(전송: 국제팀)
울리히 더치로우 (4월 29일)
안녕하세요, 여러분 투쟁을 놀랍게 견지하는 것에 감사합니다. 제가 집인 독일에 있지 않고 브라질을 여행 중이라 여러분께 매우 짧게만 연대 메시지를 쓸 수 있습니다. 2013년 10월 또는 11월에 저는 제주도의 군사기지에 저항하여 " 생명을 위한 평화 Peace for Life" 의 연대 임무 에 참여하였습니다. 그래서 저는 강정 사람들에 대한 야만적인 탄압에 대해 압니다. 소송에 저항하는 여러분의 투쟁이 참으로 성공하길 빕니다.
연대로
울리히 더치로우
하에델버그 대학 교수 이자 카이로스 유로파 의장
Ulrich Duchrow (on April 29)
Dear friends,
thank you for your amazing persistance in the
struggle. As I am travelling in Brasil and not at home in Germany I can only
send a very short message of solidarity to you. In October/November 2013
I took part in a solidarity mission of "Peace for Life" in resistance
against the military base on Jeju Island. So I know the brutal oppression of
the people in Gangjeong.
I wish you full success in your struggle against
the lawsuit .
In solidarity
Ulrich Duchrow
Professor at Heidelberg University and Moderator
of Kairos Europa
나타샤 메이어스(4월 29일)
박대통령 및 유엔사무총장 반기문 귀하:
한국 제주도 강정마을 주민들에 대한 소송을 철회하여 주십시오.
대한민국 정부, 해군, 삼성은 해군기지 건설 반대로 그 비용이 야기되었다며 주민들에게 손해배상을 청구하고 있습니다. 강정마을회, 5개 단체들, 그리고 [116]명의 주민 및 활동가들은 약 [3]백만 달러를 물어내라고 부과되었습니다. 세계는 그들 주민들의 공동체와 환경 '특별 보존 지역' 의 파괴에 이르기까지 주민들의 용감한 비폭력적 저항을 목격했습니다. 국가(그리고 태풍들은) 강정 주민들의 의지를 거절하여 공사 지연의 결과를 가져온 책임이 있습니다.
나타샤 메이어스
미 메인주 화이트필드
Natasha Mayers (on April 29)
Dear President
Park and UN Secretary
General Ban Ki-Moon :
Please drop the
charges against the villagers of Gangjeong, Jeju Island, Korea.
The South
Korean government, Navy and Samsung are demanding damages from
these villagers for the alleged costs incurred due to their opposition to
the Navy base construction. The Gangjeong village association, five
groups and [116] residents and activists have been charged with paying $2.9
million (US dollars). The world has witnessed the brave non-violent resistance
of the villagers to the destruction of their community and to the environmental
‘special preservation area’. The State (and typhoons) bear the responsibility
for construction delays for rejecting the will of the Gangjeong
villagers.
Respectfully,
Natasha Mayers
Whitefield,
Maine