영어속담의 모든 것!! 영어 속담 A toZ (펌)
★[A] A bad workman always blames his tools. (서투른 무당이 장고만 나무란다.) ⇒ An ill workman always quarrels with his tools. A bird in the hand is worth two in the bush. (남의 돈 천냥이 내 돈 한푼만 못하다) A black ox has trod on his way. (그에게는 액운이 붙었다. = 그는 재난을 만났다.) A black hen lays a white egg. (개천에서 용 나다.) A burnt child dreads the fire. (자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다; 쓰라린 경험은 언제까지나 잊혀지지 않는다) A cat has nine lives. (고양이는 목숨이 아홉이 있다. = 여간 해서 죽지 않는다.) A cat may look at a king. (고양이도 임금님을 볼 수 있다. = 누구나 그 나름의 권리가 있다.) Accidents will happen. (사고란 일어나기 마련이다) Actions speak louder than words. (행동은 말보다 미덥다.) A crow is never whiter for washing herself often. (원래 소질이 나쁜 놈은 못 고친다.) ⇒ A crow is never white though being washed several times. (아무리 씻어도 까마귀는 희어지지 않는다 = 원래 소질이 나쁜 놈은 못 고친다.) A drowning man will catch[grasp] at a straw. (물에 빠진 자는 지푸라기라도 잡는다.) ⇒ A drowning man plucks at a straw. Adversity makes men, but prosperity makes monsters. (苦生은 사람을 만들고 安逸은 괴물을 만든다.) Advise with your pillow. (하룻밤 곰곰이 생각해 보아라.) A fat chicken makes a lean will. (입이 사치해지면 의지가 약해진다.) A fog cannot be dispelled with a fan. (혼자 힘으로 대세를 막을 수 없다.) "After you" is good manners. (양보하는 것이 좋은 예절이다.) A fool's bolt is soon shot. (어리석은 놈은 걸핏하면 제 밑천을 털어 놓는다.) A friend in need is a friend indeed. (곤경에 빠졌을 때의 친구야말로 참다운 친구이다.) After a storm comes a calm. (폭풍이 지난 뒤에 고요가 온다. 비온 뒤에 땅이 굳는다.) = After rain comes fair weather. (비온 뒤에 맑은 날씨가 온다. 苦盡甘來.) = After pain comes joy. After us[me] the deluge! (나중에야 어찌 되건 알 바 아니다 = 나 없는 뒤에야 홍수가 지든 말든 내 알 바 아니다.) A good appetite is a good sauce. (시장이 반찬) A good beginning makes a good ending. (시작이 좋으면 끝도 좋다.) A good medicine tastes bitter. (좋은 약은 입에 쓰다.) A good neighbor is better than a brother far off. (이웃 사촌.) A home having no child is like as the earth having no sun. (집안에 어린아이가 없으면, 지구에 태양 없는 탓?같다. A hungry ass eats any straw. (주린 당나귀는 짚을 가리지 않는다. 시장이 반찬이다). A journey of a thousand miles begins with a single step. (천리 길도 한 걸음부터.) ⇒ Step by step one goes a long way. A large fire often comes from a small spark. (큰 불은 가끔 조그만 불덩이에서 일어난다.) A leopard cannot change his spots. (표범은 자기의 반점을 바꿀 수 없다, 세살 버릇 여든 간다.) ⇒ Can the leopard change his spots? A little is better than none. (조금이라도 있는 것이 없는 것보다는 낫다.) A little learning is a dangerous thing. (섣불리 아는 것은 위험한 일이다.) ⇒ A little knowledge is dangerous. A little pot is soon hot. (작은 냄비는 쉬 뜨거워진다; 소인배는 당장 화를 낸다.) A living ass is better than a dead doctor. (죽은 哲人보다 살아있는 못난이가 더 낫다.) A loaf of bread is better than the song of many birds. (金剛山도 食後景.) ⇒ The belly has no ears. All arts grow out of necessity. (모든 예술은 필요에서 생긴다.) All great song has been sincere song. (진실하지 않은 노래는 생명이 짧다.) All his geese are swans. (자기 것이라면 거위도 모두 백조로 보인다 ;자기 것을 지나치게 자랑한다.) All is fair in love and war. (사랑과 전쟁은 수단을 가리지 않는다.) All is fish that comes to the net. (그물에 걸리는 것은 모두 물고기) ⇒ All is grist that comes to his mill. (그는 무엇이든 이용한다; 자빠져도 빈손으로 일어나지 않는다). All is not gold that glitters. = All that glitters is not gold. (반짝인다고 다 금은 아니다.) All is well that ends well. (끝이 좋은 것은 모두가 좋은 것이다.) All roads lead to Rome. ( 모든 길은 로마로 통한다. 즉, 어떤 목적을 달성하는 데에는 다양한 방법이 있음을 강조하는 말로 모든 일의 궁극적인 귀결은 같다.) All that glitters is not gold. (번쩍인다고 모두 금은 아니다.) All work and no play makes Jack a dull boy. (열심히 일하고 열심히 놀아라 = 공부할 때 공부하고 놀 때 놀아라.) A man is as old as he feels, and a woman is as old as she looks.(남자의 나이는 생각, 여자의 나이는 얼굴) A man is known by the company he keeps. (사귀는 친구를 보면 그 사람의 됨됨이를 알 수 있다.) A man is more or less what he looks. (사람은 대체로 외모대로다.) A man is not good or bad for one action. (한가지 일로 사람의 좋고 나쁨을 판단하지 못한다.) A man of many talents. (八方美人.) A miss is as good as a mile. (오십 보 백 보.) An Englishman's house is his castle. (영국 사람의 집은 성이다. = 남의 침입을 허용하지 않는다.) An ill workman always quarrels with his tools. (솜씨없는 일꾼이 연장만 나무란다.) ⇒ A bad workman always blames his tools. An apple a day keeps the doctor away. (하루에 사과 한 개씩 만 먹으면 의사가 필요 없다.) An ounce of practice is worth a pound of theory. (말보다도 실천) An oath and egg are soon broken. (달걀과 맹세는 쉬 깨진다.) A penny saved is a penny earned. (1전을 절약하면 1전을 번다.) Appearances are deceptive. (열 