|
한국어 & 영어 속담
(Korean & English proverbs)
https://blog.naver.com/jydecor/222691327564
=[P]~[Y]
https://blog.naver.com/jydecor/222691327564
Heaven[God] helps those who help themselves.
(하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.)
If you can dream it, you can do it.
(꿈꿀 수 있다면, 실현도 가능하다.) -Walt Deseny-
속담(俗談)/격언(格言)/잠언(箴言)/명언(名言)/금언(金言)
https://blog.naver.com/jydecor/222129076827
[P]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Penny wise and pound foolish.
(한푼 아끼고 열 냥을 잃는다.)
Patience is a virtue.
(인내는 미덕. -참는 자에게 복이 있다.)
Pie in the sky.
(그림의 떡.)
Pitchers/Walls have ears.
(낮말은 새가 듣고 밤 말을 쥐가 듣는다. )
Pity is akin to love.
(동정은 사랑에 가깝다.)
Pleasant hours fly past.
(즐거운 시간은 빨리 지나간다.)
Pour water over a duck’s back.
(헛수고 하다.)
Poverty is no sin.
(가난은 죄가 아니다.)
Possession is nine points of the law.
(가진 사람이 임자다.)
Practice is better than precept.
(실천은 교훈보다 더 좋다.)
Practice makes perfect.
(연습이 완벽함을 만든다.)
Practice what you preach.
(말을 행동으로 옮겨라.)
Prevention is better than cure.
(예방이 치료보다 낫다. -유비무환.)
Pride goes before a fall.
(자만은 떨어지기 전까지만 간다.)
Prosperity makes friends, adversity tries them.
(성공은 친구를 만들고, 역경은 친구를 시험한다.)
[R]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Rats desert a sinking ship.
(쥐는 침몰하는 배를 떠난다)
Repentance comes too late.
(소 잃고 외양간 고치기.)
⇒ It is no use crying over spilt milk.
Rome was not built in a day.
(첫술에 배 부르랴.)
⇒ Success doesn’t come overnight.
Roses have thorns.
(장미는 가시가 있다. )
⇒ Every rose has its thorn.
⇒ No rose without a thorn.
[S]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Saying is one thing and doing another.
(말하는 것과 행하는 것은 다른 문제.)
Scratch my back and I will scratch yours.
(오는 정이 있어야 가는 정이 있다)
Searching/Looking for a needle in a haystack.
(건초더미에서 바늘 찾기.)
Security is the greatest enemy.
(방심이 제일 무서운 적. -유비무환.)
Seeing is believing.
(백 번 듣는 것 보다 한번 보는 것이 낫다.)
Serve the same sauce to him/you/her.
(이에는 이. )
⇒ serve him/you/her with the same sauce.
Set a thief to catch a thief.
(이열치열 :以熱治熱)
Short accounts make long friends.
(셈이 빨라야 친구 사이가 오래간다.)
Shrouds have no pockets.
(공수레 공수거 )
Sit back and enjoy the ride.
(굿이나 보고 떡이나 먹어라.)
Slow and steady wins the race/game.
(천리 길도 한 걸음 부터.)
So many countries, so many customs.
(지방이 다르면 풍속도 다르다.)
So many men, so many minds.
(각양각색 :各樣各色)
⇒ No two people think alike
Someone is walking over/across/on my grave.
(나의 무덤 위를 누군가 거닐고 있다.)
Some people cannot see the wood for the trees.
(어떤 사람은 숲속에서도 나무를 보지 못한다.)
Soon got/gotten, soon gone/spent.
(쉽게 얻은 것은 쉽게 나간다.)
⇒ Easy come, easy go.
Sour grapes.
(신 포도. 지기 싫어함. 오기. )
Spare the rod and spoil the child.
(미운 자식은 떡 하나 더 주고
귀한 자식에게는 매하나 더 준다. )
Speak/talk of the devil, and he will/is sure to appear.
(호랑이도 제 말하면 온다.)
⇒ To mention the wolf’s name is to see the same
Speak well of the dead.
(죽은 사람 칭찬하기. -죽은 사람 헐 띁지 마라.)
Speech is silver, but silence is gold.
( 말은 은이요, 침묵은 금이다. )
Stabbed in the back.
(믿는 도끼에 발등 찍힌다.)
Starts off with a bang and ends with a whimper.
