<2014년 9월 중순, 라오스 종주 도보여행 출발점인 라오스 최북단 퐁쌀리 므앙엿우 란뚜이 중국접경 국경>
<출발 첫 날부터 비가 내려 두 발에게 잘 완주하기를 바라며 한 컷>
<2014년 11월 중순 라오스 종주 도보여행 종착점인 라오스 최남단 캄보디아 접경 국경에서>
싸바이디~
제가 라오스를 접하게 된 것은 2002년도에 인도, 동남아, 티벳, 네팔 등지를 배낭여행을 할 때였고 그 뒤로 라오스의 순수한 자연과 인상을 잊지 못하고 있다가 문득 떠오른 생각이 이렇게 살아도 한 평생 저렇게 살아도 한 평생이지만 한국에서 반 평생을 살았으면 한국에서 죽을 때까지 평생을 산다는 것은 왠지 너무 밋밋한 삶인 듯 해서 다른 나라에서 나머지 반 평생 살아가는 건 어떨까 싶어 고민을 했고, 드디어 이주를 결심하고 2006년 9월에 다시 라오스에 와서 라오스 국립대학교에 입학하여 6년만인 2012년에 라오어문학과를 졸업했습니다. 지금은 라오스 교육부의 학사커리큘럼 개편으로 4년 과정으로 줄어들었지만 라오스는 당시 학사과정이 5년이었으므로 외국인의 경우 언어과정(삐끼암) 1년을 본과 입학전에 공부해야 했으므로 6년이 걸렸습니다. 졸업논문으로는 <<라오어와 중국어간의 영향:어휘 부문>>를 제출했고, 졸업 뒤에는 몇 곳의 한국계 회사를 전전하다가 2014년도에는 저의 건강 상태가 좋지 않았고 또한 개인적인 문제 해결을 위한 출구로 라오스 종단 도보여행을 하기로 결심을 하고, 라오스 최북단(퐁쌀리주 란뚜이 국경)에서 캄보디아 국경(넝녹키안 국경)까지 1,700여 km를 두 달에 걸쳐 도보여행을 하였습니다. 이 도보여행을 통해 느낀 것은 천천히 가더라도 포기없이 꾸준히 가면 지구 어디까지라도 걸어 갈 수 있다는 자신감과 최종 목적지에 골인과 도착은 사실인즉 그다지 중요한 의미가 있지 않고 하루 하루 걸으면서 그때 그때 주변을 보고 느끼고 경험하는 것이 더욱 더 가치가 있다는 것이었습니다.
제가 본 카페를 개설하게된 동기는 일반적으로 라오스를 몇 번 여행하다 보면 느끼는 라오스에 대한 막연한 착각과 환상을 깨뜨리고 좀 더 제대로이고 바른 정보를 공유하는 건전한 카페를 운영해보겠다는 것이 취지였습니다. 지금은 개설된지 얼마되지 않아 자료가 많지 않지만 꾸준히 읽을 만한 정보를 찾아 올릴 예정입니다. 아무쪼록, 회원님들의 관심있는 참여를 기대합니다. 또한 제공되는 글들을 읽어보시고 다른 의견이 계시면 회원님들의 지도편달을 부탁드립니다.
아울러 저의 직업이 프리랜서 통역/번역 일을 하다보니 저의 직업 관련 홍보를 잠시 하겠습니다. ^^;
<<라오어-한국어 통/번역 관련 경력>>
1. 통역 (전문분야: IT, 건설, 전기, 광산, 농업, 통계, 농촌개발, 문학)
-현재 KOTRA 비엔티엔 무역관 등록 통역원 활동
-광산회사, 건설회사 근무시 정부 관계자 및 협력업체 미팅 통역/번역
-환경부 주체 라오스 상하수도 개선 마스트플랜 평가회 통/번역.
