|
1역대기 1
아담에서 아브라함에 이르는 족보
[1] 아담, 셋, 에노스,
Adam, Seth, Enosh,
Adamo, Set, Enos,
ADAM, Seth, Énosh,
Adam, Seth, Enos,
[2] 케난, 마할랄엘, 예렛,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
Qénane, Mahalaléel, Yéred,
Cainan, Malaleel, Iared,
[3] 에녹, 므투셀라, 라멕,
Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
Hénok, Mathusalem, Lamek,
Henoch, Mathusala, Lamech,
[4] 노아, 셈, 함, 야펫.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noe, Sem, Cham et Iapheth.
[5] 야펫의 아들은 고메르, 마곡, 마다이, 야완, 투발, 메섹, 티라스이다.
The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
Fils de Japhet : Gomer, Magog, les Mèdes, Yavane, Toubal, Mèshek et Tirâs.
Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
[6] 고메르의 아들은 아스크나즈, 디팟, 토가르마이고,
The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
Fils de Gomer : Ashkenaz, Difath et Togarma.
Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
[7] 야완의 아들은 엘리사아, 타르시스, 키팀, 로다님이다.
The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Fils de Yavane : Élisha, Tarsis, les Kittim et les Rodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
[8] 함의 아들은 에티오피아, 이집트, 풋, 가나안이다.
The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Cànaan.
Fils de Cham : Koush, Misraïm, Pouth et Canaan.
Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
[9] 에티오피아의 아들은 스바, 하윌라, 삽타, 라아마, 삽트카이고, 라아마의 아들은 스바와 드단이다.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba
and Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
Fils de Koush : Séba, Havila, Sabta, Rama et Sabteka. Fils de Rama : Saba et Dedane.
Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
[10] 에티오피아는 니므롯을 낳았는데, 그가 세상의 첫 장사가 되었다.
Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
Koush engendra Nemrod qui fut sur la terre le premier héros.
Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
[11] 이집트는 루드인, 아남인, 르합인, 납투인,
Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
Misraïm engendra les habitants de Loud, de Anam, de Lehab, de Naftouh,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
[12] 파트로스인, 뒤에 필리스티아족이 나온 카슬루인, 캅토르인을 낳았다.
Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
de Patros, de Kaslouah, d’où sont sortis les Philistins, et ceux de Kaftor.
Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
[13] 가나안은 맏아들 시돈, 히타이트,
Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,
Cànaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
[14] 여부스족, 아모리족, 기르가스족,
and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
et le Jébuséen, l’Amorite, le Guirgashite,
Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
[15] 히위족, 아르케족, 신족,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
le Hivvite, l’Arqite, le Sinite,
Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
[16] 아르왓족, 체메르족, 하맛족을 낳았다.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
l’Arvadite, le Cemarite et le Hamatite.
Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
[17] 셈의 아들은 엘람, 아시리아, 아르팍삿, 루드, 아람, 우츠, 훌, 게테르, 메섹이다.
The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul,
Gether, and Mash.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
Fils de Sem : Élam, Assour, Arpaxad, Loud et Aram. Fils d’Aram : Ouç, Houl, Guéter et Mèshek.
Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
[18] 아르팍삿은 셀라흐를 낳고, 셀라흐는 에베르를 낳았다.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
Arpaxad engendra Shèlah, et Shèlah engendra Éber.
Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
[19] 에베르에게는 아들 둘이 태어났는데, 한 아들의 이름은 펠렉이다. 그의 시대에 세상이 갈라졌기 때문이다. 그의
아우 이름은 욕탄이다.
Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother
was Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si
chiamava Ioktàn.
À Éber naquirent deux fils : le nom du premier était Pèleg (c’est-à-dire : Division), car en son temps la terre fut
divisée, et le nom de son frère était Yoqtane.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
[20] 욕탄은 알모닷, 셀렙, 하차르마웻, 예라,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
Yoqtane engendra Almodad, Shélef, Haçarmaveth, Yérah,
Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
[21] 하도람, 우잘, 디클라,
Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
Hadoram, Ouzal, Diqla,
Adoram quoque et Uzal et Decla,
[22] 에발, 아비마엘, 스바,
Ebal, Abimael, Sheba,
Ebàl, Abimaèl, Saba,
Ébal, Abimaël, Saba,
Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
[23] 오피르, 하윌라, 요밥을 낳았다. 이들이 모두 욕탄의 아들들이다.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
Ophir, Havila, Yobab ; tous ceux-là sont fils de Yoqtane.
et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
[24] 셈, 아르팍삿, 셀라흐,
Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
Sem, Arpaxad, Shèlah,
Sem, Arphaxad, Sala,
[25] 에베르, 펠렉, 르우,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
Éber, Pèleg, Réou,
Heber, Phaleg, Reu,
[26] 스룩, 나호르, 테라,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nacor, Terach,
Seroug, Nahor, Tèrah,
Seruch, Nachor, Thare,
[27] 아브람 곧 아브라함.
Abram, who was Abraham.
Abram, cioè Abramo.
Abram – c’est Abraham.
Abram: iste est Abraham.
아브라함의 자손
[28] 아브라함의 아들은 이사악과 이스마엘이다.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.
Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
[29] 그들의 족보는 이러하다. 이스마엘의 맏아들 느바욧, 케다르, 앗브엘, 밉삼,
These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
Voici leur descendance : le premier-né d’Ismaël, Nebayoth, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
[30] 미스마, 두마, 마싸, 하닷, 테마,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
Mishma, Douma, Massa, Hadad, Téma,
Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
[31] 여투르, 나피스, 케드마. 이들이 이스마엘의 아들들이다.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
Yetour, Nafish et Qédma : tels sont les fils d’Ismaël.
Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
[32] 아브라함의 소실 크투라가 낳은 아들은 지므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아이다. 욕산의 아들은 스바와
드단이다.
The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.
The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di
Ioksàn: Saba e Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimrane, Yoqshane, Medane, Madiane, Yishbaq et Shouah.
Fils de Yoqshane : Saba et Dedane.
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii
Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
[33] 미디안의 아들은 에파, 에페르, 하녹, 아비다, 엘다아이다. 이들이 모두 크투라의 자손이다.
The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of
Keturah.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
Fils de Madiane : Éfa, Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
[34] 아브라함은 이사악을 낳았다. 이사악의 아들은 에사우와 이스라엘이다.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac : Ésaü et Israël.
Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
에사우의 자손
[35] 에사우의 아들은 엘리파즈, 르우엘, 여우스, 얄람, 코라이다.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
Fils d’Ésaü : Élifaz, Réouël, Yéoush, Yaélam et Qorah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
[36] 엘리파즈의 아들은 테만, 오마르, 츠피, 가아탐, 크나즈, 팀나, 아말렉이다.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
Fils d’Élifaz : Témane, Omar, Cefi, Gahetam, Qenaz, Timna et Amalec.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
[37] 르우엘의 아들은 나핫, 제라, 삼마, 미짜이다.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
Fils de Réouël : Nahath, Zèrah, Shamma et Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
[38] 세이르의 아들은 로탄, 소발, 치브온, 아나, 디손, 에체르, 디산이다.
The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
Fils de Séïr : Lotane, Shobal, Cibéone, Ana, Dishone, Éçer et Dishane.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
[39] 로탄의 아들은 호리와 호맘이고, 로탄의 누이는 팀나이다.
The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
Fils de Lotane : Hori et Homam. Sœur de Lotane : Timna.
Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
[40] 소발의 아들은 알얀, 마나핫, 에발, 스피, 오남이다. 치브온의 아들은 아야와 아나이다.
The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
Fils de Shobal : Alyane, Manahath, Ébal, Shefi et Onam. Fils de Cibéone : Ayya et Ana.
Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
[41] 아나의 아들은 디손이다. 디손의 아들은 하므란과 에스반과 이트란, 그리고 크란이다.
The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
Fils d’Ana : Dishone. Fils de Dishone : Hamrane, Éshbane, Yitrane et Kerane.
Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
[42] 에체르의 아들은 빌한, 자아완, 야아칸이다. 디산의 아들은 우츠와 아란이다.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
Fils d’Écer : Bilhane, Zaavane et Yaaqane. Fils de Dishane : Ouç et Arane.
Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
에돔의 임금과 족장들
[43] 이스라엘 자손들을 임금이 다스리기 전에, 에돔 땅을 다스리던 임금들은 이러하다. 브오르의 아들 벨라, 그의
성읍 이름은 딘하바였다.
The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor,
the name of whose city was Dinhabah.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua
città si chiamava Dinàba.
Voici les rois qui ont régné au pays d’Édom avant que règne un roi des fils d’Israël : Bèla, fils de Béor ; le nom
de sa ville était Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen
civitatis eius Denaba.
[44] 벨라가 죽자 보츠라 출신 제라의 아들 요밥이 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
Bèla mourut ; Yobab, fils de Zèrah, de Bosra, régna à sa place.
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
[45] 요밥이 죽자 테만 땅 출신 후삼이 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
Yobab mourut ; Housham, du pays des Témanites, régna à sa place.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
[46] 후삼이 죽자 브닷의 아들, 곧 미디안을 모압 평야에서 무찌른 하닷이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 그의 성읍
이름은 아윗이었다.
Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau,
and the name of his city was Avith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di
Moab; la sua città si chiamava Avit.
Housham mourut ; Hadad, fils de Bedad, régna à sa place ; il vainquit Madiane dans la campagne de Moab. Le
nom de sa ville était Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen
civitatis eius Avith.
[47] 하닷이 죽자 마스레카 출신 사믈라가 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
Hadad mourut ; Samla, de Masréqa, régna à sa place.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
[48] 사믈라가 죽자 유프라테스 강 가 르호봇 출신 사울이 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
Samla mourut ; Saül, de Rehoboth-sur-le-Fleuve, régna à sa place.
Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
[49] 사울이 죽자 악보르의 아들 바알 하난이 그 뒤를 이어 임금이 되었다.
When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
Saül mourut ; Baal-Hanane, fils d’Akbor, régna à sa place.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
[50] 바알 하난이 죽자 하닷이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 그의 성읍 이름은 파이였다. 그의 아내 이름은
므헤타브엘인데, 그는 메 자합의 딸인 마트렛의 딸이었다.
Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She
was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava
Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
Baal-Hanane mourut ; Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï ; le nom de sa femme était
Mehétabéel, fille de Matred, fille de Mé-Zahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel
filia Matred filiae Mezaab.
[51] 하닷이 죽은 다음의 에돔 족장들은 이러하다. 족장 팀나, 족장 알야, 족장 여텟,
After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
Hadad mourut, et il y eut alors des chefs en Édom : le chef Timna, le chef Alya, le chef Yeteth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
[52] 족장 오홀리바마, 족장 엘라, 족장 피논,
Oholibamah, Elah, Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinone,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
[53] 족장 크나즈, 족장 테만, 족장 밉차르,
Kenaz, Teman, Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
le chef Qenaz, le chef Témane, le chef Mibsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
[54] 족장 막디엘, 족장 이람이다. 이들이 에돔의 족장들이다.
Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
le chef Magdiël, le chef Iram. Tels sont les chefs d’Édom.
dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.