|
대통령선거를 앞두고 정치인들이 주4일제 근무도입을 말하고 있습니다.
이재명후보는 지난 2월 주4일 근무제도입을 약속했고 최근 국민의 힘도 주 4.5일제를 제안했습니다.
우리나라에서도 대기업, 공공기관, 장부기관에서 시행되고 있지만 중소기업에는 먼 훗날의 이야기입니다.
이 문제보다 중요한 것은 AI 같은 첨단기술을 동반한 생산성 향상이 아닐까요?
Can Koreans really work 4 days a week?
한국인들은 정말 일주일에 4일 일할 수 있을까?
By Park Ung 박웅 기자
I cover a wide range of stories about Korean society — one of the most dynamic places in the world. To me, journalism means being on the ground, uncovering untold stories and amplifying marginalized voices, especially in an era when AI is reshaping the media landscape. That’s why I’m always here to listen. Tips and stories are welcome — feel free to reach out via email. Before becoming a journalist, I traveled through 24 countries over 702 days, served two years as a military police officer in the Republic of Korea Air Force and later studied filmmaking at the Korea National University of Arts.
나는 세계에서 가장 역동적인 곳 중 하나인 한국사회에 대한 다양한 이야기를 다룬다. 나에게 저널리즘은 특히 인공지능이 미디어 지형을 재편하고 있는 시대에 현장에 나가 이야기할 수 없는 이야기를 발굴하고 소외된 목소리를 증폭시키는 것을 의미한다. 그렇기 때문에 나는 항상 여기서 경청한다. 팁과 이야기는 환영한다 - 이메일로 언제든지 연락 바란다. 나는 기자가 되기 전 702일 동안 24개국을 여행하며 대한민국 공군 헌병장교로 2년간 복무했고, 이후 한국예술종합학교에서 영화 제작을 공부했다.
Published Apr 16, 2025 3:23 pm KST Updated Apr 16, 2025 5:04 pm KST
Korea Times
Snap presidential election drives parties to push for shorter workweek
대통령 선거로 인해 정당들이 주휴시간 단축을 추진
Wang Sung-jun, a 29-year-old researcher at the Electronics and Telecommunications Research Institute, worked only four days a week over the past two weeks, taking advantage of the institute’s flexible work policy.
전자통신연구원의 29세 연구원인 왕성준 씨는 지난 2주 동안 연구원의 유연근무 정책을 활용해 주 4일만 근무했다.
“I worked late most days, because I still had to fulfill the 80-hour requirement over two weeks,” he told The Korea Times. “But having just four workdays definitely gave me more personal time. I felt better physically and had the freedom to do things I wanted.”
"여전히 2주 동안 80시간 요건을 충족해야 했기 때문에 대부분의 날을 늦게까지 일했다."라고 그는 코리아 타임즈와의 인터뷰에서 말했다. "하지만 근무일이 4일밖에 되지 않아 개인적인 시간이 더 많아졌다. 육체적으로 더 나아졌고 원하는 일을 할 수 있는 자유가 생겼다."
These benefits of Wang’s four-day workweek schedule may extend to more Koreans, as politicians weigh the wider adoption of a shorter workweek ahead of the upcoming snap presidential election.
정치인들이 다가오는 갑작스러운 대통령 선거를 앞두고 주 4일 근무제 도입을 검토함에 따라 왕씨의 이러한 혜택은 더 많은 한국인에게 확대될 수 있다.
On Monday, the conservative People Power Party (PPP) proposed a 4.5-day workweek, while the liberal Democratic Party of Korea (DPK) pledged to introduce a four-day work schedule.
월요일, 보수 성향의 국민의힘(PPP)은 주 4.5일 근무제를 제안했고, 더불어민주당(DPK)은 주 4일 근무제를 도입하겠다고 약속했다.
In February, Rep. Lee Jae-myung, the leading presidential contender from the DPK, raised the issue of a four-day workweek during a speech at the National Assembly.
지난 2월, 민주당의 유력한 대선 주자인 이재명 의원은 국회 연설에서 주 4일 근무제 문제를 제기했다.
“Productivity gains from AI and advanced technologies must lead to reduced work hours,” he said, noting that Korea ranked fifth among OECD countries for the longest working hours.
그는 "AI와 첨단 기술로 인한 생산성 향상은 근로시간 단축으로 이어져야 한다"며 한국이 OECD 국가 중 최장 근로시간을 기록한 5위를 차지했다고 언급했다.
According to 2022 statistics, Koreans annually worked 149 hours more than the OECD average of 1,752 hours per year — equivalent to more than a month of extra work.
2022년 통계에 따르면, 한국인들은 연간 149시간을 OECD 평균인 연간 1,752시간보다 더 많이 일했으며, 이는 한 달 이상의 추가 근무에 해당한다.
At the time, PPP lawmakers criticized Lee’s remarks, but just two months later, it became the first conservative party to propose a similar idea.
당시 국민의 힘 의원들은 이 후보의 발언을 비판했지만, 불과 두 달 후 비슷한 아이디어를 제안한 최초의 보수정당이 되었다.
Rep. Kwon Young-se, the PPP’s interim leader, said Monday the party will include plans to introduce a de facto 4.5-day workweek in its presidential platform.
국민의 힘 비대위원장인 권영세 의원은 월요일 당이 사실상의 주 4.5일 근무제 도입 계획을 대선 공약에 포함시킬 것이라고 밝혔다.