(용두사미.)
Still waters run deep.
(잔잔한 물이 깊다. -벼는 익을수록 고개를 숙인다.)
Stones will cry out.
(돌들이 소리 지르리라. -주머니에 들어간 송곳.)
Storm in a teacup/ teapot/ puddle.
(헛소동, 가정불화)
Strike while the iron is hot.
(쇠도 뜨거울 때 두드려라. -쇠뿔도 단 김에 빼라.)
Success has many friends.
(성공은 많은 친구를 가진다.)
Sweet meat will have sour sauce.
(음지가 있으면 양지도 있다.)
Sweet talk.
(달콤한 말.-감언이설.)
[T]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Take care of the pence,
and the pounds will take care of themselves.
(푼돈을 아끼면 큰돈은 저절로 모인다)
Talk of angels and you will hear the flutter
of their wings. ( 호랑이도 제 말하면 온다.)
⇒ Talk of the devil, and he will[is sure to] appear.
The best fish smell when they are three days old.
(귀한 손님도 사흘이면 귀찮다.)
The beetle is a beauty in the eyes of its mother.
(올빼미도 제 새끼가 제일 예쁘다고 생각한다)
⇒ The owl thinks her own young fairest.
The bungling remedy is worse than the disease.
(서투른 치료는 병보다 더 나쁘다.)
The burden is light on the shoulders of another.
(남의 어깨의 짐은 가볍다.)
The child is father of the man.
(어린이는 어른의 아버지)
The darkest hour is that before the dawn.
(동트기 직전이 가장 어둡다.
-최악의 상태는 호전의 일보직전).
The dead are soon forgotten.
(죽은 자는 곧 잊혀진다.)
The dearer the child, the sharper must be the rod.
(자식이 귀여울수록 날카로운 매를 주라.)
The devil take the hindmost .
(매도 먼저 맞는 놈이 낫다.)
The donkey means one thing and the driver another.
(사람이 다르면 견해도 달라진다.)
The eagle does not catch flies.
(독수리는 파리를 잡지 않는다.)
The early bird catches the worm.
(일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.)
The end justifies the means.
(모로 가도 서울로만 가면 된다)
The exception proves the rule.
(예외는 규칙이 있다는 증거이다.)
The fish always goes bad from head downwards.
(윗물이 맑아야 아랫물이 맑다.)
The grass is greener on the other side of the fence.
(남의 떡이 더 커 보인다.)
The foot of the candle is dark.
(등잔 밑이 어둡다.)
The grass is greener on the other side of the fence.
(남의 떡이 커 보인다.)
The higher up, the greater fall.
(높이 올라갈 수록 떨어지는 충격은 크다.)
The less said about it the better.
(말은 적을수록 좋다.)
The leopard does not change his spots.
(세 살 버릇 여든까지 간다.)
The mills of God grind slowly.
(하늘의 응보는 때로는 늦다.)
⇒ God’s mill grinds slow but sure.
The miserable have no other medicine, but only hope.
(곤경에 빠진 자에게 먹일 약은 희망뿐이다.)
The more, the better.
(많으면 많을수록 좋다)
The more you get, the more you want.
(가지면 가질수록 더 갖고 싶어진다.)
⇒ As I grew richer, I grew more ambitious.
The older I grow, the more I learn.
(경험이 인생의 스승.)
The pen is mightier than the sword.
(펜은 칼보다 강하다.)
The pitcher goes (once too) often to the well
but is broken at last.
(꼬리가 길면 잡힌다.)
The pot calls the kettle black.
(똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무랜다.)
The sparrow near a school sings the primer.
(서당 개 삼 년에 풍월 한다.)
The squeaky wheel gets the grease.
(우는 아이 젖 준다.
-삐걱거리는 바퀴가 기름을 얻는다.)
The tailor makes the man.
(옷이 날개. )
The tree is known by its fruit.
( 사람은 그 언행을 보면 안다. )
(The) truth will out.
(진실은 밝혀지게(드러나게) 마련이다.)
The voice of people is the voice of God.
(민심은 천심)
The weakest goes to the wall.
(약육강식 )
The will is as good as the deed.
(무슨 일에서나 의지가 중요하다. )
The wish is father to the thought.
(사람은 바라는 일을 사실처럼 믿고 싶어 한다. )
The worse luck now, the better another time.
