|
몽골 칸 연극 시사회를 위해 가장 거친 야생 개척자들의 몽골 여행 가장 거친 야생 개척자들: 몽골이 런던의 웨스트엔드에 오지만, 당신은 광활한 평원, 고대의 삶의 방식... 그리고 야크 페이스트리 등, 진짜를 이길 수 없다 Wildest of wild frontiers: Mongolia's come to London's West End, but you can't beat the real thing - vast plains, an ancient way of life... and yak pasties 🐎Mongolia is a landlocked country sandwiched between Russia and China. 몽골은 러시아와 중국 사이에 끼어 있는 내륙국이다. 🐎Maureen Paton travels there to watch a preview of The Mongol Khan play. 모린 패튼은 몽골 칸 연극 미리 보기를 보기 위해 그곳으로 여행한다. By Maureen Paton For The Mail On Sunday Published: 08:48 GMT, 24 November 2023 모든 것에서 벗어나고 싶다면, 징기스칸의 탄생지는 자존심이 강한 현대 개척자를 만족시킬 수 있는 가장 거친 야생의 개척지를 제공한다. 역사상 가장 큰 제국 중 하나를 건설한 13세기 몽골의 잔혹한 정복자는 수도 울란바토르 근처 박물관 꼭대기에 동상으로 불멸의 영예를 안겨준다. 높이가 40m이고 은색으로 제작된 이 조각상은 실물보다 더 큰 전사 정치가에게 바치는 헌정이다. 그의 무덤의 정확한 장소는 아직 발견되지 않았다(인디아나 존스에 대해 알아보세요). 소용돌이치는 많은 전설 중 하나는 몽골인에게 칭기스칸으로 알려진 칸이 아르니 슈워제네거의 터미네이터처럼 '나는 돌아올 것이다'를 약속했다는 것이다. 그러나 그가 돌아온다면, 그는 수세기에 걸친 분쟁 끝에 예상했던 것보다 훨씬 더 평화로운 나라를 발견하게 될 것이다. 인구가 희박하고 내륙에 둘러싸인 이 나라는 러시아와 중국 사이에 끼어 있으며, 프랑스, 이탈리아, 독일, 영국을 합친 것보다 더 큰 국토를 가지고 있으며, 정복당하고 정복하는 오랜 역사를 가지고 있다. If you really long to get away from it all, the birthplace of Genghis Khan supplies the wildest of wild frontiers to satisfy any self-respecting modern pioneer. Mongolia’s brutal 13th Century conqueror, who built one of the largest empires in history, is immortalised with a statue atop a museum close to its capital, Ulaanbaatar. At 130ft tall (40 metres) and silver, it’s a fitting tribute to the larger-than-life warrior statesmen. The exact site of his grave has never been found (get on to it, Indiana Jones) and one of the many legends swirling around is that Khan, known to Mongolians as Chinggis, promised ‘I’ll be back’ – just like Arnie Schwarzenegger’s Terminator. But if he does return, he’ll find a far more peaceful country than would have been expected after centuries of conflict. This sparsely populated, landlocked country, sandwiched between Russia and China, has a bigger land mass than France, Italy, Germany and the UK put together – with a long history of being conquered and conquering in turn. 1. Maureen Paton travels to Mongolia, a landlocked country sandwiched between Russia and China. Above is a ger, which is a common dwelling for the country's nomadic population. 모린 패튼은 러시아와 중국 사이에 있는 내륙국 몽골로 여행을 떠난다. 위는 이 나라 유목민들의 공동 거주지인 게르이다. During Khan’s reign, its reach spread across Russia. But Mongolia’s other neighbour, China, dominated the country through the 17th and 18th Century. In the 1920s it became a satellite state of the Soviet Union, and it wasn’t until 1990, after the collapse of the Berlin Wall and the Soviet Bloc, that it regained its independence. Although the Russian language is now losing popularity, its influence still lingers to this day. But I’ve come to Mongolia to preview a revival of a 1998 play, The Mongol Khan, about its much earlier history, in advance of its West End premiere. Set some 2,000 years ago during the Hunnu