길 물 속은 알아도 한 치 사람의 마음 속은 모른다.) A rolling stone gathers no moss. (우물을 파도 한 우물을 파라!) Art is long, life is short. (예술은 길고 인생은 짧다.) As I grew richer, I grew more ambitious. (돈이 많아질수록 더 욕심이 난다.) ⇒ The more you get, the more you want. As one sows, so shall he reap. (自業自得 ; 因果應報.) ⇒ As a man sows, so shall he reap. (자기가 뿌린 씨는 자기가 거둬 들여야 한다.) ⇒ As you sow, so shall you reap. As long as there is life, there is hope. (생명이 있는 한 희망이 있다.) As the old cock comes, the young cock learns. (서당 개 삼 년에 풍월한다.) As the twig is bent, so grows the tree. (될 나무는 떡잎부터 알아본다.) A stitch in time saves nine. (제 때의 한 바늘은 아홉 바늘의 수고를 전다) => Prevention is better than cure (호미로 막을 것을 가래로 막는다) As you make your bed, so you must lie on it. (자업 자득, 자승자박) As you sow, so you reap. (뿌린 씨는 스스로 거두어야 한다. 인과 응보) A sound mind in a sound body. (건전한 정신은 건전한 신체에 깃든다.) A tree is known by its fruits. (그 과실을 보면 나무를 알 수 있다; 콩 심은데 콩 나고, 팥 심은데 팥 난다.) Attack is the best defence. (공격이 최선의 방어이다.) A watched pot never boils. ( 주전자도 지켜 보면 끓지 않는다. = 서둔다고 일이 되는 것이 아니다.) A wander lasts but nine days. (남의 말도 사흘이다.) ★[B] Bad news travels fast. (나쁜 소문은 빨리 퍼진다; 惡事千里.) ⇒ Bad news has wings. ⇒ Ill news runs apace [fast]. ⇒ Ill weeds grow apace [fast]. Barking dogs seldom bite. (짓는 개는 좀처럼 물지 않는다.) Beauty is in the eye of the beholder. ( 아름다움을 보는 사람의 눈에 있다. = 제 눈에 안경. ) Beauty is but [only] skin-deep. 미모는 거죽 한 꺼풀. (외모로 사람을 평가하지 말라). Between two stools you fail to the ground. (두 가지 일을 한꺼번에 하려다가 모두 그르친다.) ⇒ If you run after two hares, you will catch neither. Better a living dog than a dead lion. (산 개가 죽은 사자보다 더 낫다.) Better an egg today than a hen tomorrow. (생일 날의 성찬보다 오늘의 소찬이 더 낫다.) ⇒ A bird in the hand is worth two in the bush. Beggars can't be choosers. (빌어 먹는 놈이 콩밥을 맏 할까.) Behind the clouds is the sun still shining. (고생 끝에 낙.) Better be the head of a dog than the tail of a lion [horse]. (사자 꼬리가 되느니 개의 머리가 되라.) = Better walk before a hen than behind an ox. = Better be the head of an ass than the tail of a horse. Better early than late. (쇠뿔도 단김에 빼랬다.) Better late than never. (늦어도 안하는 것보다 낮다.) Better leave it unsaid. (말하지 않는 것이 차라리 낫다.) Better luck next time. (다음 번에는 좀더 나은 운수가 돌아오겠지.) Better the last smile than the first laughter. (최초의 큰 웃음보다는 최후의 미소가 더 낫다.) Better to be alone than in bad company. (나쁜 친구와 함께 있느니 보다 혼자 있는 편이 더 낫다.) Beware of the wolf in sheep's clothing. (양 가죽을 쓴 늑대를 조심하라.) Big talk means little knowledge. ( 빈 수레가 요란하다.) Birds in the little nests agree. (자매는 우애한다.) Birds of a feather flock together. (類類相從) Birth is much, but breeding is more. (가문보다 교육이 더 중요하다.) Bitters do good to the stomach. (좋은 약은 입에 쓰다.) Blood is thicker than water. (피는 물보다 진하다.) Books are no better than woods without being opened always. (책은 펴보지 않으면 나무 조각과 같다.) Books cannot never teach the use of books. 책은 그 사용법을 가르쳐 주지 않는다. (스스로 터득하라). Brevity is the soul of wit. (간결은 지혜의 정수 = 말은 간결할 수록 좋다.) Business is business. (장사는 장사 = 인정사정 볼 것 없다.) By other's faults wise men correct their own. ( 현명한 사람은 남의 결점을 보고 자기의 결점을 고친다. = 타산지석 )
★[C] Care is no cure. (근심은 할수록 몸에 해롭다.) Care killed a cat [the cat]. (근심은 몸에 해롭다.) Call a spade a spade. (까놓고 말하다, 솔직히 말하라.) Cast not your pearls before swine. (돼지에게 진주를 던져 주지 말아라.=어리석은 자에게 가치있는 말은 부질없다는 뜻.) Cast never a clout till May is over. (5월이 오기 전에 외투를 벗지 말라 = 성급하게 행동하지 말라.) Charity begins at home. (팔은 안으로 굽는다.) Children have the qualities of the parents. (자식은 양친의 성격을 이어 받는다.) Coming events cast their shadows before. (일이 일어나려면 반드시 그 조짐이 있게 마련이다.) Company in distress makes sorrow less. (함께 고민하면 슬픔은 덜어진다.) Constant dripping wears away the stone. (낙수물이 돌을 뚫는다.) Contentment is better than riches. (足함을 아는 것은 富보다 낫다.) Count one's chickens before they are hatched. (떡줄 놈은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다.) A creaking gate hangs long. (삐꺽 거리는 문이 오래간다.) ⇒ Creaking doors hang the longest. (쭈그렁 밤송이 3 년 간다) Curiosity killed the cat. (호기심이 신세를 망친다.) Curses (,like chickens) come home to roost. (누워 침 뱉기.) ⇒ Cut off your nose to spits your face. (남잡이가 제잡이) Custom is another [a second] nature. (습관은 제2의 천성이다.) Cut your coat according to your cloth. ( 분수에 맞는 생활을 하여라. ).
