일본어 주기도문(主の祈り)
※ 일본어 주기도문은 문어체와 구어체가 있습니다.
양쪽을 다 사용하고 있지만, 일반적으로 교회에서는 (문어체 표현)을 사용하는 곳이 많다고 합니다.
(문어체) 主(しゅ)の祈(いの)り
天(てん)に在(ましま)す 我(われ)らの 父(ちち)よ。
願(ねが)わくは 御名(みな)を 崇(あが)めさせ給(たま)え。
御国(みくに)を 來(き)たらせたまえ。
御心(みこころ)の 天(てん)に なる 如(ごと)く、地(ち)にも 為(な)させたまえ。
我(われ)らの 日用(にちよう)の 糧(かて)を、今日(きょう)も 与(あた)えたまえ。
我(われ)らに 罪(つみ)を 犯(おか)す者(もの)を、我(われ)らが 赦(ゆる)すごとく、
我(われ)らの 罪(つみ)をも 赦(ゆる)したまえ。
我(われ)らを 試(こころ)みに 遭(あ)わせず、悪(あく)より 救(すく)い出(だ)したまえ。
国(くに)と 力(ちから)と 栄(さか)えとは、限(かぎ)りなく
汝(なんじ)のもの なればなり。
アーメン。
(구어체) 主の祈り
天(てん)にいます私(わたし)たちの父(ちち)よ。
御名(みな)が崇(あが)められますように。
御国(みくに)が來(き)ますように。
御心(みこころ)が天で行(おこ)なわれるように
地(ち)でも行(おこ)なわれますように。
私(わたし)たちの日(ひ)ごとの糧(かて)を今日(きょう)もお与(あた)えください。
私たちの負(お)いめをお赦(ゆる)しください。
私たちも、私たちに負いめのある人(ひと)たちを赦(ゆる)しました。
私たちを試(こころ)みに会(あ)わせないで、悪(あく)からお救(すく)いください。
国(くに)と力(ちから)と栄(さか)えは、
とこしえにあなたのものだからです。
ア-メン。
(한글 주기도문)
하늘에 계신 우리 아버지여
이름이 거룩히 여김을 받으시오며
나라이 임하옵시며
뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다
오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고
우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준 것 같이
우리 죄를 사하여 주옵시고
우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서
대개 나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다
아멘
(새번역 주기도문)
하늘에 계신 우리 아버지
아버지의 이름을 거룩하게 하시며
아버지의 나라가 오게 하시며
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지게 하소서
오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고
우리가 우리에게 잘못한 사람을 용서하여 준 것같이
우리 죄를 용서하여 주시고
우리를 시험에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서
나라와 권능과 영광이 영원히 아버지의 것입니다
아멘