|
까르멘 보우요사(Carmen Boullosa: 1954)
번역:
까르멘 보우요사(1954년 멕시코 시티 출생)는 멕시코의 걸출한 소설가, 시인, 극작가 중 1명이다. 자신의 작품에 대한 수 십 편의 서적과 에세이 그리고 논문을 보유한 다작(多作)의 작가는 몇 개의 대륙에 걸쳐 비평가들로부터 무턱댄 호평을 받아왔다. “개구장이 퍽(역주: 영국전설상의 꼬마 요정)마냥 우스꽝스럽다”라고 엘레나 포니아토우스카 Elena Poniatowska 는 말하고 그녀는 “심장을 멈추게 하는 언어 구사력”을 지녔다고 알마 기예르모쁘리에또 Alma Guillermoprieto 는 말하며 퍼블리셔스 위클리 Publishers Weekly 지(紙)에 따르면 “라틴아메리카의 신세대의 가장 빼어난 작가들 중 한 명이다.”
그녀의 12권의 출간된 소설 중 절반은 목테수마의 세계, 멕시코 시티에서의 초기 식민지 시대, 17세기 카리브해의 해적들의 생활 등 역사적 테마를 다루고 있으며 그 중 일부는 이탈리아어, 네덜란드어, 독일어, 프랑스어, 중국어, 러시아어로 번역되었다. 3편의 작품은 영어(그로브 출판사)로도 번역되었다. 가장 최근에 영어로 번역된 소설 <클레오파트라 낙마하다 Cleopatra Dismounts>는 한 비평가에 의하면 환상과 역사를 과감하게 한데 섞으면서 이집트의 전설적인 여왕 클레오파트라의 생애를 아낌없이 재상상하며 워싱턴 포스트는 독자들에게 “이 재능 있는 작가의 작품을 동경하도록” 만드는 소설의 “기분을 북돋아 주고” “주술적인 문장”에 대해 이야기한다. 7
세르반떼스의 시대가 무대인 그녀의 최근 소설 <레빤또 해전(海戰)의 또 다른 손 La otra mano de Lepanto>는 스페인에서 시루엘라 Siruela 출판사 멕시코에서 폰도 데 꿀뚜라 에꼬노미까 Fondo de Cultura Económica 출판사에서 작년에 출간되었다.
보우요사의 수 많은 희곡들은 또한 비평적인 면에서와 대중적으로도 성공을 거두었던바 <로스 또똘레스 Los Totoles>는 멕시코 시티 비평가 올해의 희곡상을 수상했고 <남성들을 요리하기Cocinar hombres>는 3년간 공연했다.
보우요사는 또한 멕시코 시티 근대 미술 박물관과 마드리드 근대 미술 박물관의 빠블로 루이스 피카소 전시실에서 전시되었으며 (컬렉션에 포함되어 있는) 이미지와 텍스트를 혼합하여 미술 책을 집필하고 (출간하고) 그리고 뉴욕 공공 도서관이 전체 컬렉션을 소유한다. 그녀의 시들은 또한 환 소리아노 Juan Soriano와 마갈리 라라 Magali Lara 와 오손 떼예스 Othón Tellez 그리고 보우요사와 공동 집필한 서적 <쥐가오리의 도약(跳躍) Salto de mantarraya>이 2003년도 영국 책 디자인상 최종 후보에 올랐던 필립 휴즈 Philip Hugues 같이 저명한 화가들의 미술 책에서 등장했다.
살만 루시디 Salman Rushdie 와 함께 보우요사는 멕시코 시티에서 박해 받는 작가들을 위한 멕시코 시티 하우스를 공동 설립했으며 루시디, 로리 앤더슨 Laurie Anderson 그리고 저명한 역사학교수 마이크 월러스 Mike Wallace 와 더불어 그녀는 뉴욕 시립대학교의 후원 하에 거버너스 아일랜드 Governor's Island 에 세워진 기관과 흡사한 기능을 하는 가능성을 타진해왔다.
보우요사는 또한 저명한 교육 경력을 지녔는바 샌 디에이고 주립 San Diego State, 조지타운 Georgetown, 소르본느 La Sorbonne (알폰소 레예스 강좌 Alfonso Reyes Chair)에서 교환교수직을 약속 받았으며 브라운 Brown, 프린스턴 Princeton, 어바인 Irvine, 유씨엘에이 UCLA, 그리고 해외 영국(옥스포드대학교의 트리니티 칼리지 Trinity
2001년에 그녀는 뉴욕 공공도서관의 학자와 작가를 위한 센터의 특별회원 자격으로 뉴욕을 방문하여 그곳에서 보다 많은 시간을 보내기로 결심했다. 2002년과 2003년에는 (안드레스 베요 Andrés Bello 의 강좌를 배정받으면서) 뉴욕대학교의 교환교수를 지냈으며 2003년과 2004년에는 컬럼비아대학교의 교환교수를 역임했다.
작품(作品) Works
소설(小說) Novels
레빤또 해전(海戰)의 또 다른 손 La otra mano de Lepanto, Siruela, 2005.
