Delilah - 유가화
I saw the light on the night that I passed by her window
그날 밤 그이의 창가를 지나다 불빛을 봤다네
I saw the flickering shadow of love on her blind
블라인드에 비쳐 흔들리는 사랑의 그림자를 보았네
She was my woman
그녀는 내 여자였는데
As she deceived me I watched and went out of my mind
그녀가 날 속이는 걸 바라보면서 정신이 나가버렸다네
My, my, my Delilah
나의, 나의, 나의 딜라일라
Why, why, why Delilah
왜, 왜, 왜, 딜라일라
I could see, that girl was no good for me
그 여자가 내게 좋은 사람이 못 된다는 걸 알 수 있었지만
But I was lost like a slave that no man could free
하지만 난 그 누구도 해방시키지 못할 노예처럼 정신이 팔려있었다네
At break of day when that man drove away I was waiting
동이 틀 때 그 남자가 차를 몰고 가버렸지, 난 기다리고 있었다네
I crossed the street to her house and she opened the door
길을 건너 그 여자의 집으로 갔지, 그녀가 문을 열어주었다네
She stood there laughing
그녀는 그곳에서 웃으며 서있었지
I felt the knife in my hand and she laughed no more
내 손에 칼이 느껴졌고, 그 여자는 더 이상 웃지 않았네
My, my, my Delilah
나의, 나의, 나의 딜라일라
Why, why, why Delilah
왜, 왜, 왜, 딜라일라
So before they come to break down the door
사람들이 문을 부수러오기 전에
Forgive me Delilah I just couldn't take anymore
용서해 딜라일라, 더 이상 참을 수가 없었다네
She stood there laughing
그녀는 그곳에서 웃으며 서있었지
I felt the knife in my hand and she laughed no more
내 손에는 칼이 느껴졌고 그녀는 더 이상 웃지 않았네
My, my, my Delilah
나의, 나의, 나의 딜라일라
Why, why, why Delilah
왜, 왜, 왜, 딜라일라
So before they come to break down the door
사람들이 문을 부수러오기 전에
Forgive me Delilah I just couldn't take anymore
용서해 딜라일라, 난 더 이상 참을 수 없었다네
Forgive me Delilah I just couldn't take anymore
용서해 딜라일라, 난 더 이상 참을 수 없었다네
*딜라일라(Delilah) = 데릴라 = 들릴라 : 구약성경 ‘사사기’에 등장하는 블레셋 여자이다.
필리스티아(블레셋) 여자로 삼손의 적에게 매수되어 삼손을 함정에 빠뜨리려고 애썼다. 삼손을 구슬려 그의 기다란 머리카락이 엄청난 힘의 비밀이라는 사실을 털어놓게 한 다음, 자기에 대한 그의 믿음을 이용하여 그를 적들에게 팔아넘겼다. 그 뒤로 들릴라라는 이름은 ‘요사스럽고 믿을 수 없는 여자’를 지칭하는 것으로 되었다.
지금 이 영상에서 가수 유가화는 1979년 TBC 가요제 동상을 받으면서 방송에 데뷔했지만, 이미 1978년 지구 레코드 "내 마음은 촛불" 음반으로 활동을 하고 있었다.
최근에는 배철수의 "콘서트 7080"에 출연하여 "나도 모르게" "딜라일라"를 불러 뜨거운 환호를 받았다.
딜라일라(Delilah)는 1968년 7월 12일에 발매된 톰 존스(Tom Jones)의 앨범(Delilah) 동명 타이틀곡이다.
1968년 2월에 싱글로 발매된 'Delilah'는 빌보드 싱글 차트에서 15위에 올랐지만 영국 싱글 차트 2위를 비롯해서 프랑스, 스위스, 네델란드, 독일 등지에서 차트 1위를 차지하였고 베스트셀러 싱글곡이 되었다.
'Delilah'는 사랑과 질투에 관한 노래로 순간적인 질투와 분노를 참지 못해서 사랑하는 여인을 죽인다는 내용으로 삼손과 데릴라에서 데릴라의 영국식 발음인 딜라일라(Delilah)로 제목을 지었다고 한다.