수구성취다라니01.pdf
‘수구’는 중생이 소원을 구하면 성취한다는 뜻으로서, 이 다라니의 효험에서 이름지어진 것이다.
같은 이름(具稱)은
≪불설금강정 유가최승비밀성불수구즉득신변가지성취다라니 佛說金剛頂瑜伽最勝秘密成佛수求卽得神變加持成就陀羅尼
≫이지만, 보통 ≪수구즉득다라니 隨求卽得陀羅尼≫ 또는 ≪수구다라니≫라 줄여 부른다.
이 다라니가 우리나라에 전래된 시기는 오래인 듯하나,
문헌으로 남아 있는 것은 고려말이나 조선초의 간행으로 보이는
범자(梵字)와 한자의 대역인 ≪오대진언 五大眞言≫에 다른 다라니와 함께 수록된 예가 가장 빠르다.
한글 창제 이후에는 여기에 한글음역을 덧붙여
1485년(성종 16) 간행된 ≪오대진언≫에 실려 널리 보급되었다.
그런데 근자에 한글 음역만으로 된 ≪수구다라니≫가 학계에 알려졌다.
성암문고(誠庵文庫)에 있는 2책은 ≪수구다라니≫ 26장과 ≪불정존승다라니 佛頂尊勝陀羅尼≫ 3장으로 되어 있는데,
≪존승다라니≫의 장4 이하는 낙장이므로 다른 다라니가 더 있었는지도 모른다.
완전한 상태인 ≪수구다라니≫는 앞의 17장에 다라니 계청(啓請)과 다라니를 싣고,
뒤의 9장에 ≪수구영험 隨求靈驗≫을 실었다.
≪수구영험≫은 ≪영험약초 靈驗略抄≫의 ≪수구즉득다라니≫에 해당되는데,
같이 한문본 ≪영험약초≫의 그 부분을 번역하였으나, 번역과 한글 표기에 상당한 차이가 있다.
대체로 ≪수구영험≫이 ≪영험약초≫의 ≪수구즉득다라니≫보다 의역으로 된 것이 있고,
또 같은 원문의 구절이 달리 번역되는 등 거친 번역이다.
이러한 번역으로 미루어서 한글판인 ≪수구다라니≫가 ≪오대진언≫이나 ≪영험약초≫보다
앞선 시기의 간행으로 추정된다.
더욱이 다라니의 표기에 쓰인 ‘·, ○’의 ·가 ≪용비어천가≫·≪석보상절≫·≪월인천강지곡≫과 같이 동그란 점으로 되고, 책의 판각이 정교한 편이므로 15세기 중엽의 간행으로 추정하게 된다.
그런데 ≪수구다라니≫ 등과 함께 ≪오대진언≫에 수록된 ≪사십이수진언 四十二手眞言≫이 한글 음역만으로써
1476년(성종 7) 간행된 단행본이 전한다.
다라니의 한글 음역 방식이 한글판 ≪수구다라니≫와 같고,
다같이 ≪오대진언≫에 수록된 다라니이므로, 이 한글판 ≪수구다라니≫도 1476년의 간행으로 추정된다.
책의 국어자료도 이 연대를 뒷받침하나,
계청이나 다라니의 명칭에 나타나는 한자음의 표기가 당시의 현실음을 반영하는 사실이 문제이다.
당시의 불경언해서는 모두 ≪동국정운≫에 따라 한자음이 표기되었기 때문이다.
이 문제는 한자마다 한글로 독음을 단 다른 불경언해서와는 달리,
이 책이 한자로 된 계청이나 다라니의 명칭과 그 한글 독음을 짝진 행으로 한 점으로 해명된다.
한글판인 ≪수구다라니≫는 1569년(선조 2) 은진의 쌍계사(雙溪寺)에서 복각되었다.
앞쪽의 ≪수구다라니≫는 원간본과 같이 완전하나,
뒤쪽의 ≪불정존승다라니≫는 ≪대비심신묘장구다라니 大悲心神妙章句陀羅尼≫로 바뀌었다.
복각할 때에 사용된 책에 ≪불정존승다라니≫가 없고 ≪대비심신묘장구다라니≫가 남아 있었기 때문이 아닌가 한다.
|
|