(지금 운이 나쁘면, 다음엔 좋다. )
The worst wheel of the cart always creaks most.
(빈 수레가 요란하다. )
There are no two ways about it/that.
(두말할 필요없다.)
There are tricks in every trade.
(장사마다 요령이 있다. )
There are two sides every question.
(모든 문제는 두 가지 측면이 있다. )
There is a time for everything.
(무슨 일에나 때가 있는 법이다.)
There is but one step from the sublime
to the ridiculous. (장엄한 것으로부터
우스꽝스러운 것까지는 오직 한 걸음. )
There is honor among thieves.
(도둑질에도 도가 있다 )
There is no accounting for tastes.
(십인십색. = Tastes differ)
There is no place/nothing like home.
(내 집이 최고.)
There is no pleasure without pain.
(고통없는 기쁨은 없다. )
There is no rest for a family(mother)
with many children.
(가지 많은 나무 바람 잘날 없다.)
There is no rose without a thorn.
(가시 없는 장미 없다.)
There is no royal road to learning.
(학문에 왕도는 없다.)
There is no rule but has some exception.
(규정은 없지만 예외는 있다.)
There is no smoke without fire.
(아니 땐 굴뚝에 연기날까. )
There is safety in number.
(뭉치면 살고, 헤어지면 죽는다 )
(There’s) no fool like an old fool.
(늙은 바보처럼 어리석은 사람은 없다.)
There’s no place like home.
(집같은 곳은 없다.)
There is no smoke without fire.
(아니 땐 굴뚝에 연기 날까?)
⇒ People in glass houses should’nt throw stones.
They brag most who can do the least.
(빈 수레가 요란하다.)
They that know nothing fear nothing.
(무식한 놈 겁 없다.)
Thick-skinned.
(두꺼운 피부. -철면피.)
Think of the end before you begin.
(시작하기 전에 끝을 생각하라.)
Think today and speak tomorrow.
(오늘 생각하고 내일 말하라.)
Thorn in one’s side/flesh.
(눈에 가시)
⇒ Thorn in the side.
Those who live in glass houses
should not throw stones. (유리로 된 집에 사는
사람은 돌을 던지지 말아야 한다.)
Throw/Cast pearls before swine.
(돼지 앞에 진주 던지기)
Thrown away like an old shoe.
(헌신짝 버리듯 한다.)
Time and tide waits for no man.
(시간과 조류는 사람을 기다리지 않는다.)
Time flies (like an arrow).
(세월 유수. -시간을 쏜살같이 흐른다.)
Time heals all wounds/sorrows.
(세월이 약이라.)
⇒ Time is a great healer.
⇒ Time cures all things
Time is money.
(시간은 돈이다. )
Those who live in glass houses
should not throw stones.
(약점있는 자는 남을 비방해서는 안된다.)
To bite off more than one can chew.
(송충이는 솔잎을 먹어야 산다.)
Today comes only once
and never again returns.
(오늘은 오직 한 번만 오고
다시는 돌아오지 않는다. )
To err is human.
(인간은 누구나 실수를 범하게 마련이다. )
To err is human, to forgive divine.
(잘못하는 것은 인간이고, 용서하는 것은 신이다.)
To have the right chemistry.
(이심전심.)
To have the upper hand.
(배부른 흥정.)
To mention the wolf’s name is to see the same.
(호랑이도 제 말하면 온다.)
To see is to believe.
(백문이 불여일견. )
To sell his birthright for a pottage of lentils.
(팥죽 한 그릇에 장자의 명분을 팔기.)
To take a sledgehammer to crack/break a walnut/nut.
(닭 잡는데 소 잡는 칼 사용하기. )
To teach a fish how to swim.
(공자 앞에서 문자 쓴다. -번데기 앞에서 주름잡기.)
Too clever by half.
(반 풍수 집안 망친다.)
Too many chiefs and not enough Indians.
(일할 사람은 없고 지나치게 윗 대가리만 많다)
Too many cooks spoil the broth.
(사공이 많으면 배가 산으로 간다)
Tread on a worm and it will turn.
(지렁이도 밟으면 꿈틀한다)
⇒ Even a worm will turn.
Troubles never come singly.
(화불단행 )
Truth is/lies at the bottom of the decanter.
(진실은 술병의 바닥에 있다. -취중 진담.)
Truth needs not many words.
