|
|
안녕하세요, 찬란한 너의 계절에 블루레이 추진팀 카페지기입니다.
● 현 진행상황부터 말씀드리겠습니다.
현재는 완전 초기 단계로,
1. 작일(4월 6일) 제작사와 유통사 측에 자료동결 요청과 블루레이 추진 의사를 전달드린 상황이며 답변을 기다리고 있습니다. 답변이 오면 추후 재공지 드리겠습니다.
2. 가수요 기준, 수집 기간 등 아직 확정된 것은 없습니다.
● 현 상황에서 스탭분들과 저 카페지기가 할 수 있는 것은 홍보를 통해 카페 회원 수를 늘리는 것과 빠른 시일 내에 추진팀 총대와 스탭님을 구하는 것입니다. 카페 회원 수, 가수요 참여자 및 추진팀 구성이 되어야 다음 단계인 선입금이 빠르게 진행됩니다.
1. 카페 회원수 및 가수요 참여자 모집
- 카페 회원 수를 늘리기 위해 홍보에 힘쓰고 있으며 실제 2~3일 내로 회원수도 늘어난 상태이나, 최소 1000명 이상이 되어야 선입금 오픈에 수월합니다.
- 블루레이가 나오면 구매할 의사가 있으신 분들은 '가수요 신청' 게시판에서 양식에 맞게 작성 부탁드립니다. (가수요 단계 참여는 실구매가 아니며, 금전적 비용이 발생하지 않습니다.)
2. 총대 및 스탭 모집
- 현재 카페지기 및 디자인 스탭1, 일본어/중국어 스탭분들만 존재하는 상황이며, 카페지기 1인으로는 총대 역할이 어렵습니다.
같이 진행해 주실, 아래 스탭분들을 모집합니다.
○ 총대: 제작사 및 유통사와 구매자 대표 커뮤니케이션, 의견 취합 및 정리, 진행상황 공지
○ 부총대: 총대 업무 백업
○ 카페 스탭: 게시판 관리, 문의 응대, 공지 정리
○ 디자인 스탭: 홍보 이미지 제작, 템플릿화 (현재 디자인 스탭 한 분이 계시지만 혼자서는 버겁습니다.)
○ 홍보스탭: 인스타그램, X(트위터), 커뮤니티 배포, 일정 리마인드 운영
○ 영어번역 스탭: 홍보/ 안내 문안 영어 번역 및 해외 커뮤니케이션 지원
→ 스탭 지원은 '[전체] 공지사항' 추진팀 모집안내 게시판 댓글로 부탁드립니다.
● 앞으로 진행예고
1. 금일(4월 7일)까지 진행되는 단체관람 수요조사를 바탕으로 단체관람 진행에 대해 공지드리겠습니다.
2. 앞에서 언급했다시피, 제작사 및 유통사 측에서 답변이 오면 재공지드리겠습니다.
3. 간단한 공지는 게시판 '한 줄 공지'를 통해 안내드리겠습니다.
4. 카페에 올려주신 의견들은 참고하고 있으며 가능한 실행 하려고 노력하고 있습니다. 홍보 디자인 외국어 버전 또한 완성되는 대로 업로드하겠습니다.
저희와 함께 블루레이 추진해 주실 스탭분들의 지원이 절실합니다. 현 추진팀 인원으로 최선을 다하고 있으나 부족한 점이 있더라도 너그러이 봐주시면 감사드리겠습니다.
감사합니다.
Hello, I'm the cafe keeper of the Blu-ray Promotion team 'In your radiant Season'.
● Current Progress Report
We are currently in the early stages of the project.
1. As of yesterday (April 6th), we have formally reached out to the production company and the distributor to request a "date freeze" (preservation of materials) and expressed our intent to proceed with a Blu-ray release. We are currently awaiting their responses and will provide an update as soon as we hear back.
2. The criteria for the demand survey and the duration for date collection have not yet been finaized.
● Immediate Goals: Recruitment and Promotion
Currently, our primary focus is increasing the Cafe membership through promotion and recuriting a Lead Organizer and additional staff members as quickly as possible. We need a solid membership base, demand survey participants, and a complete team to move forward to the "Pre-order" phase.
1. Recruiting Members and Demand Survey Participants:
- While our membership has grown over the last 2-3 days, we need at least, 1,000 members to smoothly open the pre-order phase.
- If you intend to purchase the Blu-ray once released, please fill out the form in the "Demand Survey" board. (Note: Participation at the stage is not a purchase and involves no financial cost.)
