|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 마태복음 10장
1. 그분께서 열두 제자를 부르사 그들에게 부정한 영들을 대적하여 그들을 내쫓으며 온갖 질환과 온갖 질병을 고치는
권능을 주시니라.
And when he had called unto [him] his twelve disciples, he gave them power [against] unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
2. 이제 이 열두 사도의 이름은 이러하니라. 첫째 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와
그의 형제 요한과
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James [the son] of Zebedee, and John his brother;
3. 빌립과 바돌로매와 도마와 세리 마태와 알패오의 아들 야고보와 별명이 다대오인 렙배오와
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James [the son] of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
4. 가나안 사람 시몬과 가룟 유다인데 그는 또한 그분을 배반하여 넘긴 자더라.
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
5. 예수님께서 이 열둘을 내보내시며 그들에게 명령하여 이르시되, 너희는 이방인들의 길로도 들어가지 말고 사마리아
사람들의 어떤 도시로도 들어가지 말며
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into [any] city of the Samaritans enter ye not:
6. 오직 이스라엘의 집의 잃어버린 양들에게로 가라.
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7. 너희는 가면서 선포하여 이르되, 하늘의 왕국이 가까이 왔느니라, 하라.
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
8. 병든 자들을 고쳐 주고 나병 환자들을 정결하게 하며 죽은 자들을 살리고 마귀들을 내쫓되 너희가 거저 받았으니
거저 주라.
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
9. 너희 돈주머니에 금이나 은이나 놋을 준비하지 말고
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
10. 여행을 위해 짐 보따리나 덧옷 두 벌이나 신이나 지팡이들을 준비하지 말라. 일꾼이 자기의 먹을 것을 받는 것이
마땅하니라.
Nor scrip for [your] journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
11. 너희가 어느 도시나 마을에 들어가든지 그 안에서 합당한 자를 알아내고 거기서 떠나기까지 거기 머물라.
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
12. 또 너희가 어느 집에 들어갈 때에 그 집에 문안하라.
And when ye come into an house, salute it.
13. 그 집이 합당하면 너희 화평이 그것 위에 임하게 하되 그것이 합당하지 아니하면 너희 화평이 너희에게 되돌아오게
할지니라.
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
14. 누구든지 너희를 받아들이지 아니하고 너희 말을 듣지 아니하거든 너희가 그 집이나 도시에서 떠날 때에 너희 발의
먼지를 떨어 버리라.
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
15. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 도시보다 견디기 쉬우리라.
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
16. 보라, 내가 너희를 보내는 것이 양을 이리들 가운데로 보내는 것과 같도다. 그러므로 너희는 뱀같이 지혜롭고
비둘기같이 무해하라.
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
17. 오직 사람들을 조심하라. 그들이 너희를 공회에 넘겨주고 자기들의 회당들에서 너희를 채찍질하리라.
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
18. 또 너희가 나로 인하여 총독들과 왕들 앞에 끌려가 그들과 이방인들에게 증언하리라.
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
19. 그러나 그들이 너희를 넘겨줄 때에 너희가 어떻게 혹은 무엇을 말할까 염려하지 말라. 너희가 말할 것을 바로
그 시각에 너희에게 주시리니
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
20. 말하는 이는 너희가 아니요, 너희 안에서 말씀하시는 너희 [아버지]의 [영]이시니라.
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
21. 또 형제가 형제를 아버지가 자식을 죽음에 넘겨주며 자식들이 자기 부모를 대적하여 일어나 그들을 죽게 하리라.
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against [their] parents, and cause them to be put to death.
22. 또 너희가 내 이름으로 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 터이나 끝까지 견디는 자는 구원을 받으리라.
And ye shall be hated of all [men] for my names sake: but he that endureth to the end shall be saved.
23. 그러나 그들이 이 도시에서 너희를 핍박하면 다른 도시로 도망하라. 진실로 내가 너희에게 이르노니,
너희가 이스라엘의 도시들을 다니기 전에 사람의 [아들]이 오리라.
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
24. 제자가 자기 스승보다 높지 못하며 종이 자기 주인보다 높지 못하니
The disciple is not above [his] master, nor the servant above his lord.
25. 제자가 자기 스승처럼 되고 종이 자기 주인처럼 되면 족하도다. 그들이 그 집 주인을 바알세붑이라 하였거든 하물며
그의 집안사람들은 오죽 하겠느냐?
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more [shall they call] them of his household?
26. 그런즉 그들을 두려워하지 말라. 덮어 둔 것 중에서 드러나지 아니할 것이 없고 숨겨 둔 것 중에서 알려지지
아니할 것이 없느니라.
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
27. 내가 어둠 가운데서 너희에게 이르는 것을 너희는 빛 가운데서 말하며 너희가 귓속말로 듣는 것을 지붕 위에서
선포하라.
What I tell you in darkness, [that] speak ye in light: and what ye hear in the ear, [that] preach ye upon the housetops.
28. 몸은 죽여도 혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 혼과 몸을 능히 지옥에서 멸하시는 분을
두려워하라.
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
29. 참새 두 마리가 일 앗사리온에 팔리지 아니하느냐? 그러나 너희 [아버지]의 허락 없이는 그 중의 하나도 땅에
떨어지지 아니하리라.
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
30. 오직 아버지께서 너희 머리털까지도 다 세셨나니
But the very hairs of your head are all numbered.
31. 그러므로 너희는 두려워하지 말라. 너희는 많은 참새보다 더 귀중하니라.
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
32. 그런즉 누구든지 사람들 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 [아버지] 앞에서 그를 시인할 것이요,
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
33. 누구든지 사람들 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 [아버지] 앞에서 그를 부인하리라.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
34. 내가 땅에 화평을 보내러 온 줄로 생각하지 말라. 나는 화평이 아니라 검을 보내러 왔노라.
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
35. 사람이 자기 아버지를 딸이 자기 어머니를 며느리가 자기 시어머니를 대적하여 불화하게 하려고 내가 왔나니
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
36. 사람의 원수가 자기 집안사람들이리라.
And a mans foes [shall be] they of his own household.
37. 아버지나 어머니를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당하지 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도
내게 합당하지 아니하며
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
38. 또 자기 십자가를 지고 내 뒤를 따르지 아니하는 자도 내게 합당하지 아니하니라.
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
39. 자기 생명을 찾는 자는 그것을 잃을 것이요, 나로 인하여 자기 생명을 잃는 자는 그것을 찾으리라.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
40. 너희를 받아들이는 자는 나를 받아들이며 나를 받아들이는 자는 나를 보내신 분을 받아들이느니라.
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
41. 대언자의 이름으로 대언자를 받아들이는 자는 대언자의 보상을 받고 의로운 자의 이름으로 의로운 자를
받아들이는 자는 의로운 자의 보상을 받으며
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophets reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous mans reward.
42. 또 누구든지 제자의 이름으로 이 작은 자들 중 하나에게 찬 물 한 잔이라도 주어 마시게 하면 진실로 내가 너희에게
이르노니, 그가 결코 자기 보상을 잃지 아니하리라, 하시니라.
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold [water] only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
|