|
냉면의 역사, 종류 들레 대해 구체적으로 알아본 기사입니다.
평양냉면, 함흥냉면, 먹국수, 초계국수, 밀면 등등 종류도 다양합니다.
우리나라 최초의 냉면은 고려시대부터 있었다니 놀랍습니다.
저는 평앵냉면을 자주 먹습니다. 여러분의 최애냉면은 무엇인가요?
Guide to naengmyeon, Korea's summer noodles
한국의 여름 국수, 냉면 가이드
By Kim Se-jeong 김세정 기자
I am covering trend, food and fashion. Previously, I covered diplomacy, city, environment and unification.
저는 트렌드, 음식, 패션을 다루고 있습니다. 이전에는 외교, 도시, 환경, 통일을 담당했습니다.
Published Jun 28, 2025 7:00 am KST Updated Jun 28, 2025 7:00 am KST
The Korea Times
On a sweltering summer day in Seoul, nothing cuts through the heat quite like a bowl of "naengmyeon" — slippery, chilled noodles served in icy broth, topped with slices of meat, pickled radish and pear. For many Koreans, braving the midday sun to queue up for this refreshing comfort food has become a summer ritual. But behind the chill lies a dish shaped by migration, memory and reinvention — a bowlful of Korea’s past and present.
무더운 여름날, 서울에서는 얼음 국물에 고기 조각, 단무지, 배를 얹은 미끄러운 차가운 국수인 '냉면' 한 그릇처럼 더위를 가르는 것이 없다. 많은 한국인들에게 한낮의 햇볕을 견디며 이 상쾌한 위로의 음식을 기다리는 것은 여름의례가 되었다. 하지만 한기 뒤에는 이주, 기억, 재창조에 의해 형성된 요리, 즉 한국의 과거와 현재를 담은 그릇이 있다.
History
역사
Although Korean cold noodles are believed to have originated as early as the middle of the 918–1392 Goryeo Dynasty, written records from that era are scarce. Early references describe "putting noodles in cold grain water," a likely precursor to naengmyeon.
한국 냉면은 918~1392년 고려 중기에 시작된 것으로 추정되지만, 그 시대의 기록은 거의 남아 있지 않다. 초기 문헌에는 냉면의 전신인 '냉면에 국수를 넣는 것'에 대한 설명이 있다.
The earliest known mention of naengmyeon by name appears much later, in "Gyegokjip" (1643), a collection of essays and poems by scholar Jang Yu of the 1392-1910 Joseon Dynasty. In a poem titled "Jajang Naengmyeon," he recounts eating cold noodles served in jajang, a purple broth made from omija (Schisandra berries).
냉면에 대한 최초의 언급은 훨씬 후인 1392~1910년 조선 시대 학자 장유의 수필과 시를 모은 '계곡집'(1643)에 등장한다. 그는 '자장냉면'이라는 시에서 오미자(시산드라 열매)로 만든 보라색 국물인 자장면에 냉면을 곁들여 먹었던 이야기를 들려준다.
A more vivid account appears in "Dasan Simunjip," a collection of writings by renowned Joseon scholar Dasan Jeong Yak-yong (1762–1836). He wrote, “When October comes and snow piles up a foot deep in the Seogwan region (now Hwanghae and Pyongan provinces) … hand-pulled naengmyeon, paired with crisp cabbage kimchi.”
조선의 저명한 학자 다산 정약용(1762~1836)의 저술집인 '다산시문집'에는 보다 생생한 기록이 등장합니다. 그는 "10월이 되어 서관 지역(현재 황해와 평안도)에 한 발 깊이 눈이 쌓이면 ... 손으로 뽑은 냉면에 아삭한 배추김치를 곁들여 먹는다"고 썼다.
Though widely known today as a summer dish, naengmyeon originated as a winter delicacy in the cold northern regions of the Korean Peninsula, where freezing temperatures made it possible to enjoy icy broths naturally. The October mentioned in Jeong’s writing is in the lunar calendar, corresponding to modern-day November or December, highlighting its seasonal origins.
