구절초
명총 김 규 봉(김 요셉)
산자락 나무 그늘 돌부리 언덕에
찬서리 풍상에도
본연을 잃지 않고 핀
하얀 별빛 밝은 꽃들이여
보자기를 두른 듯
군락을 이루어 여기저기
흰 눈처럼 하얗게 맑은 웃음으로
쓸쓸한 가을 감성을 자아냅니다
사랑과 그리움을 남기고
영원한 먼 곳으로 떠나가신
어머님을 생각게 하는 하얀 꽃들이여
당신들이 전하는 애절한 그리운 마음의
가슴을 찡하게 하는 메시지를 아십니까
바람에도 웃음을 잃지 않고
가을의 향기를 더 길고 길게 늦추어
시절을 동행하는 동행자들이여
구절초 당신들이 오늘따라 더 순수하고 아름다워 보입니다.
Siberian chrysanthemum
Poet/Kyubong Kim (Joseph Kim)
Seoul Korea.
On the hill under the shade of a mountain tree
Even in the wind of cold frost
without losing one's true self
White starlight, bright flowers
as if in a white cloth
in clusters here and here and there
with a clear smile like white snow
It creates a lonely autumn vibe
Leave love and longing behind
To a faraway place forever
White flowers that remind you of your mother
I hope you'll be able to feel the sadness
Do you know the heart-wrenching?
I won't lose my smile even in the wind
By delaying the scent of autumn longer and longer, longer time,
My companions with my time
You guys look more innocent and beautiful today.