★[D] Danger past, God forgotten. (뒷간에 갈적 다르고 올적 다르다.) Dead men tell no tales. (죽은 자는 말이 없다. 그러므로 비밀을 아는 자는 없애라). Death is the great leveller. (죽음은 만인을 평등하게 한다. = 저승길에 임금없다). Death pays all scores. (죽으면 모든 셈이 끝난다. (죽음은 온갖 원한을 씻는다) ⇒ Death quits all scores. Difficulty is the nurse of greatness. (고생을 겪어야 크게 된다.) Do as you would be done by. ( 남이 당신에게 해주기 원하는 대로 남에게 해주어라.) Do in Rome as the Romans do. (로마에 가면 로마인의 풍습을 따라라.) Do not back him into a corner. (개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라.) Don't bite off more than you can chew. ( 씹을 수 있는 것 보다 더 많이 베어먹어서는 안된다. = 과욕은 금물. ) Don't count one's chickens before they are hatched. = Do not count your chickens before they hatch. ⇒ To sell the bear's skin before has been caught. (떡 줄 사람은 생각지도 않는데 김칫국부터 마시지 말라) Do not cross the bridge until you come to it. = Don't cross the bridge till you got to it. (공연히 지레 걱정하지 말라.) Do not go asking for trouble. (사서 고생을 하지 말라.) Do not hallo till you are out of the wood. (숲에서 다 빠져 나올 때 까지는 좋아하지 말라.) Don't judge of a man by his looks. (외양으로 사람을 판단하지 말라.) Do not kick against the pricks. (가시를 차지 말라. 쓸데없이 저항하여 상처입지 말라.) Do not put the cart before the horse. ( 본말을 전도하지 말라.) Don't judge a man until you're walked in his boots. (다른 사람의 입장이 되어 보기 전에는 다른 사람을 비난하지 마라.) Don't make a mountain out of a molehill. ( 침소봉대 하지마. ) ☞ molehill : 두더지가 파 놓은 흙 두둑. Don't bite hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라.) Don't count your chickens before they are hatched. (부화되기도 전에 병아리를 세지 마라. 김치국물부터 마시지 마라) Don't go near the water till your learn how to swim. (수영을 배울 때까지는 물가에 가지 마라. 위험한 일은 하지 마라) Don't look a gift horse in the mouth. (받은 선물에 대해서 불평하지 마라.) Drop by drop fills the tub. (한 방울 한 방울씩 모여 통을 채운다. = 천리 길도 한 걸음부터.) Do to others as you would have them do to you. (남에게 대접을 받으려거든 남을 대접하라.)
★[E] Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. (일찍 자고 일찍 나는 것은 건강, 부, 지혜의 근본이다.) Easier said than done. (말하기는 쉽고 실천은 어렵다.) ⇒ Easy to say, hard to do. Easy come, easy go. (쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.) ⇒ Light come, light go. ⇒ Lightly won, lightly held. Empty vessels make the most sound. (빈 그릇은 소리가 크다.) Enough is as good as a feast. (배부름은 진수성찬이나 다름없다. = 부족하지 않으면 충분한지 알아라). Even a worm will turn. = Tread on a worm and it will turn (지렁이도 밟으면 꿈틀 한다) Even an ass loves to hear himself fray. (당나귀도 제 울음소리를 제일 멋있다고 생각한다.) Even Homer sometimes nods. (호머같은 위대한 시인도 때로는 실수를 한다; 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다; 성인도 때로는 실수한다) Even a worm will turn. (지렁이도 밟으면 꿈틀거린다.) ⇒ Tread on a worm and it will turn. (Even) Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어진다.) Everybody's business is nobody's business. (공동 책임은 무 책임 ; 누구에게나 책임이 돌려지는 일은 아무도 열심히 하지 않는다; 모두 함께 하는 일은 아무도 제대로 하지 않는 법) Every bird likes its own nest best. (어느 새나 자기 둥지를 가장 좋아한다. = 내 집 보다 좋은 곳은 없다.) Every cloud has a silver lining. (어떤 구름도 뒷면은 밝다. = 어떤 나쁜 일이라도 좋은 면이 있다, 괴로움 뒤에는 기쁨이 있다) Every dog has his day. (쥐구멍에도 볕들 날이 있다; 개똥 밭에도 이슬 내릴 날 있다) Every flow must have its ebb. (달도 차면 기운다.) Every Jack must has his Jill. (헌 신도 짝은 있다; 짚신도 제 짝이 있다.) Every little bit helps. (아무리 하찮은 것이라도 무슨 쓸모가 있다.) Every little makes a mickle. (티끌 모아 태산.) ⇒ Many drops make shower. ⇒ Many strokes fell great oaks. ⇒ Many a little makes a mickle. ⇒ Many grains of sand will sink a ship. ⇒ Little drops of water make the mighty ocean. Every man to his taste. (기호는 사람마다 다르다. 各樣各色) ⇒ Every man has his humor. ⇒ Many heads, many minds. ⇒ So many men, so many mind. ⇒ Tastes differ. ⇒ There is no accounting for tastes. Every man for his own trade. (사람은 제각기 전문이 있다.) Every man has the defects of his own virtues. (사람에게는 장점과 그에 따른 결점이 있다.) Every man has his humor. (사람의 마음은 각양각색) Every miller draws water to his own mill. (我田引水.) ⇒ Draw water to his own mill. Everyone has a skeleton in his closet. (털어서 먼지 안 날 사람 없다.) Every rose has its thorn. (모든 장미는 가시가 있다.) ⇒ No rose without a thorn. (세상에 완전한 행복은 없다). Everything comes to those who wait. (기다리는 자에게는 모든 것이 성취된다.) Everything has its time. (모든 것은 다 때가 있다.) Everything has a beginning. (만사에는 시작이 있다.) Everyone to his taste. (각인 각색) Everything has its seed. (모든 일에는 원인이 있다.) Example is better than precept. (본보기는 교훈보다 낫다; 교훈보다 실례) Experience keeps a dear school. (경험이라는 학교는 수업료가 비싸다. = 쓰라린 경험을 통해 현명해 진다). Extremes meet. (극단과 극단은 일치한다.) Eyes are more eloquent than lips. (눈은 입보다 능변하다. = 더 풍부하게 감정을 표현한다).
★[F] Faint heart never won fair lady. (소심한 사람이 미인을 손에 넣은 예는 없다.) Father's virtue is the best heritage for his child. (아버지의 덕행은 최상의 유산이다.) Feed a cold and starve a fever. (감기에는 많이 먹고, 열병에는 굶어라.) Fine clothes make the man. (옷이 날개다) Fine feathers make fine birds. (옷이 날개.) First come, first served. (먼저 온 사람이 먼저 대접 받는다; 선착순 우선.) Fools rush is where angels fear to tread. (하룻 강아지 범 무서운 줄 모른다.) Fortune favors the brave. (운명의 여신은 용감한 자의 편이다.) Four eyes see more than two. (두 사람이 한 사람보다 낫다) From word to deed is a great space. (말을 실천에 옮기는 일이 그리 쉽지 않다.) From saying to doing is a long step. (말하기는 쉬우나 행하기는 어렵다.)
