산상수훈Ⅵ, 사람을 향하여 의를 행하지 말라
제목: 너의 구제함을 은밀하게 하라
마태복음 6장1절~4절
마 6:1
Prosevcete dev th;n dikaiosuvnhn uJmw'n mh; poiei'n
프로슈케테 데 텐 다키아쉬넨 휘몬 메 포이에인
너희는 주의하라 / 그리고 / 그 의를 / 너희의 / 행하지 않도록
e[mprosqen tw'n ajnqrwvpwn pro;" to; qeaqh'nai aujtoi'":
엠프로스쎈 톤 안쓰로폰 프로스 토 쎄아쎄나이 아우토이스
그 사람들 앞에서 / 보여지기 위하여 / 그들에게
eij de; mhv ge, misqo;n oujk e[cete para; tw'/ patri;
에이 데 메 게 미스쏜 우크 에케테 파라 토 파트리
그렇지 않으면 / 보상을 / 너희는 받지 못한다 / 그 아버지로부터
uJmw'n tw'/ ejn toi'" oujranoi'".
휘몬 토 엔 토이스 우라노이스
너희의 / 하늘(들) 안에 계신
6:2
{Otan ou\n poih'/" ejlehmosuvnhn, mh; salpivsh/"
호탄 운 포이에스 엘레에모쉬넨 메 살피세스
그러므로 행할 때에 / 구제(자비)를 / 너는 나팔 불지 말라
e[mprosqevn sou, w{sper oiJ uJpokritai; poiou'sin
엠프로쎈 수 호스페르 호이 휘포크리타이 포이우신
너희 앞에서 / 마치 / 그 위선자들이 / 행하는 것 처럼
ejn tai'" sunagwgai'" kai; ejn tai'" rJuvmai",
엔 타이스 수나고가이스 카이 엔 타이스 ㅎ루마이스
그 회당들 안에서 / 그리고 / 그 (좁은 길)거리에서
o{pw" doxasqw'sin uJpo; tw'n ajnqrwvpwn:
호포스 독사스쏘신 휘포 토 안쓰로폰
영광을 얻기 위하여 / 그 사람들에 의해서
ajmh;n levgw uJmi'n, ajpevcousin to;n misqo;n aujtw'n.
아멘 레고 휘민 아페쿠신 톤 미스쏜 아우톤
진실로 / 내가 말한다 / 너희에게 / 그는 받았다 / 그 보상을 / 그들의
6:3
sou' de; poiou'nto" ejlehmosuvnhn mh; gnwvtw
수 데 포이운토스 엘레에모수넨 메 그노토
당신이 / 그런데 / 행하면서 / 구제(자선)을 / 알아차리지 말라(말게하라)
hJ ajristerav sou tiv poiei' hJ dexiav sou,
헤 아리스테라 수 티 포이에이 헤 덱시아 수
그 왼손이 / 너의 / 무엇을 / 행하는지 / 그 오른손이 / 너의
6:4
o{pw" h\/ sou hJ ejlehmosuvnh ejn tw'/ kruptw'/:
호포스 에 수 헤 엘레에무수넨 엔 토 크뤂토
있게 하기 위하여 / 너의 / 그 구제가 / 그 은밀한 안에
kai; oJ pathvr sou oJ blevpwn ejn tw'/ kruptw'/
카이 호 프테르 수 호 블레폰 엔 토 크뤂토
그러면 / 그 아버지가 / 너의 / 보고 계시는 / 그 은밀함 안에서
ajpodwvsei soi.
아포도세이 소이
보상할 것이다 / 너에게
글쓴이: 염 찬 호 목사 출처: 하쉠 원어성경연구