|
루아젤은 저녁에 퀭하고 해쓱해진 몰골로 돌아왔다; 그는 아무것도 찾지 못했다.
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, pâlie; il n'avait rien découvert.
revint 단순과거 √revenir (2군 동사) : 다시 오다, 돌아오다
figure : 얼굴, 안색, 모습
creusée 과거분사,여.단 √creuser : 구멍을 뚫다, 파다, (눈·볼 따위를) 움푹하게 하다
pâlie 형용사, 과거분사,여.단 √pâlir : 핏기가 가시다, 해쓱해지다
découvert 과거분사,남.단 √découvrir : 발견하다, 찾아내다
저녁때가 되어서야 루아젤은 퀭하게 꺼지고 해쓱해진 얼굴로 돌아왔다. 아무것도 찾지 못했다.
Loisel came back that evening, hollow-cheeked and very pale.
He had not come up with anything.
- 그가 말했다, 당신의 친구에게 당신이 그녀의 다이아몬드 목걸이의 잠금장치를 부서뜨려서 당신이 그것을 수리하게 했다고 써야 한다. 그것은 우리에게 대처할 시간을 줄 것이다.
그녀는 그의 구술에 따라서 썼다.
- Il faut, dit-il, écrire à ton amie que tu as brisé la fermeture de sa rivière et que tu la fais réparer. Cela nous donnera le temps de nous retourner.
Elle écrivit sous sa dictée.
Il faut √falloir : ~해야 한다
écrire : 쓰다
ton amie : 모음·무성 h로 시작하는 여성명사 앞에서는 ta대신 ton을 씀
brisé 과거분사 √briser : 부수다, 산산조각 내다
fermeture : 잠금장치, 닫기, 폐쇄 √fermer 닫다
fais 현재,2.단 √faire + inf. ~하게 하다, ~시키다
réparer : 수리하다, 수선하다
retourner : 뒤집다 / (대명동사) 상황에 대처하다
laisser à qn le temps de se retourner ~에게 상황에 대처할 여유를 주다
dictée : (f) 구술, 받아쓰기 / pp.f √dicter : 받아쓰게 하다, 구술하다
“당신 친구에게 목걸이 고리가 망가져 수선을 맡겼다고 편지를 써야겠소. 시간을 좀 벌 수 있을 거요.”
그녀는 남편이 일러준 대로 편지를 썼다
‘Look,’ he said, ‘you’ll have to write to your friend and say you broke the catch on her necklace and you are getting it repaired. That’ll give us time to work out what we’ll have to do.’
She wrote to his dictation.
re- 반복 사용 -- ‘다시’를 뜻하는 re-를 반복해서 사용한다. 여러 가지 일들을 다시[re]하고 있지만 목걸이를 되돌려주는 일은 다시[re] 할 수 없게 된 것을 보여준다.
1주일 후에 그들은 모든 희망을 잃어버렸다.
그리고 5년의 나이를 먹은 루아젤이 선언했다.
- 그 보석을 대체하는 것에 대해서 숙고해야만 한다.
Au bout d'une semaine, ils avaient perdu toute espérance.
Et Loisel, vieilli de cinq ans, déclara:
- Il faut aviser à remplacer ce bijou.
au bout de : ~의 끝에, 후에
avaient 반과거 √avoir
perdu : 과거분사 / (형용사) 잃은, 사라진, 없어진 √perdre : 잃다, 상실하다
avaient perdu 대과거(plus-que-parfait)
vieilli 늙은 노쇠한 / 과거분사 √vieillir : 늙다, 나이를 먹다, 노쇠하다
aviser à : ~에 대해 숙고하다, ~하도록 유의하다
remplacer : 갈다, 대체하다, 대신하다
일주일이 지나고, 그들은 모든 희망을 잃었다.
며칠 새 5년은 더 늙어버린 루아젤이 말했다.
“똑같은 걸 구해서 돌려주는 수밖에 없겠어.”
A week later they had lost all hope.
Loisel, who had aged five years, said: ‘We’ll have to start thinking about replacing the necklace.’
그들은 이튿날, 그것을 넣었던 상자를 가지고 그의 이름이 그 안에 있는 보석상에게 갔다. 그는 그의 장부들을 찾아보았다.
- 이 다이아몬드 목걸이를 판 이는 내가 아닙니다, 부인; 나는 아마 상자를 제공했을 뿐일 것입니다.
Ils prirent, le lendemain, la boîte qui l'avait renfermé, et se rendirent chez le joaillier, dont le nom se trouvait dedans. Il consulta ses livres:
- Ce n'est pas moi, madame, qui ai vendu cette rivière; j'ai dû seulement fournir l'écrin.
prirent 단순과거, 3.복 √prendre : 잡다, 들다
boîte : 상자, 통, 케이스
l’avit의 le : 목적어, 그것을 = ce bijou --> une rivière de diamants
renfermer : 포함하다, 지니다, 안에 넣다
se rendirent : [se rendre+장소] : ~에 가다
joaillier : 보석세공업자, 보석상
dont 소유관계대명사 : = de le joaillier
et se rendirent chez le joaillier, dont le nom se trouvait dedans
- et se rendirent chez le joaillier.
- Le nom de le joaillier se trouvait dedans
se trouver : (대명동사) 있다, 존재하다
dedans : 안에서, 안으로, 속, 내부
livre : 책, 장부, 수첩, 일지
vendu 과거완료 √vendre : 팔다, 판매하다 ai vendu (현재완료)
dû 과거완료 √devoir : ~해야 한다, ~일 것이다, ~임에 틀림없다
fournir : 공급하다, 대주다, 제공하다
écrin : 보석상자, 보석
다음 날 부부는 보석이 들어 있던 빈 상자를 들고, 그 안에 적힌 상호의 보석상을 찾아갔다. 보석상은 장부를 찾아보더니 이렇게 말했다.
