|
스페인의 지표면 기온이 60°C까지 오른 유럽의 폭염에 관광객에게도 경고 이미 유럽에는 또 한 번의 폭염이 찾아오고 있다! '카론(폭염)'은 '케르베로스에 이어 즉시 영국 휴가객을 위해 수은주를 47°C까지 올릴 것이며…스페인은 오늘 60°C의 '지표면' 온도를 보이고 있다 Another heatwave is already heading for Europe! 'Charon' will immediately follow 'Cerberus', pushing the mercury back up to 47C for Brit holidaymakers…as Spain sees 'land surface' temperature of 60C today 🌴☀️British tourists across the Mediterranean are being warned of deadly temperatures reaching highs of 48.8C. 지중해를 건너는 영국 관광객들은 48.8°C에 이르는 치명적인 기온에 대한 경고를 받고 있다. 🌴☀️Now, Italian meteorologists are warning the continent may be hit by another brutal heatwave next week. 이제 이탈리아 기상학자들은 대륙이 다음 주에 또 다른 잔인한 폭염에 시달릴 수 있다고 경고하고 있다. By Rachael Bunyan and James Reynolds Published: 08:29 BST, 13 July 2023 | Updated: 22:11 BST, 13 July 2023 유럽 대륙이 적색경보를 계속 발령하고 사하라 사막에서 발생하는 치명적인 기상 시스템에 시달리고 있음에도 불구하고 기상 예보관들은 또 다른 47°C의 폭염이 이미 유럽으로 향하고 있다고 경고했다. 지중해 전역의 영국 관광객들은 케르베로스(그리스 신화의 동물)라고 불리는 고기압권이 북쪽으로 확장된 후 무더위의 생명을 위협하는 영향에 대해 경고를 받았다. 그러나 케르베로스가 소진됨에 따라 이탈리아 기상 예보관들은 하데스의 뱃사공의 이름을 딴 '카론'이라는 또 다른 폭염이 다음 주에 로마의 기온을 43°C까지, 사르데냐의 경우 47°C까지 올릴 것이라고 예측하고 있다. 유럽우주국(ESA)은 다음주 대륙 기록을 깨뜨릴 수 있다고 경고하면서 목요일 스페인 남부 지역에서 육지 기온(지면이 닿는 온도)이 60°C 이상에 도달했다. 그리고 오늘 아테네에서 구조대원들은 기온이 급상승함에 따라 오늘 아크로폴리스 성채에서 구급차로 관광객을 수송해야 했다. 이탈리아 로디에서 44세 거리 화가가 사망하고 화요일 풀리아주 만프레도니아에서 두 어린이가 비극적으로 익사했다는 보도가 나온 데 이어 두 사람 모두 더위를 식히려는 것으로 여겨졌다. 그리스 신화에 나오는 하데스의 머리가 세 개 달린 개의 이름을 딴 세르베루스는 다음 주말까지 스페인, 이탈리아, 그리스, 튀르키예에서 45°C 이상으로 기온을 올릴 것이다. 이탈리아의 사르데냐와 시칠리아 섬들은 기온이 48.8°C에 이를 수 있다고 BBC가 주장하는 가운데, 혹독한 더위의 직격탄을 맞을 예정이다. 한편 영국은 주말까지 기온이 서늘할 것으로 예상된다. 케르베로스는 영국에 영향을 미치지 않을 것으로 예상되며 영국 기상청은 이번 여름 폭염이 영국에 도달할 것으로 예상하지 않는다. Another searing 47C heatwave is already heading for Europe, forecasters have warned - even as the continent remains on red alert and in the grips of a deadly weather system from the Sahara desert. British tourists across the Mediterranean have been warned of the life-threatening effects of the sweltering heat after an anticyclone system called Cerberus expanded northwards. But as Cerberus exhausts itself, Italian weather forecasters are now predicting that another heatwave - named 'Charon', after Hades' ferryman - will push temperatures back up to 43C in Rome and as high as 47C in Sardinia next week. Land temperatures - how hot the ground is to touch - in Spain reached upwards of 60C in parts of southern Spain on Thursday, with the European Space Agency warning next week could break continental records. And in Athens today, rescue workers had to transport tourists from the Acropolis citadel to ambulances today as temperatures soared. It follows reports of the death of a 44-year-old street painter in Lodi, Italy and the tragic drowning of two children in Manfredonia on Tuesday, both believed to be seeking relief from the heat. Cerberus - named after Hades' three-headed dog in Greek mythology - will see temperatures rise to above 45C in Spain, Italy, Greece and Turkey by the end of next week. The Italian islands of Sardinia and Sicily are set to bear the brunt of the unforgiving heat, with the BBC claiming temperatures could reach 48.8C. Meanwhile in Britain, temperatures are expected to cool through to the weekend. Cerberus is not expected to have any effect on the UK, and the Met Office does not anticipate a heatwave will reach the UK this summer. 