★[G] Gain time, gain life. (시간을 아끼면 인생을 얻는다.) Garbage in, garbage out. (입력이 나쁘면 출력도 나쁘다.) Gather roses while you may. (할 수 있을 때[젊을 때] 장미 꽃을 모아라. = 청춘은 다시 돌아오지 않는다). Glory is the fair child of peril. (호랑이를 잡으려면 호랑이 굴에 들어가야 한다.) God helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.) ⇒ Heaven helps those who help themselves. Go for wool and come home shorn. (혹 떼러 갔다, 혹 붙여온다.) ⇒ The biter is bit. Go home and kick the dog. (종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다.) Good luck alternates with misfortune. (행과 불행은 번갈아 온다.) Good medicine is bitter in the mouth. (좋은 약이 입에 쓰다.) Good things come in small package. (작은 그릇으로 귀중한 물건을 담을 수 있다.) Good wine needs no bush. (좋은 물건에는 광고가 필요없다.) Grasp all, lose all. (모두 잡으려다 몽땅 놓친다.) Great barkers are no bites. (짖는 개는 물지 않는다.) ⇒ Barking dogs seldom bite.
★[H] Habit [Custom] is (a) second nature. (습관은 제 2 의 천성.) Half a loaf is better than no bread[none]. (반쪽의 빵이라도 없는 것 보다는 낫다.) Handsome is that handsome does. (행위가 훌륭한 사람이 아름답다; 외양보다는 마음씨) = Handsome is he who does handsomely. Haste makes waste. (서두르면 일을 그르친다.) Hate begets hate. (증오는 증오를 낳는다.) *beget: ~을 낳다 (=produce), ~을 초래하다 Have a cook rather than a doctor. (의사보다 좋은 요리사가 더 낫다.) Heaven defends the right. (하늘은 정의의 편이다.) Heaven helps those who help themselves. (하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.) ⇒ God helps those who help themselves. Heaven's vengeance is slow but sure. (천벌은 늦게라도 반드시 온다.) He bit off more than he can chew. (송충이는 솔잎을 먹어야 한다.) He catches the wind with a net. (그물로 바람 잡는다. = 뜬 구름 잡는다. ⇒ He cleaves the clouds. He got what he bargained for. (自業自得.) ⇒ Self do, self have. He that would have the fruit must climb the tree. (과일을 먹고 싶은 사람은 나무에 올라가야 한다.) He who laughs last, laughs best. (최후에 웃는 자가 승자이다.) He laughs best who laughs last. (최후에 웃는 자가 가장 잘 웃는다.) He sets the wolf to guard the sheep. (늑대한테 양 지키란다. = 고양이에게 생선을 맡긴다) He that grasps two much, holds nothing. (토끼 두 마리를 쫒으면 한 마리도 못 잡는다.) He that knows nothing doubts nothing. (모르는게 약이다.) He that will steal a pin will steal an ox. (바늘 도둑이 소 도둑된다.) He who hesitate is lost. (망설이는 자는 모든 것을 잃는다.)(쇠뿔도 단 김에 빼라.) He who has been bitten by a snake is afraid of an eel. (뱀에 물린 후 새끼줄 보고 놀란다.) He who hunts two hares losses both. (두 마리의 토끼를 쫓다 둘 다 놓친다.) He who increases knowledge increases sorrow. (지식이 늘수록 슬픔도 는다.) He who is guilty believes that all men speak of him. ( 죄 있는 자는 세상사람이 모두 자기를 욕하는 걸로 보인다.) He who learn against a good tree, a good shelter find he. (좋은 나무에 좋은 그늘이다.) He who never makes any enemies, never makes any friends. (적이 없는 자는 친구도 없다.) He who runs may read. (달리면서도 읽을 수 있다. = 매우 명백하다). He who sows little, reaps little. (적게 씨를 뿌린 자는 적게 수확한다.) ⇒ Self do, self have. He who spits against the wind fouls his beard. (바람에 침을 뱉으면 제 수염만 더럽힌다.) He who would climb the ladder, must begin at the bottom. (높은데 오르려면 낮은데서 부터.) He who would search for pearls must dive below. (호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.) He works best who is best trained. (훈련을 가장 잘 받은 사람이 가장 훌륭하게 일한다.) Hindsight is better than foresight. (선견 지명보다는 때늦은 지혜가 낫다.) History repeats itself. (역사는 되풀이된다.) Homer sometimes nods. (원숭이도 나무에서 떨어진다.) ⇒ Even Homer sometimes nods. ⇒ A good marksman may miss. (활 잘 쏘는 명인도 가끔 빗나간다.) ⇒ A horse may stumble though he has four legs. Honesty is the best policy. (정직은 최상의 계책이다.) Hunger is the best sauce. (시장이 반찬이다.) ⇒ I'm so hungry I could eat a horse. (무척 배가 고프다.) ⇒ Hunger makes hard bones sweet beans. (배가 고플 때는 단단한 뼈도 콩자반 같이 맛있다.)