“부인, 그 목걸이는 저희가 판 것이 아닙니다. 상자만 제공해드린 것 같습니다.”
The next day they took the case in which it had come and called on the jeweller whose name was inside. He looked through his order book.
‘It wasn’t me that sold the actual necklace. I only supplied the case.’
그래서 그들은 보석상에서 보석상으로 갔다. 그것과 비슷한 장식품을 찾으면서, 그들의 기억들을 더듬으면서, 슬픔과 번민의 둘 모두 병이 났다.
Alors ils allèrent de bijoutier en bijoutier, cherchant une parure pareille à l'autre, consultant leurs souvenirs, malades tous deux de chagrin et d'angoisse.
allèrent 단순과거 √aller : 가다
bijoutier : 보석상
parure : 몸치장, 장식, 장식품, 장신구 한 세트
pareil 남성, pareille : ~와 같은, 비슷한
l’autre : 또 하나의, 다른 편의
souvenir : 기억, 추억, 기념
malade : 아픈, 병든, 탈이 난
chagrin : 괴로움, 고통, 슬픔, 비애
angoisse : 불안, 번민
두 사람은 똑같은 목걸이를 구하기 위해 기억을 더듬어가며 보석상을 찾아다녔다. 고통과 불안감에 병이 날 지경이었다.
After this, they trailed round jeweller’s shops, looking for a necklace just like the other one, trying to remember it, and both ill with worry and anxiety.
그들은 팔레-후아얄의 가게에서 그들이 찾던 것과 완전히 유사한 것처럼 보이는 다이아몬드 사슬을 찾아냈다. 그것은 가격이 4만 프랑이었다. 그것을 그들에게 3만 6천 프랑<의 가격>에 제시했다.
Ils trouvèrent, dans une boutique du Palais-Royal, un chapelet de diamants qui leur parut entièrement semblable à celui qu'ils cherchaient. Il valait quarante mille francs. On le leur laisserait à trente-six mille.
un chapelet de diamants : 다이아몬드 목걸이를 뜻하는 단어 rivière de diamants를 쓰지 않고 rivière 대신 chapelet라는 낯선 단어를 쓴다. 이 다이아몬드 목걸이를 빛나는 보석이 아니라 그저 구슬을 꿰어놓은 염주처럼 묘사하고 있다. 영어 번역자는 ‘개줄’을 뜻하는 collar라고 번역해서 이 부부가 그 목걸이에 대해서 어떤 생각을 가지고 있는지를 보여주고 있다. 그 목걸이를 발견한 순간 반갑기도 했지만 한편으로는 비싼 값을 지불해야 할 것을 생각하고 쌍욕이 나올 정도였을 것으로 생각할 수 있다.
boutique : 상점, 가게
chapelet : 묵주, (염주처럼) 이어진 것
parut 단순과거 √paraitre : 나타나다, ~처럼 보이다
valait 반과거 √valoir : (의) 값이 나가다, 가치가 있다
laisserait 조건법 현재 √laisser : 남겨놓다, 남겨주다, 맡기다, 양도하다
드디어 두 사람은 팔레루아얄의 한 상점에서 찾고 있던 것과 똑같아 보이는 다이아몬드 목걸이를 발견했다. 값은 4만 프랑이었으나 3만 6,000프랑까지 깎아주겠다고 했다.
In a shop in the Palais Royal they found a diamond collar which they thought was identical to the one they were looking for. It cost forty thousand francs. The jeweller was prepared to let them have it for thirty-six.
그들은 그래서 보석상에게 그것을 3일 전에는 팔지 말라고 당부했다. 그리고 그들은 첫 번째 것이 2월 말 전에 발견된다면 3만 4,000프랑에 그것을 되산다는 조건을 걸었다.
Ils prièrent donc le joaillier de ne pas le vendre avant trois jours. Et ils firent condition qu'on le reprendrait pour trente-quatre mille francs, si le premier était retrouvé avant la fin de février.
prièrent 단순과거 √prier : 기도하다, (에게) 간청하다
firent 단순과거 √faire : 만들다, 행하다, 이행하다
reprendrait 조건법 √reprendre : 다시 잡다, 도로 사다
était retrouvé 반과거 수동태
그들은 상점 주인에게 사흘 안으로 사러 올테니 다른 사람에게 팔지 말라고 신신당부했다. 그리고 2월 말까지 잃어버린 목걸이를 다시 찾게 되면 3만 4,000프랑으로 되사준다는 약속도 받아냈다.
They asked him not to sell it for three days. And they got him to agree to take it back for thirty-four thousand if the one that had been lost turned up before the end of February.
루아젤은 그의 아버지가 그에게 남겨준 1만 8천 프랑을 소유하고 있었다. 그는 나머지를 빚을 낼 수 있을 것이다.
Loisel possédait dix-huit mille francs que lui avait laissés son père. Il emprunterait le reste.
possédait 단순과거 √posséder : 가지다, 소유하다
avait laissés 대과거 √laisser : 남겨놓다, 남겨주다, 맡기다, 양도하다
emprunterait 조건법 현재 √emprunter : 빌리다, 차용하다
루아젤에게는 아버지한테서 물려받은 1만 8,000프랑의 유산이 있었다. 모자라는 돈은 빚으로 메꾸었다.
Loisel had eighteen thousand francs which his father had left him. He would have to borrow the rest.
그는 한 사람에게는 1,000프랑, 다른 이에게는 500프랑, 여기서는 5루이, 저기서는 3루이를 빌렸다.
Il emprunta, demandant mille francs à I'un, cinq cents à l'autre, cinq louis par-ci, trois louis par-là.
|