1. Land surface temperatures - how hot the ground is - reached excesses of 60C today in parts of Andalucia and western Spain. 땅바닥이 얼마나 뜨거운지 지표면 온도는 오늘 안달루시아와 스페인 서부 일부 지역에서 60°C를 초과했다. 2. Rescue workers transport a visitor from the archaeological site of Acropolis to an ambulance on July 13, 2023, as Greece hits high temperatures. 2023년 7월 13일 그리스가 고온을 기록하자 구조대원들이 아크로폴리스 고고학 유적지에서 방문객을 구급차로 이송하고 있다. 3. Cerberus - named after Hades' three-headed dog in Greek mythology - will see temperatures rise to above 45C in Spain , Italy , Greece and Turkey by the end of next week. 그리스 신화에 나오는 하데스의 머리가 셋 달린 개의 이름을 따서 명명된 케르베로스는 다음 주말까지 스페인, 이탈리아, 그리스, 터키의 기온이 45°C 이상으로 상승시킬 것이다. 4. Greece's national weather service EMY on July 10, 2023, said a six-day heatwave would grip Greece starting July 12. 2023년 7월 10일 그리스 기상청 EMY는 7월 12일부터 6일간의 폭염이 그리스를 강타할 것이라고 말했다. 5. Tourists come Acrop-per in the heat as Hellenic Red Cross workers distribute bottles of water to visitors in Athens on July 13, 2023. 그리스 적십자 직원들이 2023년 7월 13일 아테네에서 방문객들에게 물병을 나눠주는 동안 관광객들이 열기 속에서 아크로퍼를 찾아온다. 6. A man tries to protect himself from the hot sun amid high temperatures in Athens, Greece, 13 July 2023. Extremely high temperatures with a potentially serious impact on health are forecast in the Greek capital, Athens, and the cities of Thessaloniki and Larissa over the next few days. 한 남자가 2023년 7월 13일 그리스 아테네의 고온 속에서 뜨거운 태양으로부터 자신을 보호하려고 한다. 건강에 잠재적으로 심각한 영향을 미칠 수 있는 극도로 높은 기온이 앞으로 며칠 동안 그리스 수도 아테네와 테살로니키 및 라리사 시에서 예측된다. 7. Health ministry officials have issued red alert warnings for ten major cities in Italy, including Florence and Rome. A red alert warning means that the heat is so intense that it poses a health risk to the whole population - not just vulnerable groups like the elderly and very young children. On Tuesday, the unrelenting heatwave - set to last for two weeks - claimed its first life after a 44-year-old road sign worker collapsed due to the heat in the Italian city of Lodi, southeast Milan, as temperatures soared to above 40C. The man, who has not been named, later died in hospital. 'We are facing an unbearable heatwave,' Italian politician Nicola Fratoianni said. 