Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
그와 같이 존귀한 분, 공양받을 만 한 분, 완전한 깨달음을 이루신 분께 경배합니다.
Khuddakanikāye
쿳다까니까-야
Paṭisambhidāmaggapāḷi
빠띠삼비다-막가빠알리
무애해도無碍解道
[Ps]1. Mahāvaggo
I. 마하박가
대품大品
Mātikā
1.논모論母
1. Sotāvadhāne paññā sutamaye ñāṇaṃ.
1. Sotāvadhāne paññā sutamaye ñāṇaṃ.
[I.1.]새겨듣는 청문聽聞 데서의 혜慧로서 들음을 통해 이루어진 지혜 문소성지聞所成智가 있다. –[가산불교문화연구원]
2. Sutvāna saṃvare paññā sīlamaye ñāṇaṃ.
2. Sutvāna saṃvare paññā sīlamaye ñāṇaṃ.
듣고 난 후, 지키는 율의律儀 데서의 혜慧로서 계를 통해 이루어진 지혜 계소성지戒所成智가 있다.
3. Saṃvaritvā samādahane paññā samādhibhāvanāmaye ñāṇaṃ.
3. Saṃvaritvā samādahane paññā samādhibhāvanāmaye ñāṇaṃ.
지키고 난 후, 정定에서의 혜慧로서 정定을 닦으므로 써 이루어진 지혜 수정소성지修定所成智가 있다.
4. Paccayapariggahe paññā dhammaṭṭhitiñāṇaṃ.
4. Paccayapariggahe paññā dhammaṭṭhitiñāṇaṃ.
연緣을 받아들이는섭수攝受 데서의 혜慧로서 법에 머무는 지혜 법소의지法所依智가 있다.
5. Atītānāgatapaccuppannānaṃ dhammānaṃ saṅkhipitvā vavatthāne paññā sammasane ñāṇaṃ.
5. Atītānāgatapaccuppannānaṃ dhammānaṃ saṅkhipitvā vavatthāne paññā sammasane ñāṇaṃ.
과거∙미래∙현재의 제법法을 모은 후, 결정決定하는 데서의 혜慧로서 분명하게 이해하는 지혜 사유지思惟智 회득지會得智가 있다.
****************
*빠알리원문과 여러 좋은 번역글을 읽음으로써 경전을 깊게 이해하고 바르게 숙고하기 위하여
그리고 한 단계 더 깊은 수행으로 발전을 하는 기회가 되기를 기원하면서 이 글을 작성합니다.
*좋은 경전 번역을 해주시는 번역자분들께 다시 한번 감사드립니다.
*좀더 자세한 내용들은 번역서를 보시기 바랍니다.
*로만 빠알리 원문은 Vipassnā Research Institute[인도].
*쿳따까니까야 중에서 빠띠삼비다막가 무애해도無碍解道. 한글번역은 가산불교문화연구원.
*이후 게시물에서는 생략합니다.
첫댓글