Empire, this epic production with dance, music and a 70-strong cast opened on Friday at London’s Coliseum. It tells a fictional story of a brutal power struggle between two brothers, both fighting for succession to the empire of ruler Archug Khan. But there’s plenty of real history on offer in Mongolia beyond theatrical recreations. Buddhist altars are still the centrepiece of most Mongolian homes, although Stalinist purges led to the destruction of hundreds of its Buddhist temples back in 1937. At one of the oldest temples to survive, the winged-roofed, 16th Century Erdene Zuu monastery in the ancient Mongol capital of Karakorum, you can watch a ceremony carried out by its resident monks. And although its cities are modern, discovering the real Mongolia is all about venturing into one of the world’s great wildernesses – the vast grassy plains known by their Russian name, steppes. 칸의 통치 기간 동안 그 영향력은 러시아 전역으로 퍼졌다. 그러나 몽골의 또 다른 이웃인 중국은 17세기와 18세기에 걸쳐 몽골을 지배했다. 1920년대 소련의 위성국가가 되었고, 베를린 장벽과 소련 블록이 무너진 1990년이 되어서야 독립을 되찾았다. 러시아어는 이제 인기를 잃어가고 있지만 그 영향력은 오늘날까지도 여전히 남아있다. 그러나 나는 웨스트엔드 초연에 앞서 1998년 연극 '몽골 칸(The Mongol Khan)'의 부활을 미리 보기 위해 몽골에 왔다. 약 2,000년 전 훈누 제국 시대를 배경으로 한 이 장대한 작품은 댄스, 음악, 70명의 출연진이 함께 금요일 런던 콜로세움에서 개막했다. 이 작품은 통치자 아르추그 칸(Archug Khan)의 제국을 계승하기 위해 싸우는 두 형제 사이의 잔인한 권력 투쟁에 대한 가상의 이야기를 담고 있다. 그러나 몽골에는 연극적 오락을 넘어 실제 역사가 많이 있다. 1937년 스탈린주의 대숙청으로 수백 개의 불교 사원이 파괴되었지만, 불교 제단은 여전히 대부분의 몽골 가옥의 중심이다. 현존하는 가장 오래된 사원 중 하나인 고대 몽골 수도 카라코룸에 위치한 날개 지붕이 있는 16세기 에르덴 주(Erdene Zuu) 수도원에서 이곳에 거주하는 승려들이 거행하는 의식을 볼 수 있다. 도시는 현대적이지만 실제 몽골을 발견하는 것은 세계 최대의 황야 중 하나인 러시아 이름인 대초원으로 알려진 광활한 초원으로 모험을 떠나는 것이다. 🐻소련 블록(Soviet Bloc) 불가리아, 쿠바, 체코슬로바키아, 동독, 헝가리, 폴란드, 루마니아 등 소련과 긴밀한 동맹을 맺은 공산주의 국가들은 대외정책을 구소련의 정책에 의존했다. 중국, 유고슬라비아, 알바니아 등 독립적인 외교정책을 펼치는 공산주의 국가는 여기에 포함되지 않았다. 소련은 여러 국가의 정부가 소련의 선호를 따르도록 하기 위해 소련 블록(Soviet Bloc)에서 군사력을 여러 차례 사용했다. 예를 들어 동독에서는 1953년, 헝가리와 폴란드에서는 1956년, 체코슬로바키아에서는 1968년이었다. (바르샤바 조약 참조) 2. Thrills and spills: Maureen visits the 'spectacular' Red Waterfall (pictured) in the Orkhon Valley Cultural Landscape of central Mongolia. 스릴과 즐거움: 모린 패튼은 몽골 중부 오르혼 계곡 문화경관에 있는 '멋진' 붉은 폭포(사진)를 방문한다. And out on the remote steppes, the hardy nomads who number one-third of Mongolia’s 3.3 million people, life has hardly changed in thousands of years. These herdsmen and women live in round, wood-framed tents known as gers – or yurts, as we might know them. I go glamping in gloriously remote regions of the country. Nearby graze sheep, yaks and some snooty-looking camels. The yaks certainly live up to their talkative yakkety-yak name as I approach a herd. One has been saddled up for those of us game enough to clamber on to this ubiquitous hairy and horned beast (and ace supplier of milk and yogurt). 그리고 330만 몽골 인구의 3분의 1을 차지하는 강인한 유목민인 외진 대초원 지역의 삶은 수천 년 동안 거의 변하지 않았다. 이 목동들과 여자들은 게르 또는 유르트라고 알려진 둥근 나무 프레임 텐트에서 살고 있다. 나는 그 나라의 영광스러운 외딴 지역으로 글램핑을 간다. 근처에서는 양, 야크, 무뚝뚝해 보이는 낙타를 풀을 뜯고 있다. 내가 무리에 접근할 때 야크는 확실히 수다스러운 야케티야크 이름에 걸맞게 살아간다. 