『월량대표아적심(月亮代表我的心)』(달빛이 내 마음을 대신하죠)는
중국(中國)의 명곡(名曲)으로 '손의(孫儀)'작사, '웡칭시(翁清溪)'가
작곡했습니다. 가장 먼저 이 곡을 녹음한 사람은 '진분란(陳芬蘭)'
으로, 1973년 5월에 발매된 《꿈나라》 음반에 수록되어있습니다.
1977년 대만 가수「등려군(鄧麗君)」이 '리메이크'한 곡이 유명합니다.
『月亮代表我的心』은 1996년 방영된 영화 '첨밀밀(甜蜜蜜)'의 OST로
쓰인 「등려군(鄧麗君)」의 노래가 심금(心琴)을 울렸죠.. 가사 내용도
"남자를 향한 진실 된 사랑하는 마음을 달빛에 빗대어 표현"하였죠.
이 곡은 대만이나 홍콩, 중국은 물론이고 한국과 일본에서도 많은
사람들이 알 정도로 유명한 곡입니다. 특히「덩리쥔鄧麗君」에 대한
정보가 별로 없는 한국에서도 "첨밀밀(甜蜜蜜)", "아래향 (夜來香)"과
이 노래는 정말 많은 사람들이 알고 있습니다.
『月亮代表我的心』 은 전 세계의 화교(華僑)들의 국민 노래가 되었고,
후에 「등려군(鄧麗君)」의 대표작이 되었습니다. 오늘날에 이르기
까지 수없이 많은 나라의 가수들이 이 곡을 커버 했지만, 여전히
「등려군(鄧麗君)」의 버전이 가장 널리 알려져 있습니다.
《중국 골든 멜로디 상》은 2010년에 '30년 동안 중국의 영향력 있는
노래' 로 『月亮代表我的心』 을 1위로 선정했습니다. 심지어는 당시
대만(臺灣)과 철천지 원수 사이인 중국에서도 이 노래가 인기가
높았는데, 당시 중국 정부에서 「鄧麗君」이 대만 국적이라는 이유로
그녀의 노래를 금지곡으로 지정했음 에도 사람들 사이에서는
암암리에 이 노래가 유행했었습니다.
오죽했으면 〈낮은 '등소평(鄧小平)'이 지배하고, 밤은 '鄧麗君'이 지배
한다〉라는 말이 당시에 유행했을까요......
「鄧麗君」(1953~1995)은 안타깝게 일찍 생(生)을 마감한 '대만' 출신의
가수로 1970년대부터 1990년대를 걸쳐 주로 '대만', '홍콩', '중국' 등의
중화권(中華圈) 및 '일본', '태국', 인도네시아, '말레이시아' 등 東 아시아
대부분의 국가에서 절대적인 인기를 누렸으며 그녀를 "아시아의 가희
(歌姬)"라 불렸죠.
=============
당신은 내게 당신을 얼마나
사랑하는 지 물었죠
내 감정은 진실 되고,
내 사랑 역시 진실하답니다.
달빛이 내 마음을 대신하죠.
당신은 내게 당신을 얼마나
사랑하는 지 물었죠.
내 감정은 변치 않고,
내 사랑 역시 변치 않아요.
달빛이 내 마음을 대신하죠.
가벼운 입맞춤은
이미 내 마음을 움직였고,
깊은 사랑은 내가 지금까지도
당신을 그리워하게 하네요.
당신은 내게 당신을 얼마나
사랑하는 지 물었죠.
생각해보세요. 보라 구요.
달빛이 내 마음을 대신하죠.
가벼운 입맞춤은
이미 내 마음을 움직였고,
깊은 사랑은 내가 지금까지도
당신을 그리워하게 하네요.
당신은 내게 당신을 얼마나
사랑하는 지 물었죠.
생각해보세요. 보라 구요.
달빛이 내 마음을 대신하죠.
생각해보세요. 보라 구요.
달빛이 내 마음을 대신하죠.