선하기 위한 작업이 이루어졌고 국경 도로 조직에서 제설 프로그램이 도입되었음에도 불구하고 일반적으로 도로로 여행하는 것은 폭설과 눈사태의 위험으로 인해 선택 사항이 아니다. 위험을 완전히 우회하는 한 가지 방법은 작년에 출시된 새로운 헬리콥터 서비스를 통해 여행하는 것이다. 이 서비스는 여행자를 단 45분 만에 라다크 도시 레에서 잔스카르 계곡까지 운송한다. 44세의 앤드루 뉴이는 지난 겨울 잔스카르로 여행을 떠나 7,000㎢에 달하고 수십 개의 마을이 있는 매우 고립된 지역의 풍경과 주민들을 카메라에 담았다. 그 결과는 얼어붙은 강에서 노는 불교 승려들, 바위를 깎아 만든 고대 수도원, 그리고 눈 덮인 영광스러운 광활한 계곡을 보여주는 등 매혹적이다. 거의 20년 동안 전문 사진작가로 일해 온 앤드루 뉴이는 "겨울에 잔스카르 계곡에 접근하는 것은 극히 어렵다. 최근까지 이 지역은 겨울 동안 거의 완전히 차단되었다"라고 설명한다. It’s one of the world’s most hard-to-reach inhabited regions in the depths of winter – but those that make the journey are rewarded with mesmerising views, travel photographer Andrew Newey reveals. Zanskar is an ultra-remote Himalayan valley region set at an altitude of around 3,500m (11,500ft) - with mountain peaks rising above 7,000m (23,966ft) - in Ladakh, a northern Indian territory. For many years, during the height of the winter, the main route into Zanskar was via the 40-mile (64km) Chadar route, which takes trekkers over the frozen Zanskar River. A dangerous passage, those who tackle the trek are at risk of avalanches, blizzards or falling through the ice into the freezing waters of the river. Travelling by road is generally not an option due to heavy snowfall and the risk of avalanches, even though in the past few years, work has been done to improve the quality of the region's roads and a snow clearance programme has been introduced by the Border Roads Organisation. One way of bypassing the danger altogether is by travelling via the new helicopter service that was launched last year, ferrying travellers from the Ladakh city of Leh to Zanskar Valley in just 45 minutes. Newey, 44, journeyed to Zanskar last winter, turning his camera on the landscapes and inhabitants of the uber-isolated region, which covers 7,000 sq km (2,700 sq miles) and is home to a few dozen villages. The results are spellbinding, showing Buddhist monks playing on a frozen river, an ancient monastery hewn into a rock face and the vast expanse of the valley in all its snow-dusted glory. Newey, who has been a professional photographer for nearly two decades, explains: ‘Accessing the Zanskar Valley in winter is extremely difficult. Until [recently] the region would be cut off almost entirely during the winter.' 1. Travel photographer Andrew Newey travelled to Zanskar, an ultra-remote Himalayan valley region in northern India. Above is the breathtaking view over the Zanskar Valley from the region's Karsha Monastery. Padum, Zanskar's main town, can be seen in the distance. 여행 사진작가 앤드루 뉴이는 인도 북부의 극도로 외딴 히말라야 계곡 지역인 잔스카르를 여행했다. 위 사진은 이 지역의 카르샤 수도원에서 바라보는 잔스카르 계곡의 숨막히는 전경이다. 멀리 잔스카르의 주요 도시인 파둠이 보인다. 2. This spellbinding shot by Newey shows the Karsha Monastery bathed in golden light as the sun sets on a winter’s day. 