And so I face the final curtain
이제 마지막 커튼도 내 앞에 있어
My friend, I'll say it clear
내 친구여, 확실하게 말해두지
I'll state my case of which I'm certain
나는 나만이 알고 있는 나의 얘기를 할거야
I've lived a life that's full
나는 바쁘게 살아왔지
I've traveled each and every highway
모든 고속도로를 다 달리면서
And more, much more than this
그리고 더 중요한건
I did it my way
난 이걸 내방식으로 해왔다는 거야.
Regrets, I've had a few
후회, 하기야 했지만
But then again, too few to mention
하지만, 말할거리가 있을 만큼 후회한 건 없어
I did what I had to do
나는 할일만을 했고
And saw it through without exemption
그리고 있는 그대로만을 지켜봐왔어
I planned each charted course
나는 정석만을 따랐고
Each careful step along the byway
한걸음 한걸음 조심해서 걸어왔고
Oh, and more, much more than this
그리고 그리고 그것보다 더 중요한건
I did it my way
난 그걸 내 방식대로 해왔다는 거야
Yes, there were times, I'm sure you know
그리고 그런 때도 있었지. 아마 너도 알겠지.
When I bit off more than I could chew
그렇다고 걱정할 만큼 많은 것도 아니야
But through it all when there was doubt
하지만 그동안 남은 후회들은
I ate it up and spit it out
다 씹어버리고 뱉어내었어
I faced it all and I stood tall
그 모든 걸 대면하고 그 앞에 꿋꿋히 섰어
And did it my way
그리고 그 모든걸 내 방식으로 해왔지
I've loved, I've laughed and cried
사랑했고, 웃었고, 울었지
I've had my fill, my share of losing
고생도 했고, 쉬엄쉬엄한 적도 있었지
And now as tears subside
이제 눈물이 말라가면서
I find it all so amusing
난 그 모든게 재밌어 보이는 거야
To think I did all that
그 모든 것을 내가 다 거쳐왔다는 것이
And may I say, not in a shy way
그리고, 이렇게 말해도 될까,
Oh, no, no not me
난 안 그랬다고.. 난 당당하게
I did it my way
내 방식대로 해왔어
For what is a man, what has he got
남자로서, 그가 가진 것으로서
If not himself, then he has not
그 자신이 아니라면,
To say the things he truly feels
그는 그가 진짜 느낀 것들을 말해서는 안 되지
And not the words of one who kneels
무릎꿇는 자의 목소리로 들려서는 안 돼.
The record shows I took the blows
세상이 내가 당당하게 살아왔다는 것을 알고 있어
And did it my way
그리고 내 방식으로 해왔다는 것을.
The record shows I took the blows
세상이 나의 당당한 삶을 알지
And did it my way
그리고 내 방식으로 해왔다는 것을..
의역한 부분이 좀 되네요
앞뒤 문맥을 봐서 했습니다.
curtain은 이 상황에서는 무대에서의 커튼을 의미하는 것 같습니다.
연극의 마지막 장이라는 의미의 final curtain call이라는 숙어를 씁니다.
I've traveled each and every highway는
실제로 고속도로를 달렸다기 보다
그만큼 거칠고 힘들게, 모든 일을 다 겪으며 살아왔다는 뜻으로 보이구요
charted course는 정석.
may I say는 대화 중간에 가끔 쓰이는데요..
본인이 말하기에 좀 민망하지만, 본인의 좋은 점을 말할때 쓰입니다.
the record는 기록인데, 사실 기록이 남았으니까. 전 세상이 안 다는 거죠.
blows는 권투에서 블로우라고 하죠..펀치입니다..
I took the blows는 그런 험한 일들을 다 맞아가며 살았다는 거죠..
사실 노래 전체에 좋은 표현이 많네요..
몰랐는데..
저도 번역할 기회가 되어서 참 좋았습니다 고맙습니다.