오늘날 여름 요리로 널리 알려져 있지만, 냉면은 추운 한반도 북부 지역에서 겨울 별미로 시작되어 영하의 기온으로 인해 얼음 국물을 자연스럽게 즐길 수 있었다. 정 작가의 글에서 언급된 10월은 음력으로, 현대의 11월 또는 12월에 해당하며 계절적 기원을 강조한다.
The dish began spreading southward following the 1910-45 Japanese occupation and the 1950-53 Korean War, as many northerners migrating to the South brought food traditions with them.
그 요리는 1910-45년 일본 점령과 1950-53년 한국 전쟁 이후 남쪽으로 퍼지기 시작했으며, 많은 북부 사람들이 남한으로 이주하면서 음식 전통을 가져왔다.
Despite its cold refreshment being associated with summer today, naengmyeon wasn’t commonly eaten in warmer months until advancements in ice-making made it possible in the early 20th century. Korea’s first ice plant opened in Busan in 1909, and by the 1910s, improved refrigeration allowed ice storage which made cold broth available year-round, according to Joo Young-ha, a professor at the Academy of Korean Studies.
냉면은 오늘날 여름과 관련된 차가운 다과에도 불구하고 20세기 초 제빙의 발전으로 인해 따뜻한 달에는 흔히 먹지 못했다. 한국학중앙연구원 주영하 교수에 따르면 1909년 부산에 한국 최초의 제빙 공장이 문을 열었고, 1910년대에는 냉장보관이 개선되어 일 년 내내 차가운 국물을 마실 수 있게 되었다고 한다.
Today, naengmyeon is typically served in a savory, meat-based broth. But originally, it was enjoyed in a water-based kimchi broth. As demand for summer naengmyeon grew, restaurants struggled to supply enough fermented kimchi-based soup. In the 1910s, many turned to artificial seasonings produced by Japanese companies to deliver an umami flavor more efficiently.
오늘날 냉면은 일반적으로 고소하고 고기를 베이스로 한 국물에 제공된다. 하지만 원래는 물을 베이스로 한 김치국물로 즐겼다. 여름 냉면에 대한 수요가 증가함에 따라 식당들은 충분한 발효 김치 국물을 공급하는 데 어려움을 겪었다. 1910년대에는 감칠맛을 더 효율적으로 전달하기 위해 일본기업에서 생산한 인공조미료에 의존하는 경우가 많았다.
Varieties
다양성
Today, the two most dominant varieties are Pyongyang naengmyeon and Hamhung naengmyeon, each offering a distinct texture and taste experience rooted in their northern origins.
오늘날 가장 지배적인 두 가지 품종은 평양냉면과 함흥냉면으로, 각각 북부에서 유래한 독특한 식감과 맛을 제공한다.
Pyongyang naengmyeon features buckwheat noodles that are soft yet slightly chewy, served in a cold, mildly flavored beef broth. While its mild, almost bland taste may surprise first-timers, it has a devoted following that swears by the dish’s subtle flavors. Public interest in Pyongyang naengmyeon surged after it was featured during the inter-Korean summit in 2018, where it was served as part of the leaders' symbolic meal.
평양냉면은 부드러우면서도 약간 쫄깃한 메밀국수에 차가운 약간의 소고기 국물을 곁들여 먹는 것이 특징이다. 담백하고 거의 밋밋한 맛은 처음 접하는 분들을 놀라게 할 수 있지만, 은은한 맛에 열광하는 애향심이 있다. 평양냉면에 대한 대중의 관심은 2018년 남북 정상회담에서 정상들의 상징적인 식사로 소개된 이후 급증했다.
Hamhung naengmyeon, on the other hand, uses chewy, translucent noodles made from potato starch, offering a bolder and more elastic mouthfeel. This is the type most commonly served at South Korean barbecue restaurants, where diners often give it a tang by mixing in vinegar and mustard.