앤드루 뉴이가 찍은 이 매혹적인 사진은 겨울날 해가 질 때 황금빛 빛으로 물드는 카르샤 수도원을 보여준다. 3. Zanskar is one of the world’s most hard-to-reach inhabited regions in the depths of wintertime. 잔스카르는 겨울철에 세계에서 가장 접근하기 어려운 지역 중 하나다. He arrived there via the new helicopter service, noting: ‘One of the main challenges was waiting for a window of opportunity to fly, as the helicopter can only fly on mornings when there are no clouds in the sky and visibility is perfect.’ The view from the chopper’s windows was ‘really quite breathtaking’, showing Newey the ‘mighty mountains of the Zanskar Range’. It was these mountainscapes that inspired Newey's visit - he felt they’d make for ‘incredibly atmospheric’ images. Newey – who is based in Dorset but travels the world as a photographer - was also attracted to the challenge of exploring this hard-to-reach reaction. ‘Photographically speaking, I do like a challenge,’ he admits. 그는 새로운 헬리콥터 서비스를 통해 그곳에 도착했다. '주요 과제 중 하나는 비행 기회를 기다리는 것이었다. 헬리콥터는 하늘에 구름이 없고 가시성이 완벽한 아침에만 비행할 수 있기 때문이다.' 헬리콥터 창문에서 보이는 풍경은 '정말 숨이 막힐 정도로' 아름다웠고, 앤드루 뉴이에게 '잔스카르 산맥의 거대한 산'을 보여주었다. 앤드루 뉴이의 방문에 영감을 준 것은 이러한 산의 풍경이었다. 그는 이것이 '놀라울 정도로 분위기 있는' 이미지를 만들 것이라고 느꼈다. 잉글랜드 도싯주에 거주하지만 사진작가로서 전 세계를 여행하는 앤드루 뉴이 역시 접근하기 어려운 반응을 탐구하는 도전에 매력을 느꼈다. '사진으로 말하자면, 나는 도전을 좋아한다'라고 그는 인정한다. 4. 'Buddhism plays a very important part of daily life in the Zanskar Valley,' says Newey. He says that the locals combine prayers with their daily chores. For instance, in this picture, a village elder can be seen walking clockwise around a stupa [a Buddhist monument containing relics] after collecting firewood. 앤드루 뉴이가 "불교는 잔스카르 계곡의 일상 생활에서 매우 중요한 부분을 차지한다"라고 말한다. 그는 현지인들이 일상적인 집안일과 기도를 병행한다고 말한다. 예를 들어, 이 사진에는 마을 장로가 장작을 모으고 사리탑(유물이 담긴 불교 기념물) 주위를 시계 방향으로 걷는 모습이 담겨있다. 5. An elder spinning wool by the fire at her home in Purne, a small village within the remote region. 한 노파가 외딴 지역의 작은 마을 푸르네에 있는 자택의 불 옆에서 양털을 뽑는다. He continues: ‘Life in Zanskar is very basic, however, I am used to living with the locals in remote regions so for me having very limited amenities was no drama. As in all remote parts of the world I’ve visited, the people [there] seem to be perfectly content with the little they have.’ Newey received a warm welcome from locals. He says: ‘The Zanskari people are incredibly friendly and on the whole are happy to have their photo taken. Some of the elders are however a little camera-shy at first, but after living with them for a few days they soon begin to warm to the idea.’ However, the extreme weather conditions took some adjusting to. Newey says: ‘The conditions there in wintertime are truly brutal, especially when there is a strong wind. Very, very few tourists bother to make it there in the wintertime, so all the hotels and guest houses close, transport becomes very scarce and people just hunker down until the spring.' 