A Prayer in the Dark Times
어두운 시기에 드리는 기도
Max Lucado
맥스 루케이도(1955~현재, 미국 샌안토니오 오크힐즈 교회 목사, 기독교문학 작가, )
사랑하는 예수님
주께서 밤에 태어나신 것은 잘 된 일입니다.
이 세상은 정말 어두워 보입니다.
긍정적인 눈을 가진 제게도 요즈음 세상은 더욱 더 어둡게만 보입니다.
온 세상이 벼랑 끝에 있는 것 같습니다.
잠시 행복하다가도 일순간 불행해지는 세상입니다.
화학탄과 핵무기 위협 소식이 들려옵니다.
단추 하나로 멸망할 수 있는 세상에 우리가 살고 있습니다.
하나님이 창조하신 세계는 오늘 더 어두워 보입니다.
예수님도 어두움 속에서 태어나셨지요?
주님은 밤에 이 땅으로 오셨습니다.
목동들은 밤을 지키는 자들이었습니다.
동방박사들은 어두움 속에서 별빛을 따라 왔습니다.
아기 예수의 첫 울음 소리도 어두움 속에서 들려왔습니다.
아기 예수님의 얼굴을 보기 위해서 마리아와 요셉은 촛불이 필요했습니다.
온통 암흑이 깔려있는 어두운 시대였습니다.
헤롯의 질투가 어두움을 만들었고
로마의 압제로 암흑의 시대였습니다.
가난과 폭력으로 어두워진 세계였습니다.
분노한 헤롯은 히브리 아기들을 죽이기 시작했습니다.
요셉은 아기 예수님과 엄마 마리아를 애굽으로 데려 갔습니다.
주님의 가정도 나사렛 출신 난민이었던 것입니다.
오, 주 예수님,
주님은 주의 날에 어두운 세계로 오셨습니다.
이제 우리의 이 어두운 곳으로 다시 오시지 않으시렵니까?
우리는 피와 고통으로 근심하고 있습니다
동방박사들이 그랬듯이 우리는 별빛을 찾고 있습니다.
목동들이 그랬던 것처럼 우리도 말구유 앞에 무릎 꿇습니다.
주여, 간구하오니 우리를 치유하소서.
어두움 속의 우리를 도와주시옵소서.
우리 속사람이 새롭게 거듭나게 하소서.
아버지 하나님의 자녀가
소망이 가득한 기도를 올립니다.
아멘
<백두장로 최린준 번역>
Dear Jesus,
It's a good thing you were born at night.
This world sure seems dark.
I have a good eye for silver linings. But they seem deemer lately.
The whole world seems on edge.
Trigger-happy. Ticked off.
We hear threats of chemical weapons and nuclear bombs.
Are we one button-push away from annihilation?
Your world seems a bit darker these days.
But you were born in the dark, right?
You came at night.
The shepherds were night shift workers.
The wise men followed a star.
Your first cries were heard in the shadows.
To see your face Mary and Joseph needed a candle frame.
It was dark.
Dark with Herod's jealousy.
Dark with Roman oppression.
Dark with poverty. Dark with violence.
Herod went on a rampage, killing babies.
Joseph took you and your mom into Egypt.
You were an immigrant before you were a Nazarene.
Oh, Lord Jesus,
you entered the dark world of your day.
Won't you enter ours?
We are weary of bloodshed and pain.
We, like the wise men, are looking for a star.
We, like the shepherds, are kneeling at a manger.
We ask you, heal us,
help us,
be born anew in us.
Hopefully,
Your Children
Amen