★[I] If a job's worth doing, it's worth doing well. (할 가치가 있는 일이면, 잘 할 가치가 있다.) If at first you don't succeed, try, try again. (칠전팔기) If he waits long enough, the world will be his own. (참고 충분히 기다려라.) If Jack's in love, he's no judge of Jill's beauty. (갑돌이가 사랑에 빠지면 갑순이의 아름다움을 판단하지 못한다.) If the sky fall, we shall catch larks. (하늘이 무너지면 종달새를 잡을 수 있다; 부질없는 걱정은 할 필요가 없다.) If you run after two hares, you will catch neither. (토끼 두 마리 쫓다가 한 마리도 못 잡는다.) ⇒ Between two stools you fail to the ground. Ignorance is bliss. (모르는 것이 약이다; 모르는 동안은 마음이 편하다) Ill got, ill spent. (부정하게 번 돈은 오래 가지 못한다.) Ill news runs apace [fast]. (나쁜 소식은 빨리 퍼진다.) ⇒ Bad news travels fast. Ill weeds grow apace [fast]. (잡초는 으례 무성하다; 미움 받는 자가 오히려 활개 친다.) I'll eat my hat. (내 손에 장을 지진다. = 진짜야 ) ⇒ I'm a Dutchman if I did so. In for a penny, in for a pound. (한번 시작한 일은 끝장을 내라.) In one ear and out the other. (한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다.) In prosperity think of adversity. (순탄할 때 어려웠을 때를 잊지 말라.) In the multitude of counselors there is wisdom. (모사가 많으면 평안을 누리느니라.) In unity there is strength. (뭉치면 힘이 생긴다.) Iron not used soon rusts. (쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.) It goes ill with the house where the hen sings and cock is silent. (암탉이 울고 수탉이 가만있는 집은 좋지 못한 일이 일어난다.) ⇒ It is a sad house when the hen crows louder than the cock. (암탉이 높이 우는 집안은 슬픈 집안이다. = 암탉이 울면 집안이 망한다). It is a foolish bird that soils its own nest. (어떤 새도 제 둥우리를 더럽히지 않는다.) It is a long lane that has no turning. (구부러지지 않은 길은 없다; 쥐구멍에도 볕들 날이 있다.) It is a piece of cake. (누워서 떡 먹기.) It is an ill wind that blows nobody any good. (갑의 손실은 을의 이익.) It is a wise child that knows its own father. (자식은 부모의 마음을 모른다. = 자기 아버지를 아는 아이는 현명한 아이다). It is dogged (that) does it. (지성이면 감천.) It is good to have friends everywhere. (도처에 친구가 있으면 좋다.) It is more blessed to give than to receive. (받는 것보다 주는 것이 행복하다.) It is never too late to mend. (아무리 늦어도 고칠 수 있다; 허물을 고치기를 꺼리지 마라) It is no use crying over spilt milk. (엎지른 물은 담을 수 없다.) ⇒ It is of no use to cry over spilt milk. It is old cow's notion that she never was a calf. (개구리 올챙이적 모른다.) It is only for one gets ill that one perceives the value of health. (앓고 나야 건강의 가치를 안다.) It is useless to flog a dead horse. (죽은 말에 채찍질 해도 소용없다.) It never rains but it pours. (비가 오면 억수로 쏟아진다. = 재난은 반드시 한꺼번에 겹친다). ⇒ Misfortunes never come single [alone]. ⇒ One misfortune rides upon another's back. It takes one to know one. (과부 사정은 과부가 안다.) It takes two to make a quarrel. (싸움은 혼자서는 못한다.) It takes two to tango. (두 손뼉이 맞아야 소리가 난다.) It takes two to tango. (두 사람이 일을 할 때는 성공과 실패는 두 사람이 같이 지는 것이다.) ★[J] Jack of all trades is the master of none. (만물 박사는 한 가지도 제대로 못 한다; 이것저것 손대는 사람은 아무 것도 제대로 하지 못한다; 만능은 무 재주) Jack of all trades and master of none. (뭐든지 한다는 자는 한가지도 못한다.) Justice will assert itself. (事必歸正.)
★[K] Kill not the goose that lays the golden eggs. (황금 알을 낳는 거위를 죽이지 말라. = 눈앞의 이익에 눈이 어두워 장래의 이익을 희생하지 말라). Kill two birds with one stone. ( 一石二鳥; 一擧兩得.) ⇒ To kill two birds with one stone. Kind hearts are more than coronets. (친절한 정은 왕관보다 낫다.) Kind words are worth much and they cost little. (친절한 말은 효과가 많으며 밑천이 안든다.) Knowledge is power. (아는 것이 힘이다.)
★[L] Laugh and grow fat. (웃으면 복이 온다) Least said soonest mended. (말은 적을수록 좋다; 입은 재앙의 근원이다.) Leave a welcome behind you. (싫어할 정도로 남의 집에 오래 머무르지 말라.) Leave [Let] well (enough) alone. (지금 형편이 좋으면 그대로 놔 둬라.= 긁어 부스럼 만들지 말라). ⇒ Let sleeping dogs lie. Lend your money and lose your friend. (돈을 빌려주면 친구를 잃는다. = 돈 거래를 하면 서로 사이가 틀어진다). Let everyone keep off the flies with the own tail. (남의 걱정은 나중에 하고 제 할 일이나 해라.) ⇒ Let everyone sweep before his own doors. (자신의 문이나 닫아라). Let every tub stand on its own bottom. (사람은 누구나 제 힘으로 살아야 한다. ⇒ Every tub must stand on its own bottom. Let sleeping dogs lie. = Leave well enough alone. 잠자는 개[사자]를 건드리지 말라. (긁어 부스럼 만들지 말라.) Life is full of ups and downs. (양지가 음지되고, 음지가 양지된다.) ⇒ Sweet meat will have sour sauce. Life is not all beer and skittles. (인생엔 즐거운 일만 있는 것이 아니다.) Lightning never strikes twice in the same place. (똑같은 불행을 두 번 겪는 일은 없다.) Lightly won, lightly held. (쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다.) ⇒ Easy come, easy go. ⇒ Light come, light go. ⇒ Lightly come, lightly go. Like attracts like. (유유상종) Like curses like. (이열 치열) Like draws to like. (유유상종) Like father, like son. (부전자전 : 父傳子傳.) ⇒ Like master, like man. ⇒ Such master, such servant. ⇒ Chip off the old block. ⇒ As the father, so the sons. Like for like. (은혜는 은혜로 = 원한에는 원한으로). ⇒ Fight fire with fire. Like master, like man. (그 상전에 그 종; 그 주인에 그 하인) Little drops of water make the mighty ocean. (티끌 모아 태산.) ⇒ Every little makes mickle. ⇒ Many a little makes a mickle. ⇒ Many drops make