그는 계속해서 "잔스카르에서의 생활은 매우 기본적이다. 하지만 나는 외딴 지역의 현지인들과 함께 사는 데 익숙하기 때문에 나에게 매우 제한적인 편의시설을 갖는 것은 드라마가 아니었다. 내가 방문한 세계의 모든 외딴 지역에서와 마찬가지로 [거기] 사람들도 자신이 가진 작은 것에 완벽하게 만족하는 것 같다"라고 말한다. 앤드루 뉴이는 지역 주민들로부터 따뜻한 환영을 받았다. 그는 "잔스카리 사람들은 믿을 수 없을 정도로 친절하며 사진을 찍는 것을 전반적으로 기쁘게 생각한다. 그러나 일부 장로들은 처음에는 카메라를 꺼리는 경향이 있지만, 며칠 동안 그들과 함께 생활한 후에는 곧 그 생각에 마음이 따뜻해지기 시작한다"라고 말한다. 그러나 극심한 기상 조건에 적응하는 데 약간의 시간이 걸렸다. 앤드루 뉴이는 "겨울철의 환경은 정말 혹독하다. 특히 바람이 세게 불 때는 더욱 그렇다. 겨울철에는 관광객이 거의 없기 때문에 모든 호텔과 게스트하우스는 문을 닫고 교통수단도 매우 부족하며 사람들은 봄까지 몸을 움츠리고 있다"라고 말한다. 6. The monks have an early start every morning, Newey reveals. 'The Zanskari people are incredibly hardy people, and living in such an extreme environment, have to be able to adapt to changes in conditions,' he says. 승려들이 매일 아침 일찍 출발한다고 앤드루 뉴이가 밝혔다. "잔스카리 사람들은 믿을 수 없을 만큼 강인한 사람들이며, 이렇게 극한 환경에 살고 있기 때문에 상황 변화에 적응할 수 있어야 한다"라고 그는 말한다. 7. This beautiful shot by Newey shows the region's Bardan Monastery, which is perched on a rocky outcrop in Zanskar's Lugnak Valley. 앤드루 뉴이가 찍은 이 아름다운 사진은 잔스카르의 루냐크 계곡에 있는 바위 노두 위에 자리잡은 지역의 바르단 수도원을 보여준다. Newey notes that, during his visit, the average temperatures during the day were around minus 10 degrees Celsius (14 Fahrenheit), plummeting to around minus 20 degrees Celsius (minus four Fahrenheit) to minus 25 (minus 13 Fahrenheit) at night. He says: ‘The locals are used to the cold and simply use blankets to keep warm during the bitterly cold nights. Most people have a small wood-burning stove to cook on and heat their houses.’ Newey continues: ‘The Zanskari people are incredibly hardy people, and living in such an extreme environment, have to be able to adapt to changes in conditions. I feel only time will tell as to how they adapt to the relatively recent climate change in their region.’ Elaborating on the environmental issues the region has faced, Newey says: ‘Climate change is having a dramatic effect on the region - temperatures are increasing and causing rapid melting of glaciers, which in turn leads to flooding and little irrigation water. Villagers are struggling to grow crops and are losing their livestock.' 사진작가 앤드루 뉴이는 방문 기간 중 낮 평균 기온이 약 영하 10ºC(14ºF)였으며 밤에는 약 영하 20ºC(-4ºF)에서 영하 25ºC(-13ºF)까지 떨어졌다고 지적한다. 그는 "현지인들은 추위에 익숙하며 몹시 추운 밤에 몸을 따뜻하게 유지하기 위해 단순히 담요를 사용한다. 대부분의 사람들은 집에서 요리하고 난방을 할 수 있는 작은 장작 난로를 가지고 있다"라고 말한다. 앤드루 뉴이는 계속해서 "잔스카리 사람들은 믿을 수 없을 정도로 강인한 사람들이며, 그러한 극한 환경에 살고 있기 때문에 상황 변화에 적응할 수 있어야 한다. 그들이 해당 지역의 상대적으로 최근 기후변화에 어떻게 적응하는지에 대해서는 시간이 지나야 알 수 있다고 생각한다"라고 말한다. 앤드루 뉴이는 이 지역이 직면한 환경 문제에 대해 자세히 설명하면서 "기후변화는 이 지역에 극적인 영향을 미치고 있다. 기온이 상승하고 빙하가 급속히 녹아서 홍수가 발생하고 관개용수가 거의 발생하지 않는다. 