法性偈
법성게
The Dharma Nature Verse (Beopseong-gye)
法性圓融無二相 법성원융무이상
법法과 성性이 원융圓融하여 두 가지 모양이 없으니
The nature of all things (Dharma Nature) is complete, harmonious, and non-dual.
諸法不動本來寂 제법부동본래적
모든 법은 움직이지 아니하여 본래부터 고요하도다
All things are fundamentally unmoving and originally serene.
無名無相絶一切 무명무상절일체
이름도 없고 모양도 없어 일체를 여의었도다.
It is beyond all limits, having no name and no form.
證智所知非餘境 증지소지비여경
깨달은 이의 지혜라야 알 바요, 그 밖의 경계가 아니로다.
It is known only by enlightened wisdom, not by ordinary thought.
眞性甚深極微妙 진성심심극미묘
참다운 성품은 깊고 깊어서 지극히 미묘하니
The True Nature is extremely deep, subtle, and profound.
不守自性隨緣成 불수자성수연성
자성을 지키지 않고 인연을 따라 이루도다
Things are accomplished by conditions or affinities, not by the true nature .
一中一切多中一 일중일체다중일
하나 가운데 일체며 많은 가운데 하나로다
The All is in the One, and the One is in the Many.
一卽一切多卽一 일즉일체다즉일
하나가 곧 일체며 많은 것이 곧 하나이다.
The One is the All, and the Many is the One.
一微塵中含十方 일미진중함시방
하나의 먼지 가운데 시방세계를 포함하고 있으며
A single, minute particle holds the entire world,
一切塵中亦如是 일체진중역여시
일체의 먼지 가운데서도 또한 이와 같도다.
and all other particles do the same.
無量遠劫卽一念 무량원겁즉일념
한량없이 오랜 겁이 곧 한 순간이요
Immeasurable time is a single moment,
一念卽是無量劫 일념즉시무량겁
한순간이 곧 한량없는 겁이니라.
and a single moment is immeasurable time.
九世十世互相卽 구세십세호상즉
구세九世와 십세十世가 서로서로 따르는데
All of time—past, present, and future—are mutually connected,
仍不雜亂隔別成 잉불잡난격별성
그래도 잡란하지 아니하여 사이를 나누어 다르게 이루도다.
yet they are not mixed up, but each is distinctly and separately established.
初發心時便正覺 초발심시변정각
처음 발심發心한 때가 곧바로 정각正覺이니
The very moment one first arouses the Bodhi-mind (resolve for enlightenment), one immediately attains Perfect Awakening.
生死涅槃常共和 생사열반상공화
생사와 열반이 항상 함께 어울린다.
Thus, Saṃsāra (Birth and Death) and Nirvāṇa (Liberation) are always in perfect harmony.
理事冥然無分別 이사명연무분별
이理와 사事가 드러나지 않아 분별함이 없으니
Truth and reality are not separate, so there are no distinctions.
十佛普賢大人境 십불보현대인경
십불十佛과 보현普賢과 같은대인大人의 경계이다.
This is the state of great beings like the Buddhas and Samantabhadra.
能入海印三昧中 능입해인삼매중
능히 해인삼매海印三昧 가운데 들어가서
Entering the deep ocean-like peace,
繁出如意不思意 번출여의부사의
마음대로 부사의한 경계를 무한히 만들어 낸다.
they freely create endless worlds without limit.
雨寶益生滿虛空 우보익생만허공
허공에서 가득하게 보배를 쏟아부어
Treasures rain down from the sky
衆生隨器得利益 중생수기득이익
중생들에게 이익을 주되 중생들이 그릇 따라 이익을 얻는다.
to help all beings, yet people gain only according to their own capacity.
是故行者還本際 시고행자환본제
그러므로 행자者者가 본제本際 로 돌아가니
Therefore, the practitioner returns to the Ultimate Reality.
叵息妄想必不得 파식망상필부득
망상을 쉬지 않으려 해도 반드시 되지 않으리라.
Even if they try not to stop their delusions,
how can they stop something that never existed?
無緣善巧捉如意 무연선교착여의
무연無緣의 훌륭한 솜씨[善巧]로 여의주(如意珠)를 잡아서
With a free and skillful mind, they find the precious jewel.
歸家隨分得資糧 귀가수분득자량
집에 돌아가서 분수 따라 양식을 얻는다.
Returning to their true nature, they find spiritual nourishment that fits them perfectly.
以陀羅尼無盡寶 이다라니무진보
다라니의 다함없는 보배로써
With the inexhaustible treasures of Dharani,
莊嚴法界實寶殿 장엄법계실보전
법계의 실다운 보배궁전을 장엄한다.
they adorn the true palace of the Dharma Realm.
窮坐實際中道床 궁좌실제중도상
궁극에는 실제實際의 중도상中道床에 앉았으니
Ultimately, seated on the true Middle Way,
舊來動名爲佛 구래부동명위불의상
예로부터 움직이지 아니한 채 그 이름을 부처라 한다
they have remained unmoved since the beginning.
This is what is named 'Buddha’
첫댓글
의상(義湘, 625∼702) 스님 19세에 경주 황복사 출가 26살인 660년 원효스님과 함께 당나라 유학 시도 실패. 661년 원효스님과 함께 다시 당나라 유학 (이때 원효스님은 해골물을 마시고 신라로 돌아감) 668년 화엄일승법계도를 지어 지엄스님께 인정받음. 46살이던 670년 신라로 귀국. 다라니의 다함 없는 보배로써 법계의 실다운 보배 궁전을 장엄한다.
무비스님 『법성게 선해禪解』에서 해석 인용
여러 AI 가 영어로 번역해놓은 '법성게' 를 정리 해 보았습니다
다시 한번 공부를 하게 해주신 우리 어른 스님께 존경과 감사를 보내드립니다. 고맙습니다.. _()()()_
여기서 읽고, 저기서 읽고 읽어도 외우진 못하는 것은,
친절스님 말씀처럼 저는 악독해서 그런가 봐요.
고맙습니다,
_()()()_