'Dying from the heat is unthinkable - we should be taking measures to avoid tragedies like this in the hottest hours of the day.' Italian authorities have now urged people not to drink alcohol or travel unnecessarily to reduce risk. British tourists have been struggling with the unrelenting heat this week, with some holidaymakers fainting in Rome as temperatures soared above 40C. And the unforgiving heat is set to intensify in the coming days. In the northeastern Spanish city of Zaragoza, temperatures will soar to 46C on Tuesday. In Greece and Turkey - popular tourist hotspots for Britons - temperatures are set to rise to a sweltering 45C tomorrow and are unlikely to drop below 40C in many areas for the next week. Greece's national weather service EMY on July 10 said a six-day heatwave would grip Greece starting July 12. But Italy is bearing the brunt of the heatwave, with Sicily and Sardinia set to see 48.8C temperatures, according to the BBC. In Rome, temperatures are set to soar to 41C next week. 보건부 관계자가 피렌체와 로마를 포함한 이탈리아의 10개 주요 도시에 적색 경보를 발령했다. 적색 경보는 더위가 너무 강해서 노인과 아주 어린 아이들과 같은 취약 계층뿐만 아니라 전체 인구의 건강에 위험을 초래한다는 것을 의미한다. 화요일 2주간 지속될 예정인 끊임없는 폭염은 기온이 40°C 이상으로 치솟으면서 이탈리아 밀라노 남동부 로디 시의 더위로 인해 44세의 도로 표지판 작업자가 쓰러진 후 첫 인명 피해를 주장했다. 이름이 알려지지 않은 그 남자는 나중에 병원에서 사망했다. 자세히 보기: 다음 열파가 영국을 강타할 것으로 예상되는 시기는 언제입니까? 이탈리아 정치인 니콜라 프라토야니는 "우리는 견딜 수 없는 폭염에 직면해 있다. 더위에 죽는다는 것은 생각할 수 없는 일이다. 우리는 하루 중 가장 더운 시간대에 이와 같은 비극을 피하기 위한 조치를 취해야 한다"라고 말했다. 이탈리아 당국은 이제 사람들에게 위험을 줄이기 위해 술을 마시거나 불필요하게 여행하지 말 것을 촉구했다. 영국 관광객들은 이번 주 기온이 40°C 이상으로 치솟으면서 일부 휴가객들이 로마에서 기절하는 등 끊임없는 더위와 씨름하고 있다. 그리고 용서가 없는 더위는 앞으로 더욱 심화될 것이다. 스페인 북동부 도시 사라고사에서는 화요일에 기온이 46°C까지 치솟을 것이다. 영국인들에게 인기 있는 관광명소인 그리스와 터키의 기온은 내일 무더운 45°C까지 올라갈 예정이며 다음 주에는 많은 지역에서 40°C 아래로 떨어질 가능성이 낮다. 7월 10일 그리스 기상청 EMY는 7월 12일부터 6일간의 폭염이 그리스를 강타할 것이라고 말했다. 기온은 또한 키프로스에서 토요일에 42°C에 도달할 것으로 예상된다. 그러나 BBC에 따르면 이탈리아는 시칠리아와 사르디니아가 48.8°C를 기록하는 등 폭염의 직격탄을 맞고 있다. 로마의 기온은 다음 주에 41°C까지 치솟을 것으로 예상된다. 8. A group of people and children play and cool off in the public fountains of Madrid Rio Park on Wednesday in Madrid, Spain. 수요일 스페인 마드리드에 있는 마드리드리오공원의 공공 분수대에서 한 무리의 사람들과 아이들이 놀고 더위를 식힌다. 9. People cool off in the Barcaccia fountain in Rome, Italy, amid a sweltering heat wave on Wednesday. 사람들이 수요일 무더위 속 이탈리아 로마의 바르카치아 분수에서 더위를 식힌다. 10. People sit on the Baby plage on the bank of the Geneva lake, in Geneva, Switzerland, on 11 July. 사람들이 7월 11일 스위스 제네바의 제네바 호수 유역에 있는 베이비 플라주(호안가)에 앉아있다. 11. A cyclist cools himself at a fountain in central Athens, Greece, on Wednesday. 수요일 그리스 아테네 중심부의 분수대에서 자전거를 타는 사람이 더위를 식히고 있다. 12. Pictured: A heat map showing soaring temperatures in Europe for Friday 14 July. 사진은 7월 14일 금요일 유럽의 치솟는 기온을 보여주는 열 지도. Carlo Cacciamani, head of Italy's national meteorological and climatology agency, said the unusually hot weather hitting the country is because the Cerberus anticyclone has pushed out a colder weather system from the Azores which usually influences summer weather in Italy. 