미국인들이 실제로 쓰는 숙어나 속담표현(10) upper hand, on cloud nine, bear with
1. upper hand(주도적인 지위, 한수 위의)
실제예문: Senator Hilary Rodham Clinton, Democratic presidential hopeful, secured the upper hand over her competitors by leading in the national polls. (전국적인 여론조사에서 수위를 차지함으로써 민주당 대통령 유력후보인 힐러리 로댐 클린턴 상원의원은 그녀의 경쟁자들보다 한 수 위였다.)
실제예문: The United States got the upper hand in developing the next generation nuclear bombs, so other nuclear powers could not compete with it. (미국은 핵폭탄 개발에 있어서 주도적인 지위를 차지하였기에 다른 핵보유 강대국들은 미국과 경쟁을 할 수 없었다.)
해설: upper hand 는 보통 어떤 일을 추진하는 과정에서 경쟁자들에 비해 주도적인 지위를 차지한 상태를 나타내거나 상대방과의 경쟁에서 한 수 위인 것을 나타낸다.
2. on cloud nine(극도로 행복한, 환희에 찬)
실제예문: Sarah was on cloud nine when she received the admission letter from Harvard University. (사라는 하바드 대학 합격통보 편지를 받고 극도로 행복했다.)
실제예문: The man was on cloud nine when he won the multimillion dollar lottery. (몇 백만 달러짜리 복권에 당첨되었을 때 그 남자는 극도로 행복했다.)
해설: on cloud nine은 보통 성경에 나오는 천상의 세계 중 가장 높은 구층천을 의미하는데, 사도 바울이 이곳을 다녀왔다고 전해지는 곳이다. 따라서, 어떤 사람이 구층천에 오른다는 것은 ‘천상의 행복, 즉 최상의 행복’ 을 누린다는 뜻이다.
3. bear with (참고 견디다, 인내심을 가지고 지켜보다)
실제예문: Bear with me-I will come up with a solution to your problem. (참고 나를 지켜보세요-내가 당신이 가진 문제의 해결책을 찾을테니까요.)
실제예문: They asked her to bear with them before she jumped to a wrong conclusion. (성급하게 잘못된 결론을 내리기 전에 자신들을 지켜봐 달라고 그들이 그녀에게 부탁했다.)
해설: bear with 는 보통 어떤 결정을 내리거나 행동에 돌입하기 전에 현재 일이 진행되는 것을 ‘참을성을 가지고 지켜보다’ 라는 뜻이다. 흔히, bear with me(참을성 있게 나를 지켜봐 달라)라는 표현이 회화에서 자주 쓰인다