마을 사람들은 농작물 재배에 어려움을 겪고 있으며 가축을 잃고 있다"라고 말한다. 8. Early morning prayers at Karsha Monastery, a Buddhist monastery in the Padum Valley of the Zanskar region. 잔스카르 지역 파둠 계곡에 있는 불교 수도원인 카르샤 수도원에서 열린 이른 아침 기도(佛供). 9. Early every morning, two young monks blow the conch as a call to prayer, Newey reveals. 매일 이른 아침 두 명의 젊은 승려가 기도를 알리기 위해 소라를 불고 있다고 앤드루 뉴이가 밝혔다. 10. During the winter when the rivers are frozen, the monks are able to easily transport vital supplies to the remote Phugtal Monastery using wooden sledges. 강이 얼어붙는 겨울 동안 승려들은 나무 썰매를 사용하여 외딴 푸그탈 수도원까지 중요한 물품을 쉽게 운반할 수 있다. 11. Two young monks carrying water back to their living quarters in the Zanskar Valley. 두 명의 젊은 승려가 잔스카르 계곡에 있는 자신들의 거주지로 물을 운반하고 있다. 12. Two young monks enjoy some downtime by playing on a sledge on a frozen river bank in Zanskar. 두 명의 젊은 승려가 잔스카르의 얼어붙은 강 유역에서 썰매를 타고 놀며 휴식 시간을 즐긴다. Climate change is also affecting the routes in and out of Zanskar. Newey says: ‘The river ice is not forming properly resulting in the "ice roads" becoming more dangerous for walking and transporting vital supplies when heavy snowfall closes all the roads.' He adds that 'snowfall is increasing and becoming more erratic which means livestock and other animals struggle to find food'. Religion is a source of solace for locals. Buddhism plays a very important part of daily life in the Zanskar Valley, Newey notes, and a highlight of his time in the region was his visit to the Phugtal Monastery, a spectacular Buddhist monastery that was built around a cave in south-eastern Zanskar more than 2,500 years ago. To reach the monastery, which sits at an altitude of 14,000ft (4,267m), he trekked along the frozen Lungnak river - which was ‘perfectly flat, although extremely slippery’. The monastery is home to around 30 to 40 monks during wintertime, Newey notes, compared to around 80 in the warmer months. Many of the young novice monks 'return home to be with their families' for the winter spell, he says. 기후변화는 잔스카르를 오가는 경로에도 영향을 미치고 있다. 앤드루 뉴이는 "강 얼음이 제대로 형성되지 않아 폭설로 인해 모든 도로가 폐쇄될 때 "얼음 도로"가 걷기와 필수 물품 운반에 더욱 위험해졌다"라고 말한다. 그는 "강설량이 증가하고 불규칙해지면서 가축과 다른 동물들이 먹이를 찾는 데 어려움을 겪는다는 것을 의미한다"고 덧붙였다. 종교는 지역 주민들에게 위안의 원천이다. 앤드루 뉴이는 불교가 잔스카르 계곡의 일상 생활에서 매우 중요한 부분을 차지하며, 이 지역에서 보낸 그의 시간 중 가장 흥미로운 부분은 2,500년 이상 전에 잔스카르 남동쪽의 동굴 주위에 지어진 장관을 이루는 불교 수도원인 푸그탈 수도원를 방문한 것이라고 말한다. 고도 4,267m(14,000피트)에 위치한 수도원에 도달하기 위해 그는 얼어붙은 룽낙 강을 따라 트레킹했다. 그 강은 '매우 미끄러웠지만 완벽하게 평평했다'. 따뜻한 계절에는 약 80명이 있는데 겨울에는 수도원에 약 30~40명의 승려가 거주한다고 앤드루 뉴이는 지적한다. 많은 어린 초보 승려들이 겨울을 맞아 '가족과 함께 있기 위해 집으로 돌아간다'고 그는 말한다. 13. A monk in the Phugtal Monastery prepares a feast of noodles for a celebration. Andrew notes that the kitchen is the oldest part of the monastery. 푸그탈 수도원의 스님이 축하행사를 위해 국수 잔치를 준비한다. 