하나는 이 어디에나 있는 털이 많고 뿔 달린 짐승(그리고 우유와 요구르트의 에이스 공급원)에 기어올라갈 수 있을 만큼 우리 같은 게임을 하는 사람들을 위해 안장을 얹었다. 3. Maureen discovers that yaks (pictured) 'certainly live up to their talkative yakkety-yak name'. 모린 패튼은 야크(사진)가 '확실히 수다스러운 야케티야크 이름에 걸맞게 살아간다'는 사실을 발견한다. Here, the notion of fast food means killing your dinner and cooking it on a stove fuelled by wood or dried cow dung, as we discover when invited to a goat feast in one of the gers. Drop-in visitors are welcomed through the hobbit-sized doorways, though it’s the done thing to bring along a little present such as sweets for children. We tuck into local beer and vodka, which ends with a woman in our group being invited to become the second wife of an excitable young Mongolian man. Within the gers, the scent of wild sage is everywhere – if only that intoxicating smell could be bottled to sell alongside Mongolia’s covetable cashmeres. The latter, however, is easily matched for softness by yak and camel woollens – woven from the animals’ delicate neck hair. Mongolians cling to a simple life, with part-time nomads from the towns staying in summer gers and tending flocks that full-time nomad neighbours have minded for them during the harsh winters. Everyone looks out for each other. As our guide Bayana, a 55-year-old grandmother, explains, shepherds keeping watch from the hills with monoculars will summon help if a visitor’s 4x4 needs help getting out of a ditch or a river. 여기서 패스트 푸드라는 개념은 게르 중 한 곳에서 열린 염소 잔치에 초대되었을 때 발견한 것처럼 저녁 식사를 죽이고 나무나 말린 소똥을 연료로 하는 난로에서 요리하는 것을 의미한다. 호빗 크기의 출입구를 통해 들른 방문객을 환영하지만 어린이를 위한 과자와 같은 작은 선물을 가져오는 것은 당연한 일이다. 우리는 현지 맥주와 보드카를 마셨고, 우리 그룹의 한 여자가 흥분하는 몽골 청년의 두 번째 아내가 되도록 초대받는 것으로 끝났다. 게르 안에는 야생 세이지(허브)의 향기가 도처에 널려 있다. 그 취한 냄새를 병에 담아 몽골의 탐나는 캐시미어와 함께 판매할 수만 있다면 말이다. 그러나 후자는 동물의 섬세한 목털로 짠 야크와 낙타 모직의 부드러움과 쉽게 어울린다. 몽골인들은 소박한 삶을 고수하며, 마을에서 온 파트타임 유목민들은 여름 게르에 머물며 풀타임 유목민 이웃들이 혹독한 겨울 동안 그들을 위해 배려해 준 양 떼를 돌본다. 모두가 서로를 보살펴준다. 우리 가이드인 55세 할머니 바야나의 설명에 따르면, 방문자의 사륜구동 자동차가 도랑이나 강에서 빠져나오는 데 도움이 필요할 경우 단안경으로 언덕에서 감시하는 목자들이 도움을 요청할 것이다. 4. In Mongolia’s capital, Maureen attends the opening ceremony for the Naadam Festival, an annual July celebration of nationhood and the three key Mongolian sports: wrestling, horse-racing and archery. 몽골의 수도에서 모린 패튼은 매년 7월 국가 건국과 몽골의 세 가지 주요 스포츠인 레슬링, 경마, 양궁을 축하하는 나담 축제의 개막식에 참석한다. 5. 'Mongol nomads prefer to travel on horseback, and spend so much time in the saddle that they’re almost like the half-man, half-horse centaurs of Greek mythology,' writes Maureen. Pictured: Spectators at the Nadaam Festival horse-racing event. "몽골 유목민은 말을 타고 여행하는 것을 선호하고 안장에서 너무 많은 시간을 보내므로 그리스 신화에 나오는 반인반마(半人半馬) 켄타우로스와 거의 비슷하다"라고 모린 패튼은 썼다. 사진은 나담 축제 경마 행사에 참석한 관중들. 🐴While in Mongolia, Maureen goes to the preview of The Mongol Khan, a revival of a 1998 play, in advance of its West End premiere. 