'This is happening more frequently and means we see temperatures around 40C instead of the normal 30-31C,' Cacciamani told The Times. In Greece, authorities banned access to nature reserves and forests to reduce the risk of wildfires, while municipalities were opening air-conditioned areas in public buildings for people to shelter from the heat. Sun shades will also be installed in Athens at the Acropolis amid reports of tourists fainting at the popular World Heritage Site. The Red Cross will also be on site handing out free water to visitors after crowds sweltered in the heat as they queued up to visit the Parthenon, part of the ancient citadel known as the Acropolis. Union representatives for staff working at the site have argued they should be paid more for working in the sweltering conditions, as Greece's culture minister, Linda Mendoni, vowed to introduce special precautionary measures to protect tourists. 카를로 카치아마니 이탈리아 국립기상청장은 이탈리아를 강타한 비정상적으로 더운 날씨는 케르베로스 고기압이 보통 이탈리아의 여름 날씨에 영향을 미치는 아조레스 제도에서 더 추운 날씨 시스템을 밀어냈기 때문이라고 말했다. 카치아마니 기상청장은 타임즈지에 "이것은 더 자주 발생하며 정상적인 30-31°C 대신 약 40°C의 기온을 볼 수 있음을 의미한다"라고 말했다. 그리스에서는 당국이 산불 위험을 줄이기 위해 자연보호구역과 삼림에 대한 접근을 금지했으며 지방자치단체는 사람들이 더위를 피할 수 있도록 공공 건물에 에어컨이 설치된 구역을 개방했다. 인기 있는 세계유산 유적지에서 관광객들이 기절했다는 보도가 있는 가운데 아테네의 아크로폴리스에도 차양이 설치될 예정이다. 적십자사는 또한 아크로폴리스로 알려진 고대 요새의 일부인 파르테논 신전을 방문하기 위해 줄을 섰던 군중들이 무더위에 지친 후 방문객들에게 무료로 물을 나눠줄 것이다. 린다 멘도니 그리스 문화부 장관이 관광객을 보호하기 위한 특별 예방 조치를 도입하겠다고 약속하면서 현장에서 일하는 직원 노조 대표들은 무더운 조건에서 일하는 데 더 많은 급여를 받아야 한다고 주장했다. 13. Tourists brought hats and umbrellas as they entered the ancient Acropolis in Athens today after the Greek government has announced emergency measures over the heat wave this week. 그리스 정부가 이번 주 폭염에 대한 비상대책을 발표한 후 오늘 아테네의 고대 아크로폴리스에 관광객들이 모자와 우산을 들고 입장했다. 14. A woman cools off in the public fountains of Madrid Rio Park on Wednesday in Madrid, Spain. 수요일 스페인 마드리드의 마드리드리오공원 공공 분수대에서 한 여자이 더위를 식히고 있다. Scientists have relentlessly warned of the damaging effects of climate change. As well as withering crops, melting glaciers and raising the risk of wildfires, higher-than-normal temperatures also cause health problems ranging from heatstroke and dehydration to cardiovascular stress. Why is the Cerberus anticyclone causing temperatures to soar in Europe? An anticyclone named Cerberus is causing temperatures to exceed 40C across much of the Mediterranean this week. The anticyclone - a high pressure weather system - began in the Sahara desert before expanding into Morocco, Algeria and Tunisia. Cerberus then expanded northwards towards southern Europe where it is bringing sweltering temperatures. 'How many more summers will we have to go through before we begin to convince ourselves of the fact that the rise in temperatures may not be a sporadic extraordinary event at all, but rather an irreversible process that has in fact already begun,' Italian immunologist Mauro Minelli told the Leggo newspaper. The Red Cross has urged people to check on the most vulnerable during the high temperatures, such as children and older people. It also called on people to stay hydrated and to watch for signs of heatstroke, which can include vomiting and fainting. Meanwhile, Greece's agriculture ministry issued restrictions on the transportation and working hours of animals such as horses and donkeys offering rides in tourist