반면 함흥냉면은 감자 전분으로 만든 쫄깃하고 반투명한 면을 사용해 더 대담하고 탄력 있는 식감을 선사한다. 한국 바비큐 레스토랑에서 가장 많이 제공되는 메뉴로 식초와 겨자를 섞어 탕을 먹는 경우가 많다.
A popular variation is hoe-naengmyeon, a brothless version where the noodles are tossed in spicy gochujang (Korean pepper paste) sauce and topped with marinated raw fish. Originally paired with sole, a kind of flatfish, in the North, today’s South Korean versions often use stingray, which is more accessible here.
인기있는 변형 메뉴는 회냉면으로, 매콤한 고추장 소스에 면을 넣고 재운 회를 얹는 국물 없는 버전이다. 원래 북한에서는 광어의 일종과 함께 제공되었지만 오늘날의 남한 버전에서는 가오리를 사용하는 경우가 많아 이곳에서 더 쉽게 접할 수 있다.
A simpler version without raw fish, known as bibim naengmyeon, is another staple at barbecue joints — spicy, cold and perfect for cleansing the palate after smoky meat.
생선회를 넣지 않은 더 간단한 버전인 비빔냉면은 바비큐 조인트의 또 다른 필수 메뉴로, 매콤하고 차가우며 훈제고기 후 입안을 정화하는 데 완벽하다.
Milmyeon, also known as Busan milnaengmyeon, is believed to have been created by migrants who fled Hamhung, North Korea, during the Korean War, and settled in Busan. The noodles are made from a mix of flour and potato starch and the dish is served in a pork-based broth with various garnishes.
부산 밀냉면이라고도 불리는 밀면은 한국전쟁 당시 북한 함흥을 탈출해 부산에 정착한 이주민들이 만든 것으로 추정된다. 면은 밀가루와 감자전분을 섞어 돼지고기 육수에 다양한 고명을 얹어 제공한다.
Since naengmyeon literally means cold noodles in Korean, the term is often used more broadly to refer to a range of chilled noodle dishes — even those that don’t carry the name naengmyeon.
냉면은 문자 그대로 한국어로 냉면을 의미하기 때문에, 냉면이라는 이름이 없는 냉면을 포함한 다양한 냉면 요리를 지칭할 때 더 널리 사용된다.
One such variation is makguksu, a specialty of Gangwon Province. It features buckwheat noodles in a light kimchi or meat broth, with minimal soup. This allows the noodles to be mixed easily with garnishes. A popular twist on this dish is deulgireum makguksu, in which the noodles are drained and tossed with nutty-flavored perilla oil — a quick, fragrant option for the summer.
강원도의 특산품인 막국수도 그 중 하나이다. 메밀국수는 담백한 김치나 고기 육수에 국물을 최소화한 것이 특징이다. 이를 통해 국수를 고명과 쉽게 섞을 수 있다. 이 요리의 인기 있는 변형 메뉴는 국수를 물기를 빼고 견과류 맛 들기름과 함께 버무린 들기름으로 여름을 위한 빠르고 향기로운 메뉴인 들기름이다.
Lastly, chogyeguksu, from the Hamgyong and Pyongan regions in the North, is a cold noodle dish served in chilled chicken broth and topped with chicken. Its tangy, vinegar-infused broth makes it especially refreshing in the summer.
마지막으로, 북한 함경과 평안 지역의 초계국수는 차가운 닭 육수에 닭고기를 얹어 먹는 냉면 요리이다. 톡 쏘는 식초를 넣은 국물이 여름에 특히 상쾌하게 만들어 준다.
#Naengmyeon냉면 #Pyongyangnaengmyeon평양냉면 #Hamhungnaengmyeon함흥냉면 #Makguksu막국수 #Chogyeguksu초계국수