2. Recruiting Lead Organizer and Staff:
- The team currently consists of the Cafe Keeper, one Design Staff member, and Japanese/Chinese translators. It is difficult for the Cafe Keeper to handle the Lead Organizer role alone.
We are looking for volunteers for the following positions:
○ Lead Organizer (Chongdae): Primary communication with the production/distribution companies, consolidating opinions, and posting progress updates.
○ Assistant Lead: Backing up the Lead Organizer’s duties.
○ Cafe Staff: Managing boards, responding to inquiries, and organizing announcements.
• Design Staff: Creating promotional images and templates (we have one designer, but the workload is too heavy for one person)
○ Promotion Staff: Distributing content on Instagram, X (Twitter), and other communities; managing schedule reminders.
○ English Translation Staff: English translation of promotional/notice copy and support for overseas communication.
→ How to Apply: Please leave a comment on the Recruitment Notice post in the [General] Announcements board.
● Future Roadmap
1. Group Viewing: We will post an announcement regarding a group viewing event based on the demand survey ending today (April 7th).
2. Updates: We will notify you immediately once we receive a response from the production and distribution companies.
3. Quick Updates: Short updates will be shared via the "One-Line Notice" board.
4. Feedback: We are reviewing all suggestions posted in the Cafe and are working to implement them. Foreign language versions of our promotional designs will be uploaded as soon as they are ready.
We desperately need more staff members to join us in making this Blu-ray a reality. Our current team is doing its absolute best, and we thank you for your patience and understanding as we navigate this process.
Thank you.
こんにちは、「君がきらめく季節に」ブルーレイ推進チームのカフェ管理人です。
● 現在の進捗状況からお伝えします。
現在は完全に初期段階で、
1. 昨日(4月6日)に制作会社と流通会社に資料凍結の要請とブルーレイ推進の意思を伝えた状況で、回答を待っています。 回答がありましたら、後日改めてお知らせいたします。
2. 予約需要の基準や収集期間などは、まだ確定していません。
● 今現在、スタッフと私カフェ管理者ができることは、広報を通じてカフェ会員数を増やすことと、できるだけ早く推進チームの総代とスタッフを確保することです。 カフェの会員数、仮参加者数、そして推進チームの構成が揃って初めて、次の段階である前払いが迅速に進みます。
1. カフェ会員数および仮参加者募集
- カフェの会員数を増やすためにプロモーションに力を入れており、実際にここ2〜3日で会員数も増加していますが、最低でも1000名以上にならないと先払い開始がスムーズに行えません。
- ブルーレイが発売されたら購入したい方は、「仮需要申請」掲示板で所定の様式に従ってご記入ください。 (この申請は実際の購入ではありませんので費用は発生しません。どのくらいの人数が欲しいと思っているかのアンケートだと思ってください)
2. 総代およびスタッフ募集
現在、カフェ管理者とデザインスタッフ1名、そして日本語・中国語のスタッフのみが在籍しており、カフェ管理者1人だけでは総合的な役割を担うことは難しいです。
一緒に進めてくださる、以下のスタッフを募集しています。