shower. ⇒ Many strokes fell great oaks. ⇒ Many grains of sand will sink a ship. Little pot is soon hot. (작은 질그릇이 빨리 끓는다. = 소인은 쉽사리 화를 낸다) Little things please little minds. (소인은 하찮은 것을 좋아한다.) Little strokes fell great oaks. ( 조금씩 저며 들어 가는 도끼질이 큰 떡갈나무를 쓰러뜨린다. ) = Small drops make a shower. ( 작은 물방울이 소낙비를 이룬다. ) Live and let live. (나도 살고 남도 살게 하라; 공생공존) Lock the stable door after the horse has been stolen [has bolted]. (소 잃고 외양간 고친다.) ⇒ Mend the barn after the horse is stolen. ⇒ Lock the stable-door when the steed is stolen. ⇒ Shut the stable door after the horse is stolen. ⇒ Lock the stable after the horse is stolen. Long absent, soon forgotten. (안보면 멀어진다.) ⇒ Out of sight, out of mind. Look after the pence and the pounds will look after themselves. (한 푼 한 푼 아끼면 큰돈이 모인다. ) Look before you leap. (뛰기 전에 살펴라; 돌다리도 두들겨 가라;아는 길도 물어가라). Look on the bright side. (좋은 점을 보려고 해라. 긍정적으로 생각해라) Love conquers all. (사랑이 모든 것을 이긴다.) Love is blind. (사랑은 맹목적이다.) Love laughs at a distance. (반하면 천리 길도 멀지 않다.) Love levels with all. (사랑에는 상하계급이 없다.) Love little and love long. (애정은 가늘고 길게) Love me, love my dog. (나를 사랑하면 내 개도 사랑해 다오; 아내가 귀여우면 처가집 말뚝 보고도 절한다). ★[M] Make haste slowly. (천천히 서둘러라 = 급할수록 신중히) Make hay while the sun shines. (해가 날 때 풀을 말려라. 기회를 놓치지 말라.) Man is a bubble. (인생은 거품과 같다.) Man learn to be wise by the folly of other. (남의 모양 보고 네 모양 고쳐라.) Man does not live by bread alone. (사람이 빵으로만 살 수는 없다.) Many dishes make many diseases. (많이 먹으면 건강에 좋지 않다.) Many hands make light work. (백지장도 맞들면 낫다.) Many a little makes a mickle. (티끌 모아 태산.) ⇒ Many drops make shower. ⇒ Every little makes a mickle. ⇒ Little drops of water make the mighty ocean. ⇒ Many grains of sand will sink the ship. ⇒ Many strokes fell great oaks. Marry in haste and repent at leisure. (서둘러 결혼하고 두고두고 후회한다.) Marriage is easy, house-keeping is hard. (결혼은 쉬워도 가정을 지키기는 어렵다.) Men are not to be measured by inches. (사람의 가치는 크기로 판단할 것이 아니다. = 작은 고추가 맵다). ⇒ God does not measure men inches. Mend the barn after the horse is stolen. (소 잃고 외양간 고친다.) ⇒ Mend the barn after the horse is stolen. ⇒ Shut the stable door after the horse is stolen. ⇒ Lock the stable door when the steed is stolen. ⇒ Lock the stable door after the horse has been stolen. Might makes right. (힘이 있어야 옳게 된다.) Misery loves company. (동병상린) Misfortunes never come single [singly, alone]. (불행은 겹쳐 오기마련. = 雪上加霜) ⇒ One misfortune rides upon another's back. ⇒ It never rains but it pours. Money begets money. (돈이 돈을 번다.) Money can't buy happiness. (돈으로 행복을 살 수는 없다.) Money isn't the best thing in the world. (돈이 세상에서 최선의 것은 아니다.) Money makes the mare (to) go. (黃金萬能. = 돈이면 안되는 일이 없다.) ⇒ Money talks. ⇒ Money is power. ⇒ A golden key opens every door. More haste, less speed. (바쁠수록 돌아가라; 급할수록 천천히 해라) = More haste slowly. Much coin, much care. (돈이 많으면 걱정도 많다.) ⇒ Wealth brings with it many anxieties. Much cry and little wool. (헛소동) Murder will out. (살인은 반드시 탄로 난다. 진실은 드러나기 마련.) ⇒ Truth will out. ★[N] Naked came we into the world and naked shall we depart from it. (空手來 空手去.) Nature is the best physician. (자연은 가장 훌륭한 의사이다.) Near neighbor is better than a distant cousin. (이웃 사촌.) Necessity is the mother of invention. (필요는 발명의 어머니 ; 궁하면 통한다) Necessity has [knows] no law. (필요 앞에는 법이 없다; 사흘 굶어 도둑질 안할 놈 없다.) Neck and neck. (莫上莫下.) ⇒ Diamond cut diamond. Needs must when the devil drives. ( 악마가 몰아세울 때는 어쩔 수 없다; 사흘 굶어 아니 나는 생각 없다.; 필요 앞에선 법도 무력하다) ⇒ Necessity knows no law. Never buy a pig in a poke. (자루에든 돼지를 사지 말라. = 물건을 잘 보고 사라) Never is a long word. ('결코'라는 말은 섣불리 하는 것이 아니다; 미리 단념하지 마라.) Never judge by appearance. (겉 다르고 속 다르다) Never put off till tomorrow what may be done today. (오늘 할수 있는 일을 내일로 미루지 말라.) Never too late to mend. (잘못을 고침에 때를 가리지 마라.) New lord, new laws. (어른이 바뀌면 법도 바뀐다.) News travels fast. (발 없는 말이 천리 간다.) No cross, no crown. (고난 없이 영광 없다. = 고생 끝에 낙이 온다). ⇒ No sweat, no sweet. ⇒ No reward without toil. ⇒ No pains no gains. No gains without pains. (노력 없이는 이득도 없다.) No joy without alloy. (순수한 기쁨이란 없다.) *alloy: 합금, (비유적) 불순물 No man goes carelessly by a place where profit lips. (참새가 방앗간을 그냥 지나랴?) No man is born wise or learned. (날적부터 현명하고 학문이 있는 자는 없다.) No man is a hero to his valet. (자기 하인에게 영웅으로 보이는 사람은 없다.) No medicine can cure a man of discontent. (인간의 불만을 고칠 약은 없다.) No mill, no meal. (부뚜막에 소금도 넣어야 짜다.) No news is good news. (무소식이 희소식.) None are so blind as those who won't see as those. (보려고 하지 않는 사람처럼 눈 먼 사람은 없다.) None but the brave deserves the fair. (용감한 자 아니면, 미녀를 얻을 자격이 없다.) None so blind as those who won't see. (馬耳東風 ; 牛耳讀經) No news is good news. (무소식이 희소식.) No one spits on money. (돈에 침 뱉는 놈 없다.) No rose, without a thorn. (세상에 완전한 행복은 없다.) ⇒ Every rose has its thorn. No root, no fruit. (시작이 없으면 