몽골에 있는 동안 모린 패튼은 1998년 연극의 부활작인 몽골 칸(The Mongol Khan)의 웨스트엔드 초연에 앞서 시사회에 참석한다. Mongol nomads prefer to travel on horseback, and spend so much time in the saddle that they’re almost like the half-man, half-horse centaurs of Greek mythology – although motorbikes are now sometimes used to round up sheep and goat herds. A Himalayan vulture and a black vulture, perched on a grass verge side by side just a metre away from us, watch our cross-country progress with keen interest. In Mongolia’s capital, the hottest ticket is the opening ceremony for the Naadam Festival, an annual celebration every July of nationhood and the three key Mongolian sports: wrestling, horse-racing (with riders as young as six) and archery. It’s a crazily beautiful and stirring sight. Although UK citizens don’t need a visa to visit Mongolia, there are no direct flights. Instead you change at either Frankfurt, Beijing or Istanbul, so it’s still an undiscovered secret to many. My week-long trip isn’t long enough to cram in Mongolia’s fabled Gobi Desert far down in the south, where explorers first discovered dinosaur eggs and which is home to bears and snow leopards in an astonishingly diverse terrain. Heading back to the airport, I stop for a break and come across a nomad couple offering a local delicacy in their roadside ger: yak pasties. The husband is rolling out the dough and the wife is dicing the beef-like meat. I duly tuck in, conscious that Mongolia has served up a thrilling feast. 몽골 유목민들은 말을 타고 여행하는 것을 선호하며 안장 위에서 너무 많은 시간을 보내므로 그리스 신화에 나오는 반인반마(半人半馬)의 켄타우로스와 거의 비슷하다. 하지만 지금은 때때로 양과 염소 떼를 모으는 데 오토바이를 사용하기도 한다. 그들의 말은 짧고 튼튼해서 중앙 몽골의 오르혼 계곡 문화경관에 있는 장엄한 붉은 폭포로 향하는 나 같은 녹슨 기수에게 안도감을 준다. 우리의 다른 운송수단은 퇴역 육군 상급대령 친뱃이 운전하는 토요타 랜드 크루저이다. 고산대머리수리(히말라야 독수리)와 검은대머리수리가 우리로부터 불과 1m 떨어진 풀밭 가장자리에 나란히 앉아 우리가 횡단하는 과정을 관심 있게 지켜보고 있다. 몽골의 수도에서 가장 뜨거운 티켓은 매년 7월 건국과 몽골의 3대 주요 스포츠인 레슬링, 경마(6세 미만 기수와 함께), 양궁을 기념하는 연례 행사인 나담 축제의 개막식이다. 엄청나게 아름답고 감동적인 광경이다. 영국 시민은 몽골을 방문하기 위해 비자가 필요하지 않지만 직항편은 없다. 대신 프랑크퍼트, 베이징 또는 이스탄불에서 환승하므로 아직 많은 사람들에게 알려지지 않은 비밀이다. 나의 일주일 간의 여행은 탐험가들이 처음으로 공룡 알을 발견했고 놀라울 정도로 다양한 지형에서 곰과 눈표범의 서식지인 몽골의 전설적인 고비 사막을 샅샅이 뒤지기에는 충분하지 않다. 공항으로 돌아가서 잠시 쉬다가 길가에서 현지 별미인 게르(야크 페이스트리)를 제공하는 유목민 부부를 만났다. 남편은 반죽을 펴고 있고, 아내는 쇠고기 같은 고기를 깍둑썰기하고 있다. 나는 몽골이 스릴 넘치는 잔치를 준비했다는 것을 알고 정식으로 자리에 앉았다. 🐑🐎🌊2004년 유네스코에 의해 세계문화유산으로 분류된 몽골 유목민의 요람인 "오르혼 계곡의 문화경관"은 약 121,967헥타르에 달하며 길이 약 80km, 오르콘 강의 양쪽 유역 폭 15km에 이르는 광범위한 목초지를 포함하고 있다. 이 유적지에는 카라코룸도 포함되어 있다. 초원은 오늘날에도 여전히 몽골 유목민들이 사용하고 있으며, 많은 가족들이 전통적인 생활 방식을 계속 이어가고 있다. 계곡과 강 주변에는 유목민 가족이 거주하는 유르트가 자리잡고 있다. 야생에서는 말, 야크, 양, 염소 떼가 이 보호지역으로 이동하고 있다. 오르혼 폭포는 실제로 울란 추트갈란 강 폭포이다. 강은 20,000여 년 전 지진과 화산 폭발 이후 형성된 멋진 협곡으로 떨어지며, 높이 20m, 폭 10m의 폭포를 형성한다. 이 장소는 거품의 흰색과 협곡 벽을 형성하는 검은 암석 사이의 대비로 매혹적이다. 담벼락을 따라 폭포 기슭으로 내려가면 풍부한 물을 활용해 자라는 나무와 꽃(6월의 야생 모란)을 만날 수 있다. 🐑🐎Maureen Paton travels to Mongolia, a landlocked country sandwiched between Russia and China. Above is a ger, which is a common dwelling for the country's nomadic population. 모린 패튼은 러시아와 중국 사이에 있는 내륙국 몽골로 여행을 떠난다. 위는 이 나라 유목민들의 공동 거주지인 게르이다.
카페 게시글
게시글 본문내용
다음검색
댓글
검색 옵션 선택상자
댓글내용선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
연관검색어
환율
환자
환기
|