誰かを待ってる ふりをして
通りを見ている 街のお店
あなたは来ない もう二人
さよなら言って しまったの
たそがれが また街に
灯りを ともすけど
暗くなるまで 帰れない
涙がにじむから。
恋人同志の 二人づれ
たがいの肩を 抱いてゆくわ
二人もちょうど そうだった
夢見るように 愛したわ
悲しみが こみあげて
さめざめ 泣きたいわ
暗くなるまで 帰れない
涙がにじむから。
想い出の このお店
私は ただひとり
暗くなるまで 帰れない
涙がにじむから。
[내사랑등려군] |
누군가를 기다리고 있는 모습으로
길거리를 내다보는 거리의 이 카페,
당신은 오지 않았어요,이젠 우리 두 사람
작별이라 말해 버렸었네
저녁노을이 아직인 거리
등불이 켜지고 있지만
어두워질 때까지 돌아가지 않아요,
눈물이 어리기에…
연인 사이의 두 사람
서로 어깨를 껴안고 가고 있네요
두 사람도 조금은 자랐네요
꿈을 꾸는 듯 사랑하고 싶어요
서글픔이 복받쳐
하염없이 울고 싶어요
어두워질 때까지 돌아가지 않아요,
눈물이 어리기에…
그리움이 묻어나는 이 카페
나는 그저 홀로
어두워질 때까지 돌아가지 않아요,
눈물이 어리기에…
[번역:金康顯·진캉시앤] |
첫댓글 카페가 너무 신선하게 바뀌였네요! 좋은노래 잘 들었습니다!감사합니다!
정말 정말 감사합니다. 얼마나 듣고 싶었던 일본버젼이었는지 몰라요^*^
일어버젼 다양한 곡들은 [노래감상]방에 많습니다 검색하시어 즐감 하세요.. ^^
생기발랄하고 운치있는 노래네요. 감사감사!!!!
항상 감사하는 마음으로 듣겠습니다. 오랜만에 왔어요. 역시 좋은 까페!!!
誰かを待っている振りをして 누군가를 기다리고 있는 모습으로 通りを見ている 길거리를 내다보는 町のお店 あなたは來ない 거리의 이 카페 ,당신은 오지 않았어요 もう二人 サヨナラ 이젠 ,우리 두사람 이별이야, 言ってしまったのよ 라고 말해 버렸었네 黃昏が まだまち 저녁 노을이 아직인 거리 燈りを点すけど 등불이 켜지고 있지만 暗くなるまで 歸れない 어두워 질때 까지 돌아 가지 않아요淚が 渗むから 눈물이 어리기에 愛人どうしの 二人ずれ 연인 사이의 두사람 끼리 互いのかたを 抱いてゆくわ 서로 어깨를 껴안고 가고 있네요二人も ちょっと 育った 두사람도 조금은 자랐네요
夢見るように 愛したいわ 꿈을 꾸는 듯 사랑하고싶어요 悲しみが 込み上げて 서글픔이 복받쳐 さめざめ 泣きたいわ 하염없이 울고 싶어요 暗くなるまで 歸れない 어두워 질때 까지 돌아 가지 않아요淚が 渗むから 눈물이 어리기에 想い出のこの店 그리움이 묻어나는 이 카페 わたしは ただひとり 나는 그저 홀로 暗くなるまで 歸れない어두워 질때 까지 돌아 가지 않아요 淚が 渗むから 눈물이 어리기에
想い出のこの...........수정바랍니다.......말연 첫행い.를..........2연1행,,.愛人どうしの 二人ずれ...애인 대신에 ....戀人으로 바꿔 주세요....2연 2행....互いのかたを 抱いてゆくわ .....い대신에...ゆ를......삽입바람,,,,,,,,,,,
http://www.youtube.com/watch?v=eG4Rio_gpPI.........이곳에 이 노래 동영상이 있네요......화질이 최고 입니다
愛人;아이진.......불륜 사이를 말하고 ,,,,,,,,,,,.戀人;고이비토........정상적으로 사랑하는 사이.......그래서 여기는 녹음대로 고이비토가 맞습니다...........번역중에도 일부를 수정하였습니다.......번거롭겠지만 ...1연 중반..... 2연 초반.....수고 바랍니다
제대로 되었는지 살펴봐 주세요..
二人も ちょっと 育った 두사람도 조금은 자랐네요...........추가로....수정바랍니다
수정했습니다.
삭제된 댓글 입니다.
↓↓ ㅎㅎ..
휴@@@끝~~~~~
아수라du님의 '휴@@@끝~~~~~'/ 요시키의달리아님의 '휴! 끝'..
어떤 의미 일까요, 요시키의달리아님은 일본어 곡을 모두 듣고 마침표를 찍듯이 하셨는데
아수라du님의 의미도 같다면 대단하시단 찬사를 보내드리고 싶습니다.
저는 정리만 하다가 보니 전 곡을 여유롭게 끝까지 감상해 본 것은 거의 없거든요..;;
[반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/122
誰かを待っている振りをして
다레카오 맛테 이루 후리오 시테
通りを見ている
도오리오 미테이루
町のお店 あなたは來ない
마치노 오미세 아나타와 고나이
もう二人 サヨナラ
모오 후타리 사요나라
言ってしまったのよ
잇테 시맛타노요
黃昏が まだまち
다소가레가 마다 마치
燈りを点すけど
아카리오 도오스케도
暗くなるまで 歸れない
구라쿠나루 마데 가에레나이
淚が 渗むから
나미다가 니지무카라
戀人どうしの 二人ずれ
고이비토 도오시노 후타리즈레
互いのかたを 抱いてゆくわ
다가이노 가타오 다이테 유큐와
二人も ちょっと 育った
후타리모 춋토 소탓타
夢見るように 愛したいわ
유메미루요오니 아이시타이와
悲しみが 込み上げて
가나시미가 고미아게테
さめざめ 泣きたいわ
사메자메 나이타이와
暗くなるまで 歸れない
구라쿠나루마데 가에레나이
淚が 渗むから
나미다가 니지무카라
想い出のこの店
오모이데노 고노미세
わたしは ただひとり
와타시와 다다히토리
暗くなるまで 歸れない
구라쿠나루마데 가에레나이
淚が 渗むから
나미다가 니지무카라
독음이 올려져 있었는데 미처 몰랐었군요, 첨부했습니다..^^
2.8M-VBR 파일교체
1975年8月1日 鄧麗君[夜の乘客/ 女の生きがい]專輯, 발매일시 곡목록 병음첨부..
감사합니다
감사합니다
좋은 노래 즐감 감사합니다.