앤드루 뉴이는 부엌이 수도원에서 가장 오래된 부분이라고 말한다. 14. Phugtal Monastery at dusk. Newey says the monastery looks 'like a giant honeycomb clinging to the sheer cliff face' from a distance. 황혼의 푸그탈 수도원. 앤드루 뉴이는 수도원이 멀리서 보면 '깎아지른 듯한 절벽 표면에 달라붙어 있는 거대한 벌집처럼' 보인다고 말한다. 15. A monk climbs the many stairs to the rooftop for early morning prayers at the Phugtal Monastery. 스님이 푸그탈 수도원에서 새벽 기도를 드리기 위해 많은 계단을 올라 옥상으로 올라간다. 16. The monks brave the cold as their morning prayers take place on the rooftop of the Phugtal Monastery in temperatures of minus 20 degrees Celsius (minus four Fahrenheit). 승려들이 영하 20ºC(-4ºF)의 기온 속에서 푸그탈 수도원 옥상에서 아침 기도를 드리며 추위를 이겨냈다. Of every view he encountered in Zanskar, Newey says his favourite was that of Phugtal Monastery sighted from the path that leads towards it. He says that from a distance, the monastery looked 'like a giant honeycomb clinging to the sheer cliff face'. Newey adds: 'In the late afternoon light as a snowstorm was approaching, [this view] was really quite magical.' One of his pictures of the monastery shows a monk preparing noodles in the ancient monastery kitchen, while another shows monks ferrying 'vital supplies' to the monastery, pulling the goods on wooden sledges over a frozen river. Summing up the region's allure, Newey says: ‘It’s the remoteness, staggering beauty of the snow-capped mountains, the generosity and hospitality of the people that make the Zanskar so special and magical.’ Now that this remote pocket of the world is becoming easier to reach, what effect will increased tourism have on Zanskar? Newey says: ‘As with many places around the world, tourism is very much a double-edged sword. On the plus side tourists bring a much-needed boost to the income of local communities, but on the other hand increased pollution from transport and discarded rubbish are just some of the downsides.’ 사진작가 앤드루 뉴이가 잔스카르에서 만난 모든 광경 중에서 그가 가장 좋아하는 것은 푸그탈 수도원로 향하는 길에서 본 광경이었다고 말한다. 그는 멀리서 보면 수도원이 '깎아지른 듯한 절벽에 달라붙어 있는 거대한 벌집처럼' 보인다고 말했다. 앤드루 뉴이는 "눈보라가 다가오고 있는 늦은 오후의 빛 속에서 이 풍경은 정말 마법 같았다"라고 덧붙인다. 그의 수도원 사진 중 하나는 승려가 고대 수도원 주방에서 국수를 준비하는 모습을 보여주고, 다른 사진은 승려들이 '생필품'을 수도원으로 운반하면서 얼어붙은 강 위로 나무 썰매에 물건을 끄는 모습을 보여준다. 앤드루 뉴이는 이 지역의 매력을 요약하여 "잔스카르를 특별하고 마법처럼 만드는 것은 눈 덮인 산의 외딴 곳, 놀라운 아름다움, 사람들의 관대함과 환대다"라고 말한다. 이제 세계의 이 외딴 지역에 접근하기가 더 쉬워지고 있으므로 관광 증가가 잔스카르에 어떤 영향을 미칠까요? 앤드루 뉴이는 "세계의 많은 곳과 마찬가지로 관광도 양날의 검이다. 관광객들이 지역사회의 소득을 크게 증가시키는 긍정적인 측면도 있지만, 반면에 운송으로 인한 오염 증가와 쓰레기 폐기는 단점 중 일부일 뿐이다"라고 말한다. 17. 'It’s the remoteness, staggering beauty of the snow-capped mountains, the generosity and hospitality of the people that make the Zanskar so special and magical,' says Newey (above). "잔스카르를 특별하고 마법처럼 만드는 것은 눈 덮인 산의 외딴 곳, 놀라운 아름다움, 사람들의 관대함과 환대다"라고 사진작가 앤드루 뉴이는 말한다(상부).
카페 게시글
게시글 본문내용
다음검색
댓글
검색 옵션 선택상자
댓글내용선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
연관검색어
환율
환자
환기
|