○ 総代: 制作会社·流通会社と購入者代表とのコミュニケーション、意見の収集·整理、進捗状況の通知
○ 副総代: 総代業務のバックアップ
○ カフェスタッフ: 掲示板管理、問い合わせ対応、告知整理
○ デザインスタッフ: プロモーション画像の制作、テンプレート化(現在デザインスタッフが1名いますが、ひとりでは手が足りません)
○ 広報スタッフ: Instagram、X(Twitter)、コミュニティ配信、スケジュールリマインド運営
○ 英語翻訳スタッフ: 広報・案内文の英語翻訳および海外コミュニケーションのサポート
→ スタッフ応募は「[全体] お知らせ」推進チーム募集案内掲示板のコメントにてお願いします。
● 今後の進行予告
1. 本日(4月7日)までに実施される団体観覧需要調査を基に、団体観覧の実施についてお知らせいたします。
2. 前述したCPU、メーカー、流通業者から回答が届き次第、再度お知らせいたします。
3. 簡単なお知らせは掲示板の「一行お知らせ」でご案内いたします。
4. カフェに寄せられたご意見は参考にしており、可能な限り実行できるよう努めています。 プロモーションデザインの外国語バージョンも完成次第、アップロードいたします。
私たちと共にブルーレイを推進してくださるスタッフの皆様の支援が本当に切実に必要です 。
現在の推進チームのメンバーとして最善を尽くしておりますが、至らない点があってもご寛容にご理解いただければ幸いです。
ありがとうございます 。
大家好,這裡是《在你燦爛的季節》藍光推進小組的 Cafe 管理員。
● 首先說明目前的進展情況─目前仍處於非常初期的階段:
1. 昨日(4月6日)已向製作公司及發行商提出「素材保留」的請求,並表達了推動藍光製作的意願,目前正在等待回覆。收到回覆後會再另行公告。
2. 製作需求事前調查基準及收集期間等目前尚未最終確定。
● 在現階段,我與其餘推進組工作人員能做的是透過宣傳增加官咖會員數,並儘快招募到推進組總代表與工作人員。 唯有官咖會員數、製作需求事前調查參與人數達到一定規模,且推進小組成員組成完備,才能快速進入下一個階段—「先入金」。
1. 招募官咖會員及製作需求事前調查參與者:
- 為了增加會員數,我們正努力進行宣傳,雖然這兩三天內會員數確實有成長,但至少需達到1000人以上,後續開啟先入金的預售階段才會比較順利。
- 若真正發行藍光並確定有購買意願的粉絲們,請前往「製作需求事前調查(가수요 신청)」佈告欄,依照規範格式填寫。(製作需求事前調查階段僅為意願調查,非實際購買,不會產生任何費用。)
2. 招募總隊長及工作人員:
-目前推進組內僅有官咖管理員、設計人員一名、以及日文/中文翻譯人員。僅靠官咖管理員一人難以承擔總代表的職責。
如果有意願與我們一起並肩作戰的夥伴,目前仍有以下工作人員招募需求:
○ 總代表: 做為購買者代表負責與製作公司、發行商進行溝通,彙整並整理意見,發布進度公告。
○ 副總代: 協助並支援總代表的工作內容。
○ 官咖工作人員:負責佈告欄管理、官咖內問題回覆、公告整理。
○ 設計人員: 製作宣傳圖片、版型設計(目前雖已有一位設計人員,但僅有一人作業的話負荷過重)。
○ 宣傳人員: 負責 Instagram、X (Twitter)及各大社群發文及行程提醒的營運。
○ 英文翻译组员: 宣传及公告内容的英文翻译,以及海外交流支持。
→ 若有意應徵工作人員,請在「[全體]公告事項」-推進組招募( '[전체] 공지사항' 추진팀 모집안내 )佈告欄下留言。
● 後續進度預告:
1. 我們將根據截止至今日(4月7日)的「團體觀影意願調查」結果,發布關於團觀進行方式的公告。
2. 如前所述,一旦收到製作公司及發行商的回覆,會立即再次公告。
3. 較簡短的公告會透過「一行公告」('한줄공지')佈告欄進行通知。
4. 大家在官咖內提出的建議我們會多方進行參考並盡力落實。相關宣傳圖文的外語版本一旦完成也會立即上傳。
我們非常迫切地需要能與我們一同推動藍光製作的夥伴加入。雖然目前的推進小組成員正竭盡全力地努力中,若仍有不足之處,還請多多見諒。
謝謝大家。

첫댓글 네 언제나 감사합니다
도울 수 있는 부분은 최대한 돕도록 하겠습니다
안녕하세요👋🏻 저는 현재 상하이 외대에서 한국어 전공을 공부하고 있는 친구이며, 이 반 찬란한 너의 계절에 불루레이 추진팀 합류하고 싶습니다. 제가 할 수 있는 일은 디자인, 영어 번역, 중국어 번역이며, 이미 샤오홍슈에 이 드라마의 대사 분석을 출시할 계획입니다(중국어 버전). 중국에는 우리 찬란 좋아하는 사람이 많이 있습니다.
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.26.04.07 21:16
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.26.04.07 22:56
추진팀 정말 감사합니다~~같이 열심히 홍보할게요!
너무 감사합니다ㅠ 도움이 되어드리지 못해서 죄송합니다ㅠ 할 수 있는 건 최선을 다해서 돕겠습니다!!!
감사합니다
최선을 다해 도울게요!
너무 감사해요.🌻
정말 감사합니다!
항상 수고많으십니다 감사합니다 :)
정말 감사합니다. 더 많이 도와드리지 못해 정말 죄송하지만, 최선을 다해 도와드리겠습니다. 블루레이 IYRS 홍보를 도와드리겠습니다
감사합니다♡
항상 고생이 많으세요. 항상 고맙습니다. ^_________^
열심히 홍보할게요🫡🔥
항상 감사합니다!!🫶💖
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.26.04.09 09:33