본 게시물은 "옴니글로트"에서 제공하는 "크메르문자" 항목을 "크메르의 세계"가 한국어로 번역한 것이다. |
크메르 문자
[보조 키워드] 캄보디아어, 캄보디아 언어
● 문자의 기원
"크메르 문자"는 빨라와(Pallava) 문자를 경유하여 고대 인도의 브라흐미(Brahmi) 문자를 계승한 것인데, 빨라와 문자는 남인도와 동남아시아에서 5세기부터 6세기 사이에 사용되었다.
크메르 문자로 쓰여진 가장 오래된 비문은 프놈펜 남부 따께우(Takev) 도에 있는 앙코르 보레이(Angkor Borei)에서 발견된 것으로, 서력기원 611년 경의 것이다.
크메르 문자를 개량해 사용하는 "태국 문자"와 "라오문자" 역시 크메르 문자와 형태적 밀접성을 지닌 유사한 모양을 가지고 있다.
● 주요 특징
- 이 문자는 <자음-모음 일체형 문자>(syllabic alphabet)이다.
[역자 주] 즉, 하나의 문자가 자음과 모음의 결합체이다. 한국인에게 비교적 익숙한 일본어 문자도 <자음-모음 일체형 문자>이다. 가령 "카", "키", "쿠", "케", "코" 등의 글자가 그 자체로 하나의 문자임을 생각해 보면 이해가능한 일이다. 반면, 한글이나 영어의 알파벳은 <자음-모음 분리형 문자>이다. 여기서 원서는 "syllabic alphabet"이란 용어를 사용하는데, 언어학자들은 이러한 문자를 특별히 "아부기더"(abugida)라는 전문용어로 표현하기도 하는데, 세계 문자들의 절반 가량이 이러한 아부기더형 문자들이다. |
- 각 자음은 두 가지 범주로 구분되는데, 하나는 모음 "a"(어)와 내재적으로 결합된 <제1계열(first series) 자음>이고, 다른 종류는 모음 "o"(오)와 결합하는 <제2계열 자음>이다.
[역자 주] 아래의 자모표에서 좌측 2열이 <제1계열 자음>이고, 우측 3열이 <제2계열 자음>이다. 어떤 분류법에서는 "a-계열"과 "o-계열"이라는 용어를 사용하기도 한다.
- 모음은 자음 주위 상하좌우로 붙을 수 있는데, 독립된 문자들 혹은 음절구분을 사용해 지시된다. 모음의 발음은 함께 결합하는 자음이 제1계열인지 제2계열인지에 따라 달라진다.
- 모든 자음들은 자음복합체의 2번째 자음으로 표기될 때, 첨족자(subscripts) 형태로 전환된다.
[역자 주] 크메르어는 한글의 쌍자음이나 복자음처럼 자음 2개 -- 드물게는 3개가 -- 를 겹쳐서 사용할 수 있는데, 그 경우 처음 자음을 제외한 다음 자음은 변형된 형태로 바뀐다. 원문에서 "subscripts"라고 하는 것은, 예를 들어 화학기호 "H2O"에서 "2"와 같은 문자를 가리키는 용어이다. 다른 언어인 티벳어의 경우에도 이러한 문자가 존재한다. 이 경우 일본학자들은 "첨족자"라는 용어를 사용하는데, 이는 문자 그대로 "다리 쪽에 추가하여 붙이는 문자"란 의미이다. 실제로 티벳 원어민이 문자 학습을 할 때, 예를 들어 "R"이 첨족자로 변화 할 시 "라따"라고 읽는데, 티벳어로 "따"라는 말이 바로 "다리"라는 의미이다. 마찬가지로 크메르어 원어민들은, 가령 "C"가 첨족자로 변할 경우 "쩌엉 짜"라고 말하는데, 크메르어로 "쩌엉"이 바로 "다리"를 의미한다.
- 크메르어 문헌에서는 단어 간 뛰워쓰기가 없고, 절이나 구의 마지막을 표시하는 뛰워쓰기를 사용한다.
- 맞춤법 통일 노력에도 불구하고, 아직도 많은 단어들이 한 가지 이상의 철자법을 가지고 있다.
● 크메르어 Khmer = 캄보디아어 Cambodian
오스트로아시아어족에 속하는 몬크메르어군 언어 중 하나. 캄보디아, 베트남, 라오스, 태국, 중국, 미국 등에서 약 800만명의 사람들이 사용한다. 크메르어는 상호적인 영향을 통해, 태국어와 언어적 특징이나 어휘 면에서 많은 점을 공유한다. 또한 산스끄리뜨어, 빨리어, 프랑스어, 중국어로부터도 많은 외래어들이 유입되었다.
크메르어의 자모 Khmer alphabet
● 자음 Consonants
● 첨족자 형태로 전환된 자음 Subscript consonants 붉은 부분이 변환된 형태의 자음들임
● 독립적인 모음들 Inpedendent vowels
● 자음과 결합된 형태의 모음들 : 붉은 부분이 모음 부분임.
제1계열(a계열) 자음과 결합할 때와 제2계열(o계열) 자음과 결합할 때가 발음이 달라짐.
.
● 숫 자 Numerals
● 실제 사용의 예 Sample text
윗 문장의 번역
모든 인간은 존엄성과 권리에서 자유롭고 평등하도록 태어났다. 그들은 이성과 양심을 부여받았으며, 형제애의 정신으로 다른 이들을 대해야만 할 것이다. |
첫댓글 푸하.....엄청나군요. 치앙마이에 갔더니 '란나' 왕국의 란나 문자라는게 있던데 살짝 비슷한 모양새인것 같기도 합니다. 여튼 통짜로 외어야 하는 거군요. 발음을. ㅠㅠ
동남아 지역의 대부분 문자들은
고대 남인도의 빨라와 문자에 영향을 받고 있어서..
유사한 문자들이 많습니다..
빨라와 문자로 직접 쓰여진 문헌이나 부적 등도
캄보디아는 물론이고 태국 각지에서 발견됩니다..
그리고 크메르어 문자는 어떤 방식으로 앞뒤로 자,모음들이 결합되느냐에 따라
그때 그때 발음도 약간씩 달라지기 때문에, 일률적으로 외우기도 쉽지 않습니다..
<캄-인도차이나 News> 코너의 "컬럼 및 특집" 게시판에 보시면
공지사항으로 된 <[목록] 카페지기 저술 및 특집물 링크>란 게시물이 있습니다.
거기에 제가 <다문화의 관점에서 바라보는 한국어와 한글, 그리고 우리들>이란 주제로 쓴
5부작이 있습니다..
그 글들을 한번 읽어두어도 도움이 될 것입니다.
우리 카페의 정보를 잘 이용하려면
항상 창을 2-3개 정도 열어놓고..
필요할 경우 검색도 해가면서 공부하면
도움이 될 것입니다.