결과도 없다.) No rule without exception. (예외없는 규칙은 없다.) No smoke without fire. (아니 땐 굴뚝에 연기 나랴.) No song, no supper. (일하지 않는 자는 먹지를 말라.) Nothing comes from [of] nothing. (無에서 有는 생기지 않는다. = 씨 뿌리지 않고 싹이 날 리 없다). Nothing comes amiss to a hungry man. (시장이 반찬이다.) = Hunger is the best sauce. *amiss: 잘못하여, 나쁜 때에 Nothing great is easy. (위대한 것에 용이한 것은 없다.) Nothing succeeds like success. (성공처럼 성공하는 것은 없다. = 한가지 일이 잘 되면 만사가 잘 된다). Nothing venture, nothing have [win] [gained]. (모험 없이는 아무 것도 얻지 못한다; 호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다; 산에 가야 범을 잡는다) No two minds think alike. (똑같은 생각을 하는 사람은 없다.) No wonder lasts more than nine days. (아무리 진기한 이야기도 아흐레 못간다.) ⇒ A wonder lasts but nine days. No work, no money. (일을 해야 돈이 생긴다.) Nurture passes [is above] nature. (가문보다 가정 교육. (선천성 보다 후천성이 더 중요하다). ⇒ Birth is much, but breeding is more. ★[O] Once a beggar, always a beggar.(거지질 사흘하면 그만두지 못한다.) Once bit, twice sky. (한번 물리면 이전의 갑절이나 겁을 낸다; 자라 보고 놀란 가슴 소댕보고 놀랜다) One cannot eat one's cake and have it.(과자를 먹고 동시에 소유할 수 없다.: 이쪽 저쪽 다 좋게 할 수는 없다) One cannot touch pitch without being defiled.(좋지 못한 사람과 가까이 하면 악에 물들게 된다.) One man's meat is another man's poison. (어떤 사람에게는 약이 다른 사람에게는 독이 될 수도 있다; 갑의 약은 을의 독) One may as well be hanged for a sheep as for a lamb. ( 어느 쪽을 훔쳐도 사형을 당할 바에는 새끼양보다 어미 양을 훔치는 편이 좋다; 이왕 할 테면 철저히 하는 것이 좋다.) One must lie on the bed one has made.(자업자득) One misfortune calls another. (엎친 데 덮친다) One picture is worth a thousand words. (백문이 불여 일견.) One swallow does not make a summer. (한 마리의 제비로 여름이 오지 않는다; 한 면만으로 전체를 단정하지 마라.) One hour today is worth two tomorrow. (오늘의 한 시간은 내일의 두 시간의 가치가 있다.) One of these days is none of these days. (차일 피일 미루면 영원히 못한다.) Only the weather knows where the shoe pinches. (진짜 고생이 어떤 것인지 당사자만이 안다.) Opportunity makes the thief. (기회가 있으면 도둑질할 마음이 생긴다.) Out of sight, out of mind. (눈에서 멀어지면 마음도 멀어진다.) Out of the flying pan into the fire. (갈 수록 태산) Out of the mouth comes evil. (입이 화근) Out of the mouth comes evil. (재앙은 입으로부터 생긴다.) Over shoes, over boots. (내친 김에 끝까지) ★[P] Penny wise and pound foolish. (한푼 아끼고 열 냥을 잃는다.) Pity is akin to love. (동정은 사랑에 가깝다.) Possession is nine points of the law.(점유한 자에게 9할의 승산이 있다; 빌린 것은 내 것이나 마찬 가지이다.) Poverty brings stupidity. (가난은 사람을 아둔하게 한다.) Practice makes perfect. (연습하면 완전해 진다; 뭐니 뭐니 해도 연습이 제일이다) Pride goes before a fall. (교만한자 오래 가지 못 한다.)
★[R] Rats desert a sinking ship. (쥐는 침몰하는 배를 떠난다.) Rivers need a spring. (모든 것에는 원인이 있다.) ★[S] Seeing is believing. (백문이 불여일견) Short accounts make long friends. (셈이 빨라야 친구 사이가 오래간다.) Silks and stains put out the fire in the kitchen. ( 옷 사치가 심하면 끼니가 없다.) Slow and steady wins the race. (느릿느릿 걸어도 황소 걸음. 느려도 착실하게 하면 이긴다.) Small is the seed of every greatness. (작은 것이 모여 위대함을 이룬다.) So got, so gone. (그렇고 그렇게 얻은 것은 그렇고 그렇게 없어진다.) So many men, so many minds. (각인 각색) Sour grapes. (못 먹는 감 찔러나 본다.) So many men, so many minds. (각인 각색) So many countries, so many customs. (지방이 다르면 풍속도 다르다.) Some are wise, but some are otherwise.(슬기로운 사람도 있지만 그렇지 않은 사람도 있다.) Soon ripe, soon rotten. (대기만성) Sow the wind and reap the whirlwind. (악행에 대하여 그 몇 배나 되는 응보를 받는다. 인과응 보) Speak of the devil and he will appear. (호랑이도 제 말 하면 온다.) Spare the rod, and spare the child. (매를 아끼면 아이들을 망친다) Step after step, the ladder is ascended. (한걸음 한걸음) Still waters run deep. (생각이 깊은 사람은 말이 없다. =잔잔한 물이 깊다.) Strike while the iron is hot. (쇠는 뜨거울 때 두드려라; 물실호기(勿失好機) Such master, such servant.(그 주인에 그 머슴)
★[T] Talk of the devil, and he will[is sure to] appear. (호랑이도 제 말 하면 온다.) The early bird will catch the worm.(일찍 일어나는 새가 벌레를 잡아 먹는다.) (The) least said, (the) soonest mended. (말수는 적을 수록 좋다) The tree is known by its fruit. (사람은 그 행위로 평가된다.) The apple in the neighbor's garden are sweetest. (남의 떡이 커 보인다.) The best fish swim near the bottom. (좋은 것을 얻으려면 많은 노력이 필요하다.) The bird loves her nest. (내 집이 최고.) The greatest wealth is contentment with a little. (가장 큰 부자는 작은 것에 만족하는 것이다.) There is no counting for tastes. (취미도 가지가지) The style is the man. (문체를 보면 인품을 알 수 있다.) They are rich who have true friends. (진실한 친구가 있는 자는 부유하다.) There's luck in leisure. (기다리면 행운이 온다.) There is no accounting for taste. (제 눈에 안경; 각인 각색) There is no place like home. (내 집 보다 더 나은 곳은 아무데도 없다.) There is no royal road to learning. (학문에 왕도는 없다; 학문에 손쉬운 길은 없다.) There is no rule but has exceptions. (예외 없는 규칙은 없다.) There is no smoke without fire. (아니 땐 굴뚝에 연기 날까?) There is no accounting for tastes. (취미는 가지가지다.) account for: ~을 설명하다 *There is no ~ ing: ~하는 것은 불가능하다. They that know nothing fear nothing. (무식한 놈 겁 없다.) The best fish smell when they are three days old. (좋은 생선도 사흘이면 냄새 난다. = 귀한 손님도 사흘이면 귀찮다). The beetle is a beauty in the eyes of its mother. (벌레도 그 어미의 눈에는 아름답다. = 올빼미도 제 새끼가 제일 예쁘다고 