-한국 NFEC(과기부 산하) 주체 라오스 과학기술 증진 실무 협의 통/번역 및 장관 면담 통역
-라오스 교육부 및 서울사이버대학 주최 E-Learning 콘텐츠 제작 세미나 강연 통역
-라오스 재활 센터와 한국 장애인 협회와의 협력 방안 세미나 통역
-한국 기획 재정부와 라오스 재무부 EDCF 정책 협의 회의 통역
-한국 국토연구원과 라오스 에너지 광산부와의 양국 수자원 개발 및 정책 전략 연구 착수회 통역
-한국 문화재청과 라오스 유네스코 사무소와의 문화재 복원 및 무형문화재 등록 사업 협의 통역
-KOICA와 공공 교통부 철도국과의 라오스-베트남 철도 F/S 조사 협의 통역
-KOICA와 공공 교통부 도로국 No.8 국도 F/S 조사 협의 통역
-POSCO-DAEWOO 현지 업체와의 협무 협의 통역
-한국 국제여성가족교류재단(여성부 산하)와 라오스 여성연맹주최의 수공예 디자인과 마케팅 강의통역
-라오스 공안부 신설 병원 의료기자재 및 건축 업무 협의 통역
-한국전력공사의 라오스 전력공사와의 업무 협의, 교육관 개설 기념식 통역
-한국 통계청의 라오스 통계청 역량강화 프로젝트 착수보고, 조사, 종료보고회 통역
-한국예금보험공사의 라오스예금보험기금 개선 마스터 플랜 착수보고, 조사 수행 통역
-새마을 세계화 재단의 시범마을 현지연수 및 초청 연수 강의 통역
-한국 해양수산부와 라오스 공공사업교통부 수로국과의 수로운송 전략 수립 MOU 행사 및 조사 수행 통역
-포스코 SS VINA 업무협의 통역
-국토연구원 수치지형도제작 역량강화 사업 착수보고회 발표 및 업무협의 통역
-한국 특허청 라오스 과기부 지식재산국 특허심사결과활용 역량강화 세미나 통역
-비엔티엔 KOTRA 주최 무역사절단 행사시 통역활동 다수
-이외 한국 기업과 라오스 기업의 업무 협의 통역 다수
2. 번역 : (전문분야: IT, 법률, 건설, 전기, 광산, 농업, 통계, 농촌개발, 문학)
-재학시절 라오스 헌법, 기업법, 회계법, 세법, 투자법, 노동법 등 번역
-재학시절 라오어 단편소설 "씬싸이 깝 아이폰"으로 문예경연 당선 및 등단
-법적 소송 관련 항소이유서, 진술서, 진정서, 증거서류 등 한-라 번역
-라오스 부총리에게 보내는 서신 라오어로 번역
-라오스 투자기획부장관 및 차관에게 보내는 서신 라오어로 번역
-각종 정부 공문 작성 / 한-라 번역
-각종 정부 공고/명령/시행령 한국어 번역
-각종 PT 자료(E-learning, ISP, 마케팅, 건설, 전기, 농촌개발, 통계전략, 통계교육 등)
-광산, 건설 분야관련 서류 한국어 번역
-건설/전기 공사, BOQ, 계약서 등 한-라 번역
-사업자 등록, 영업허가증 관련 서류 작성 및 한-라 번역
-각종 계약서 (토지/주택/차량 임대차, 근로계약서, 건설계약서, 차용증 등)
-성형외과 광고 및 책자 라오어로 번역
-메콩강 하류 지역의 농촌개발 정책 논문 라오어로 번역
-관광잡지 기사내용 한-라 번역
-라오스 문학잡지 "란캄" 기고
-이외 기타 번역 다수
연락처 : +856-20-9933-8086 e-mail: bataziom@gmail.com
카톡 ID : bataziom
혹시, 라오어-한국어 번역/통역이 필요하시다면 언제든지 카톡이나 전화 등으로 연락 주십시오.
단발이더라도 성실히 처리해드리겠습니다.
감사합니다.
무구무정 드림