He proposed a model in which employees work nine hours from Monday to Thursday — eight regular hours plus one extra — and four hours on Friday, calling it a “realistic alternative.”
그는 직원들이 월요일부터 목요일까지 정규 근무 시간 8시간에 추가 근무 시간 1시간을 더한 9시간, 금요일에는 4시간 근무하는 모델을 제안하며 "현실적인 대안"이라고 말했다.
The key difference between the two parties lies in their approach to working hours: the DPK focuses on reducing total work hours, while the PPP emphasizes flexibility within the existing legal limit, which currently caps the workweek at 52 hours.
두 정당의 주요 차이점은 근로 시간에 대한 접근방식에 있다: 민주당은 총 근로 시간을 줄이는 데 중점을 두고 있는 반면, 국민의 힘은 현재 주 52시간으로 제한되는 기존 법적 한도 내에서 유연성을 강조한다.
In Korea, the four-day workweek is currently seen mostly at some large companies, IT firms, public institutions and government offices. For small businesses and subcontractors, however, practical hurdles remain high.
한국에서는 현재 주 4일 근무제가 주로 일부 대기업, IT 기업, 공공기관, 정부 기관에서 시행되고 있다. 그러나 중소기업과 하청업체의 경우 현실적인 장애물은 여전히 높다.
“Shorter workweeks are a tough sell for us,” an official at the Korea Federation of Small and Medium Business told The Korea Times on Wednesday. “We’re already short on labor, and fewer working hours mean fewer production days — without reducing the actual workload. That work still needs to get done, often through overtime, which drives up labor costs.”
중소기업중앙회 관계자는 수요일 코리아타임스와의 인터뷰에서 "근로시간 단축은 우리에게 어려운 일"이라고 말했다. "이미 노동력이 부족하고, 근로시간 단축은 실제 업무량을 줄이지 않고 생산일을 줄이는 것을 의미한다. 이 작업은 여전히 해야 하며, 종종 초과 근무를 통해 인건비가 상승한다."
Concerns among large corporations were similar. “If this policy is implemented, small businesses will likely struggle to meet delivery deadlines, raising concerns about how we could sustain operations,” an official at a major conglomerate said on condition of anonymity.
대기업들의 우려도 비슷했습니다. 익명을 요구한 한 대기업 관계자는 "이 정책이 시행되면 중소기업들이 납품 기한을 맞추기 어려워질 가능성이 높아 어떻게 운영을 지속할 수 있을지에 대한 우려가 커지고 있다"고 말했다.
Lee Jeong-hee, executive director at the Korean Confederation of Trade Unions, one of the nation's two largest umbrella unions, agreed with these concerns. While large companies and the public sector may cut working hours without reducing wages, he pointed out it’s far more challenging for small and medium-sized businesses.
국내 양대 노총 중 하나인 민주노총의 이정희 상임이사도 이러한 우려에 동의했다. 대기업과 공공부문은 임금을 줄이지 않고 근로시간을 단축할 수 있지만, 중소기업은 훨씬 더 어렵다고 지적했다.
“We can think of a pilot program for the four-day workweek first in labor-intensive sectors with high turnover, such as hospital nurses,” he said.
"병원 간호사와 같이 이직률이 높은 노동 집약적인 분야에서 주 4일 근무제 시범 프로그램을 먼저 생각해 볼 수 있다." 라고 그는 말했다.
Experts say that establishing systems that allow flexible working arrangements matters because each industry operates under different conditions.
전문가들은 각 산업이 서로 다른 조건에서 운영되기 때문에 유연한 근무 배치를 가능하게 하는 시스템을 구축하는 것이 중요하다고 말한다.
“Mandating a fixed number of workdays misses the point. The question we should be asking is how to improve productivity,” Lim Woon-taek, a sociology professor at Keimyung University, told The Korea Times.
"고정 근무 일수를 의무화하는 것은 요점을 놓칩니다. 우리가 물어봐야 할 질문은 생산성을 어떻게 향상시킬 것인가이다."라고 계명대학교 사회학과 임운택 교수는 코리아 타임즈와의 인터뷰에서 말했다.
He added that the country needs regulations on excessive working hours, especially for employees who frequently work overtime.
그는 특히 야근이 잦은 직원들을 위해 과도한 근무 시간에 대한 규제가 필요하다고 덧붙였다.
“But in sectors like services or IT research, cutting work hours isn’t a magic silver bullet. What we need is a well-designed system of flexible working hours," he said. "The debate over shorter workweeks keeps resurfacing because we’ve relied on longer work hours to raise productivity, rather than finding smarter ways to work.”
"하지만 서비스나 IT 연구와 같은 분야에서는 근무시간을 단축하는 것이 마법 같은 은총이 아니다. 우리에게 필요한 것은 유연한 근무 시간을 잘 설계한 시스템이다."라고 그는 말했다. "우리는 더 현명한 근무 방법을 찾기보다는 생산성을 높이기 위해 더 긴 근무 시간에 의존해 왔기 때문에 주중 단축에 대한 논쟁이 계속 다시 불거지고 있다."
#Four-dayworkweek주4일근무제 #Flexibleworkpolicy유연근무정책 #Productivity생산성 #Smallandmedium-sized businesses중소기업 #Presidentialelection대통령선거