(전송: 국제팀)
박근혜 대통령 및 반기문 유엔 사무총장 에게
박대통령님
당신의 정부,
한국 해군, 그리고 삼성 건설 지 회사가 현재 미국 돈으로 약 [3백] 만 달러 (* 약 34억원)의 손해가 주민들의 해군 기지 건설에 대한 반대로 발생했다고 주장하면서 지역 단체들과 주민들에게 배상을 청구하고
있다 들었습니다. 당신 정부는 강정마을회, 5개 단체, 그리고 116명의 주민들과 활동가들을 피고로 올렸습니다.
공사지연이 주민들에 의해 일어났다고 주장하는
것은 근거가 없습니다. 공사 일정 지연에는 많은 복합적인 이유들이 있습니다. 주요한 이유들은 작업의 적법함에 대한 논박과 논쟁들, 불법 공사에
대한 중단 명령들, 자연 환경으로 인한 구조물들의 손실과 손상, 강정
해안의 강한 강풍과 파도, 태풍 볼라벤, 태풍 너구리 등등이
있습니다. 주민들이 기지를 들어가고 나오는 공사 차량들을 한때 단지 몇 분 동안 막았다고 해서 공사가
지연되었다 주장하는 것은 궤변이고 과장입니다.
이 잘못된 정부 정책을 강행함으로써 국민의 평화적
생존권을 위협하고 그들의 고통을 야기한 것에 대한 책임은 전적으로 국가에게 있습니다. 이에 대해 정부만큼
책임이 있는 것은 없습니다. 주민들이 아닌 국가에게 책임이 있습니다.
그들 스스로의 책임에 대해 한 마디 언급이 없이 공사지연에 대해 개개 국민들에게 비난을 돌리는 것은 무책임의 극치입니다. 국민들의 기본권리들을 보호해야 할 국가가 대신 그들에게 선전포고를 하고 있습니다.
가장 큰 범죄는 대한민국 정부와 해군이 강정주민들의
뜻을 거부하여 5백 년 된 공동체를 파괴한 것입니다. 게다가
또한 당신 정부 스스로의 환경 보호 지정을 위반하는 가운데 환경적 ‘특별 보전지역(* 절대보전지역)’이 파괴되고 있습니다.
우리 단체의 국제 회원들은 강정 주민들과 함께
하며 이 터무니없는 불법적 고소를 즉시 철회하기를 요구합니다.
당신의 긍정적 답변을 간곡하게 기다립니다.
평화로
2016. 04. 05
브루스 K. 개그논(Bruce K. Gagnon)
우주의 무기와 핵을 반대하는 글로벌 네트워크
Global Network
against Weapons and Nuclear Power in Space
Bruce K. Gagnon (on April 5)
To: South Korean President Park Geun-Hye and UN Secretary General Ban Ki-Moon
Dear President Park:
We have learned that your government, the South Korean Navy and Samsung Construction division are currently demanding damages from local groups and residents on Jeju Island for the alleged costs incurred due to the residents’ opposition to the Navy base construction: US $2.9 million. Your government has listed the Gangjeong village association, five groups and 117 residents and activists as the defendants.
The insistence that the construction delay was caused by residents is groundless. There are multiple complex reasons for the delay in the construction schedule.The principal reasons include disputes and controversy over the legality of the work, suspension orders issued over illegal construction work, losses and damage to structures caused by the natural environment, the strong wind and waves of Gangjeong’s coastline, Typhoon Bolaven, Typhoon Neoguri, etc. It is sophistry and exaggeration to claim that the residents blocking construction vehicles from entering and leaving the base for only a few minutes at a time caused the delay.
The responsibility lies solely with the state for threatening citizens’ right to a peaceful existence and causing their pain by enforcing this wrongful government policy. There is no one else as responsible for this as the government. The state rather than the residents bears the responsibility. Without mentioning a word about their own responsibility, it is the height of irresponsibility for the state to shift the blame for the delays in the construction onto individual citizens. The state that should be protecting the basic rights of its citizens is instead declaring war against them.
The biggest crime of all is that the ROK government and the Navy rejected the will of the Gangjeong villagers and have destroyed a 500-year old community. In addition the environmental ‘special preservation area’ is being destroyed as well – violating your own government’s environmental protection designation.
Our international membership stands with Gangjeong villagers and we demand that these outrageous and illegal charges be immediately dropped.
We eagerly await your positive response.
In peace,
Thank God men cannot fly, and lay waste the sky as well as the earth. – Henry David Thoreau