한번의 도약으로 여왕을 말에서 끌어내리다. De un salto descabalga la reina, Editorial Debate,
영어번역판: 클레오파트라 낙마하다 English version: Cleopatra Dismounts, Grove Press, 2003, trans. Geoff Hargreaves).
30년 Treinta años, Alfaguara, 1999.
영어번역판: 따바스꼬를 떠나며 English version: Leaving Tabasco, Grove Press, New York, 2001, trans. Geoff Hargraves.
대지의 하늘 Cielos de la tierra, Alfaguara, 1997.
아마도 Quiza, Monte Avila Editores, Caracas, 1995.
잠을 자라 Duerme, Alfaguara, Madrid, 1994.
German version: Der fremde Tod, edition Suhrkamp, 1994, trans. Susanne Lange.
French: Duerme, L'eau des lacs du temps jadis, L'atalante, 1997, and Le serpent a plumes 1999, trans. by Claude Fell.
Italian: Dorme, Ed. Le Lettere, 2000, trans. Antonella Ciabatti.
Dutch: De Schone Slaapster, Arena, Amsterdam, 1995, trans. Aline Glastra von Loon.
기적을 일으키는 여인 La milagrosa, Era, 1993.
English version: The Miracle Worker, Jonathan Cape, London, 1994, trans. Amanda Hopkinson.
German: Die Wundertäterin, edition Surhkamp, 1993, trans. Susanne Lange.
Italian: La Miracolosa, Vallecchi Editore, 1996, and La Milagrosa, Feltrinelli, 2001, trans. Pino Cacucci.
낙루(落淚) Llanto: novelas imposibles, Era, 1992.
해적들의 의사: 카리브해(海)의 해적과 약탈자El medico de los piratas: bucaneros y filibusteros en el Caribe, Ediciones Siruela Madrid, 1992.
그들은 암소들이고 우리는 돼지들이다 : 카리브해(海)의 약탈자들 Son vacas, somos puercos: filibusteros del mar Caribe, Era, Mexico City, 1991.
English version: They're Cows, We're Pigs, Grove Press, New York, 1997, trans. Lee Chambers.
German: Sir sind Kühe, wir sind Schweine, edition Surhkamp, trans. Erna Pfeiffer, 1991.
French: Eux les vaches, nous les porcs, Le serpent a plumes,
예전에 Antes, Vuelta, Mexico City, 1989.
German version: Verfolgt, trans. Susanne Lange,
French: Avant, Les Allusifs, trans. Sabine
차라리 실종되기를 Mejor desaparece, Océano, Mexico City, 1987.
희곡(戱曲) Plays
남성들을 요리하기Cocinar hombres: obra de teatro intimo, Ediciones La Flor,
이단 연극 Teatro Herético: Propusieron a Maria: diálogo imposible en un acto, Cocinar Hombres, Aura y las once mil vírgenes. Universidad Autónoma de Puebla, Puebla, Mexico, 1987.
행위에 대한 내 방식 Mi versión de los hechos, Arte y Cultura ediciones, México, 1997.
로스 또똘레스 Los Totoles, Editorial Alfaguara, México, 2000.
해적 낚시 Pesca de piratas: audiolibro, Producción de Radio Educación, México, 1993.
시(詩) Poems
쥐가오리의 도약(跳躍) Salto de mantarraya, illustr. Phillip Hugues, trans. Psiche Hugues, The Old School
음료수(飮料水) La bebida, FCE, Mexico City, 2002.
광희(狂喜) La Delirios, poems, Fondo de Cultura Económica, Mexico City, 1998.
안개 Niebla, Taller Martín Pescador, 1997.
이상향의 정원 Jardín Elíseo, Elyssian Garden, trad. Psiche Hugues, litografías de Phillip Huges, Monterrey, 1999.
물 Agua, con dibujos de Juan Soriano, taller Martín Pescador, Michoacán, 2000.
고독 Soledumbre, colección Margen de Poesía, UAM, 1992
중독된Envenenada: antología personal, Fondo Editorial Pequeña Venecia, Caracas, Venezuela, 1993.
Soledumbre, Universidad Autónoma Metropolitana (
La delirios, Fondo de Cultura Economica, 1998.
야성녀 La salvaja, Taller Martín Pescador, 1988.
다스릴 수 없는 Ingobernable, Universidad Nacional Autónoma de Mexico, 1979.
개방 Abierta, Delegación Venustiano Carranza (Mexico), 1983.
충성심 Lealtad, illust. Magali Lara, Taller Martin Pescador,
실은 잊혀진다 El hilo olvida, La Máquina de Escribir, Mexico City, 1979.
에세이 Essays & Narrations
무책임한 역할 Papeles irresponsables, Universidad Autónoma Metropolitana, Mexico City, 1989.
아동 도서 Children´s Books
마이더스 La midas, CIDCLI, Mexico City, 1986.
소년만을 위하여 Sólo para muchachos, Alfaguara, 1997.
|