areas during the heat wave. Working animals won't be allowed to work between noon and 5pm on days where temperatures are between 35-39C in the shade, while they won't be allowed to work at any time of the day when temperatures exceed that range. Scientists have said climate change combined with the emergence this year of the El Nino weather pattern, which warms the surface waters in the eastern and central Pacific Ocean, have fuelled record-breaking temperatures. 'The world just had the hottest week on record, according to preliminary data,' the WMO said in a statement, after climate change and the early stages of the El Nino weather pattern drove the warmest June on record. This year has already seen a drought in Spain and fierce heatwaves in China as well the United States. 과학자들은 기후변화의 해로운 영향에 대해 끈질기게 경고해 왔다. 작물이 시들고 빙하가 녹고 산불 위험이 높아질 뿐만 아니라 정상보다 높은 기온은 열사병과 탈수에서 심혈관 스트레스에 이르는 건강 문제를 일으킨다. 케르베로스라는 이름의 고기압이 이번 주 지중해 대부분 지역에서 기온이 40°C를 넘도록 만들고 있다. 고기압 기상 시스템인 고기압은 사하라 사막에서 시작되어 모로코, 알제리, 튀니지로 확장되었다. 그런 다음 케르베로스는 무더운 기온을 가져 오는 남부 유럽을 향해 북쪽으로 확장되었다. "기온 상승이 산발적인 이례적인 사건이 아니라 이미 시작된 돌이킬 수 없는 과정일 수 있다는 사실을 확신하기 전에 얼마나 더 많은 여름을 거쳐야 할까"라고 이탈리아 면역학자 마우로 미넬리가 레고 신문에 말했다. 적십자는 어린이와 노인 등 고온에 가장 취약한 사람들을 확인하도록 촉구했다. 또한 사람들에게 수분을 유지하고 구토와 실신을 포함할 수 있는 열사병의 징후를 주시할 것을 촉구했다. 한편 그리스 농업부는 폭염 기간 동안 관광 지역에서 놀이기구를 제공하는 말과 당나귀와 같은 동물의 운송 및 근무 시간에 대한 제한을 발표했다. 일하는 동물은 그늘에서 온도가 35-39°C 사이인 날 정오에서 오후 5시 사이에 일할 수 없으며 기온이 이 범위를 초과하는 시간에는 일할 수 없다. 과학자들은 동태평양과 중부 태평양의 표층수를 데우는 올해 엘니뇨 기상 패턴의 출현과 함께 기후변화가 기록적인 기온을 높였다고 말했다. 세계기상기구(WMO)는 기후변화와 초기 엘니뇨 기상 패턴이 기록상 가장 따뜻한 6월을 몰고 온 후 성명에서 "예비 데이터에 따르면 세계는 기록상 가장 더운 한 주를 보냈다"라고 밝혔다. 올해는 이미 스페인에는 가뭄이 들었고 중국은 물론 미국에도 극심한 폭염이 이어지고 있다. 15. Other tourists on the Acropopolis in Athens made sure to stay hydrates during the heat wave. 아테네 아크로포폴리스의 다른 관광객들은 무더위 속에서도 수분 섭취에 만전을 기했다. 16. A tourist takes a selfie as a couple sit under an umbrella in front of the five century BC Erechteion temple at the Acropolis hill during a heat wave, in Athens, Greece, today. 오늘 그리스 아테네의 아크로폴리스 언덕에 있는 기원전 5세기 에레크테이온 신전 앞 우산 아래 한 커플이 앉아 셀카를 찍고 있다. Temperatures are breaking records both on land and in the oceans, with 'potentially devastating impacts on ecosystems and the environment', the WMO said. 'We are in uncharted territory and we can expect more records to fall as El Nino develops further and these impacts will extend into 2024,' said Christopher Hewitt, WMO Director of Climate Services. 'This is worrying news for the planet.' El Nino is a naturally occurring pattern that drives increased heat worldwide, as well as drought in some parts of the world and heavy rains elsewhere. UN secretary-general Antonio Guterres has said 'the situation we are witnessing now is the demonstration that climate change is out of control'. Research published on Monday found that more than 61,000 people died due to the heat during Europe's record-breaking summer last year. The majority of deaths were in people over the age