생각한다) ⇒ The owl thinks her own young fairest. The bungling remedy is worse than the disease. (서투른 치료는 병보다 더 나쁘다.) The burden is light on the shoulders of another. (남의 어깨의 짐은 가볍다.) The child is father of the man. (어린이는 어른의 아버지) The darkest hour is that before the dawn. (동트기 직전이 가장 어둡다. = 최악의 상태는 호전의 일보직전). The dead are soon forgotten. (죽은 자는 곧 잊혀진다.) The dearer the child, the sharper must be the rod. (자식이 귀여울수록 날카로운 매를 주라.) The devil take the hindmost . (뒤 떨어진 놈은 귀신에게나 잡혀 먹어라. = 매도 먼저 맞는 놈이 낫다). The donkey means one thing and the driver another. (사람이 다르면 견해도 달라진다.) The eagle does not catch flies. (독수리는 파리를 잡지 않는다. = 매는 굶어도 벼이삭을 쪼지 않는다). The early bird catches the worm. (일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.) The end justifies the means. (목적은 수단을 정당화한다. (모로 가도 서울로만 가면 된다; 거 짓말도 한 방편). The exception proves the rule. (예외는 규칙이 있다는 증거이다.) The fish always goes bad from head downwards. (생선은 항상 머리부터 썩는다. = 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다.) The grass is greener on the other side of the fence. (남의 떡이 더 커 보인다.) The foot of the candle is dark. (등잔 밑이 어둡다.) The grass is greener on the other side of the fence. (남의 떡이 커 보인다.) The higher up, the greater fall. (높이 올라갈 수록 떨어지는 충격은 크다.) The less said about it the better. (말은 적을수록 좋다.) The leopard does not change his spots. (세 살 버릇 여든까지 간다.) The mills of God grind slowly. (하늘의 응보는 때로는 늦다.) ⇒ God's mill grinds slow but sure. (늦어도 반드시 온다). The miserable have no other medicine, but only hope. (곤경에 빠진 자에게 먹일 약은 희망뿐이다.) - Shakespeare - (희망을 잃지 말라). The more, the better. (많으면 많을수록 좋다; 多多益善.) The more you get, the more you want. (가지면 가질수록 더 갖고 싶어진다.) ⇒ As I grew richer, I grew more ambitious. The outsider sees the best[most] of the game. (구경꾼이 한 수 더 본다.) The pen is mightier than the sword. (문은 무보다 더 강하다.) The pot calls the kettle black. (똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.) The proof of the pudding is in the eating. (말보다 싫증(實證) The voice of the people is the voce of God. (민심이 천심) The wish is father to the thought. (사람은 바라는 일을 사실처럼 믿고 싶어 한다.) Things are not always what they seem. (외모는 진실을 감추기도 한다.) Things past cannot be recalled. (한 번 지나간 일은 돌이킬 수 없다.) Thrift is a good revenue. (아끼는 것이 버는 것이다.) Those who live in glass houses should not throw stones. (약점있는 자는 남을 비방해서는 안된다.) = People in glass houses should'nt throw stones. ☞ throw stones at : 남을 헐뜯다. 비난하다. Time flies.= Time and tide waits for no man.(세월은 쏜살 같다.) To kill two birds with one stone. (꿩 먹고, 알 먹고; 일석이조) To teach a fish how to swim. (공자 앞에서 문자 쓴다.) Too many cooks spoil the broth. (사공이 많으면 배가 산으로 간다.) Truth will prevail. (진실은 반드시 이긴다.) Two of a trade seldom agree. (같은 장사끼리는 화합이 잘 안 된다.) Two heads are better than one. (한 사람보다 두 사람의 지혜가 낫다; 백지장도 맛들면 낫다.)
★[V] Variety is the spice of life. (다양함이 인생의 묘미다.)
★[W] Walls have ears. (벽에도 귀가 있다. = 낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.) Waste not, want not. (낭비가 없으면 부족도 없다.) Water is boon in the desert, but the drowning curses it. (아무리 좋은 것이라도 악이 되는 수도 있다.) What can't be cured must be endured. (고칠 수 없는 것은 참아야 한다.) When friends meet. hearts warm. (친구를 만나면 마음이 훈훈해 진다.) When in Rome, do as the romans do. (로마에 가면 로마의 풍습을 따르라.) When one door shuts, another opens. (한 문이 닫히면 다른 문이 열린다. 기회는 항상 있다.) Where there is a will, there is a way. (뜻이 있는 곳에 길이 있다.) Wisdom is more to be envied than riches. (지혜는 재산 보다 가치가 있다.) We die but once. (한 번밖에 안 죽는다; 한 번 죽으면 그뿐) Well begun I half done.(시작이 절반이다) Well fed, well bred. (의식이 족해야 예절을 안다.) What is done cannot be undone. (이미 끝난 일은 되돌릴 수 없다.) What is learned in the cradle is carried to the grave. (요람에서 배운 것 무덤까지; 세 살적 버릇 여든까지.) What's sauce for the goose is sauce for the gander. (한 편에 맞는 것은 다른 편에도 맞는다.) *gander: 거위의 수컷 What the heart thinks, the mouth speaks. (마음에 먹은 생각은 입으로 나온다.) When the calf is drowned they cover the well. (소 잃고 외양간 고친다.) When the cat's away, the mice will play. (호랑이 없는 골에는 토끼가 스승이다) Where there is life, there is hope. (살아 있는 한 희망이 있다.) While there is life, there is hope. (생명이 있는 한 희망이 있다.) Who holds the purse rules the house. (돈주머니를 쥔자가 가정을 지배한다.) ★[Y] You can't tell a book by its cover. (표지로 책을 알 수 없다. 외모로 판단하지 마라.) You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (말을 물가로 끌고 갈 수는 있어도 억지로 물을 먹일 수는 없다.) You can't ear your cake and have it. (양쪽 다 좋을 수는 없다.) You never miss the water till the well runs dry. (샘이 마르고 나서야 물이 귀한 줄 안다.) You may go farther and fare worse. (지나치면 큰 탈 난다.) You may take a horse to the water, but you cannot make him drink. (자기가 하려는 생각이 없는 사람은 곁에서 어쩔 수가 없다.) 작성자 이벳 |
게시글 본문내용
|
다음검색
첫댓글 와 굳이예요 쌤님 이요 스마일 헤헤
이걸 어떻게........
네이버에서 퍼오셨나요 아니면 인간의 승리인가..요..
이거 다 어떻게 쓰셨어요
영어 속담 진짜 많네요 베리베리
우와 엄청나다.
wow
나는 저렇게 못해 OTL
와~~ 이걸 어떻게 쓰셨지??