(진실은 많은 말을 필요로 하지 않는다.)
Turning green with envy.
(사촌이 땅을 사면 배가 아프다. )
Two heads are better than one.
(백지장도 맞들면 낫다. )
Two of a trade seldom agree.
(같은 장사끼리는 화합이 잘 안 된다)
Two peas in the same pod !
(죽마고우)
Two`s company, three’s none.
(둘이면 친구, 셋이면 남이다.)
[U]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
United we stand, divided we fall.
(뭉치면 살고, 흩어지면 죽는다.)
[V]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Vanity of vanities ; All is vanity.
(헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다.)
Virtue is its own reward.
(덕행은 그 자체가 보수이다.
-흘러가는 물도 떠주면 공이다. )
[W]
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Wake not a sleeping lion.
(잠자는 사자를 깨우지(건드리지) 말라. )
Walls have ears.
(벽에도 귀가 있다.
-낮말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.)
Waste not, want not.
(낭비가 없으면 부족함도 없다.)
Well begun is half done.
(시작이 반이다.)
Well fed, well bred.
(의식이 족해야 예절을 안다)
Whatever is worth doing at all is worth doing well.
(적어도 할 가치가 있는 일은 잘 할 가치가 있다.)
What is done cannot be undone.
(이미 끝난 일은 되돌릴 수 없다.)
What’s learned in the cradle is carried
to the tomb/grave.
(요람에서 배운 것이 무덤까지 간다.)
What’s sauce for the goose is sauce for the gander.
(한 편에 맞는 것은 다른 편에도 맞는다.)
When Greek meets Greek,
then comes the tug of war.
(그리이스 사람이 그리이스 사람을 만나면
전쟁이 일어난다.)
When in Rome do as the Romans do.
(로마에서는 로마의 풍습을 따른다.)
When the calf is drowned they cover the well.
(소 잃고 외양간 고친다.)
When the cat’s away, the mice will play.
(호랑이 없는 골에는 토끼가 스승이다)
When the word is out it belongs to another.
(한번 뱉은 말은 되돌릴 수 없다.)
Where there is a will there is a way.
(뜻이 있는 곳에 길이 있다)
[Y]
✿✿✿✿✿한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
Years bring wisdom.
(세월이 지혜를 가져온다.)
Years know better than books.
(세월이 책보다 더 많은 것을 안다.)
⇒ Experience is better than learning.
You are a worrywart.
(걱정도 팔자.)
You can lead a horse to water,
but you can’t make it drink.
(암행어사도 제가 싫으면 그만이다.)
You cannot make bricks without straw.
(짚 없이는 벽돌을 만들 수 없다.)
You cannot see the wood for the trees.
(숲속에서 나무를 찾지 못한다.)
You can’t eat your cake and have it (too).
(과자는 먹으면 없어진다.
-두 개다 가질 수는 없다.)
⇒ You can’t have your cake and eat it (too).
You can take a horse to the water,
but you cannot make him drink.
(말을 물있는 곳에 데려갈 순 있어도
강제로 먹일 수는 없다.)
You can’t judge a book by its cover.
(너는 책을 겉 모습만 보고 판단할 수는 없다.)
You can’t teach an old dog new tricks.
(늙은 개에게 새로운 기술을 가르칠 수는 없다.)
You could sell him the Brooklyn bridge.
(팥으로 메주를 쑨다 해도 믿는다.)
You don’t know what you’ve got
until you’ve lost it. (구관이 명관.)
You get what you pay for.
(값이 싼 물건은 품질도 좋지 않다)
You’ve cried wolf too many times.
(콩으로 메주를 쑨다 해도 믿지 않는다.)
You have to walk the talk.
(말을 행동으로 옮겨라.)
You may go farther and fare worse.
(지나치면 큰 탈 난다.)
You may lead a horse to the water,
but you cannot make him drink.
(평양감사도 제 싫으면 그만.)
✿✿✿✿✿[한국 속담 Korean Proverbs]✿✿✿✿✿
***************
영어 속담과 명언
(English proverbs & wise sayings)
=[P]~[Y]
Heaven[God] helps those who help themselves.
(하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.)
If you can dream it, you can do it.
(꿈꿀 수 있다면, 실현도 가능하다.) -Walt Deseny-
https://blog.naver.com/jydecor/222158585663
***************
Ref.