of 80 and about 63 percent of those who died due to the heat were women, according to the research published in the journal Nature Medicine. The world has warmed an average of nearly 1.2C since the mid-1800s, unleashing extreme weather including more intense heatwaves, more severe droughts and storms made fiercer by rising seas. Oceans absorb most of the heat generated by planet-warming gases, causing heatwaves that harm aquatic life, altering weather patterns and disrupting crucial planet-regulating systems. In June, global sea surface temperatures hit unprecedented levels. Antarctic sea ice reached its lowest extent for the month since satellite observations began, at 17 per cent below average, breaking the previous June record by a substantial margin. While sea surface temperatures normally recede relatively quickly from annual peaks, this year they stayed high, with scientists warning that this underscores an underappreciated but grave impact of climate change. 'If the oceans are warming considerably, that has a knock-on effect on the atmosphere, on sea ice and ice worldwide,' said Michael Sparrow, chief of World Climate Research Programme at the WMO. 'There's a lot of concerns from the scientific community and a lot of catch-up from the scientific community trying to understand the incredible changes that we're seeing at the moment.' El Nino is a naturally occurring pattern that drives increased heat worldwide, as well as drought in some parts of the world and heavy rains elsewhere. But Mr Sparrow said its effects would likely be felt more acutely later in the year. 'El Nino hasn't really got going yet,' he said. 세계기상기구(WMO)는 기온이 육지와 바다 모두에서 기록을 경신하고 있으며 "생태계와 환경에 잠재적으로 파괴적인 영향을 미치고 있다"고 말했다. 세계기상기구(WMO) 기후 서비스 이사 크리스토퍼 휴이트가 "우리는 미지의 영역에 있으며 엘니뇨가 더욱 발전함에 따라 더 많은 기록이 떨어질 것으로 예상할 수 있으며 이러한 영향은 2024년까지 연장될 것"이라고 말했다. '이것은 지구에 걱정스러운 소식이다.' 엘니뇨는 전 세계적으로 더위를 높이고 일부 지역에서는 가뭄을, 다른 지역에서는 폭우를 유발하는 자연 발생 패턴이다. 안토니오 구테흐스 유엔 사무총장은 "지금 우리가 목격하고 있는 상황은 기후 변화가 통제 불능이라는 것을 보여주는 것"이라고 말했다. 월요일에 발표된 연구에 따르면 작년 유럽의 기록적인 여름철 폭염으로 인해 61,000명 이상이 사망한 것으로 나타났다. 네이처 메디신(Nature Medicine) 저널에 발표된 연구에 따르면 사망자의 대부분은 80세 이상이었고 더위로 사망한 사람의 약 63%가 여성이었다. 1800년대 중반 이후로 세계는 평균 1.2°C 가까이 더워졌다. 더 극심한 폭염, 더 극심한 가뭄, 해수면 상승으로 더 격렬해진 폭풍 등 극단적인 날씨가 촉발되었다. 바다는 지구 온난화 가스에서 생성된 대부분의 열을 흡수하여 수생 생물에 해를 끼치는 열파를 일으키고 날씨 패턴을 변경하며 중요한 행성 조절 시스템을 방해한다. 6월에 지구 해수면 온도는 전례 없는 수준에 도달했다. 남극 해빙은 위성관측이 시작된 이후 한 달 동안 평균치보다 17% 낮은 최저치에 도달해 지난 6월 기록을 크게 경신했다. 해수면 온도는 일반적으로 연간 최고점에서 상대적으로 빠르게 감소하지만 올해는 높은 상태를 유지했으며 과학자들은 이것이 과소 평가되었지만 기후변화의 심각한 영향을 강조한다고 경고했다. 세계기상기구(WMO)의 세계 기후 연구 프로그램 책임자인 마이클 스패로우는 '해양이 상당히 따뜻해지면 대기, 해빙 및 전 세계 얼음에 영향을 미친다. '지금 우리가 보고 있는 놀라운 변화를 이해하려고 노력하는 과학계의 많은 우려와 따라잡는 많은 과학계가 있다.' 엘니뇨는 전 세계적으로 더위를 높이고 일부 지역에서는 가뭄을, 다른 지역에서는 폭우를 유발하는 자연 발생 패턴이다. 그러나 마이클 스패로우는 그 영향이 연말에 더 심각하게 느껴질 것이라고 말했다. "엘니뇨는 아직 실제로 시작되지 않았다"라고 그는 말했다.
카페 게시글
게시글 본문내용
다음검색
댓글
검색 옵션 선택상자
댓글내용선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
연관검색어
환율
환자
환기
|