Down By The Salley Garden
- William Butler Yeats
Down by the salley garden My love and I did meet;
수양버들 공원에 내려가 내 사랑과 나는 만났습니다;
She passed the salley garden with little snow-white feet.
그녀는 눈처럼 흰 귀여운 발로 버들 공원을 지나갔습니다.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
나뭇잎 자라듯 쉽게 사랑하라고 그녀는 나에게 말했지만,
But I, being young and foolish, with her would not agree.
나는 젊고 어리석어 곧이 듣지 않았습니다.
In a field by the river My love and I did stand,
들녘 강가에서 내 사랑과 나는 서 있었고,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
내 기운 어깨 위에 그녀는 눈처럼 흰 손을 얹었습니다.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
둑 위에 풀 자라듯 쉽게 살라고 그녀는 나에게 말했지만
But I was young and foolish, and now am full of tears.
나는 젊고 어리석었던 탓 지금은 눈물이 넘칩니다.
***********************************
〈The Salley Garden〉,〈Salley Garden〉으로 알려진
이 노래는 원래는 아일랜드의 시인,
윌리엄 버틀러 예이츠(William Butler Yeats 1865∼1939)의
작품으로 원제는 〈Down By The Salley Garden> 이다.
이 곡은 임 형주가 2003 년 발표한 데뷔 앨범, 〈Salley Garden〉의
타이틀 곡으로 그 당시 화제가 되었던 것으로 기억한다.
천상의 목소리라고 칭찬받는 그는 우리나라에 팝페라라는
한 장르에 깊은 인상을 주었고, 이제는 4집까지 발표한 베터랑이 되었지만
나는 그의 노래중 이 곡이 가장 마음에 든다.
첫댓글 좋은곡 잘 듣고갑니다