부문장 Nebensatz
- 부문장은 내용적으로 불완전한 문장으로 부문장은 주문장을 보충하고 대체로 혼자 놓일 수 없음
- 부문장은 문법적으로 완전한 문장이며, 주어와 정동사가 필요함
- 비록 주문장의 주어와 부문장의 주어가 같을지라도 부문장에서 주어는 다시 사용되어야 함
부문장은 주문장 앞 뒤에 위치할 수 있고 동사는 문장의 맨 마지막에 위치함
<부문장과 부문장의 구분>
주문장 : 주가 되는 문장
부문장 : 주문장을 부연 설명해 주는 문장
<부문장 종류>
- 종속접속사가 이끄는 문장
- 간접의문문
1) 시간 temporal 부문장
(1) wenn, als ...할 때
| 현재 | 과거 |
1회적 행위 | wenn | als |
반복적 행위 | wenn | wenn |
wenn
Wenn der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf.
자명종 시계가 울리면 나는 바로 일어난다.
Jedesnal(Immer) wenn es an der Tür läutet, erschrak er furchtbar.
현관문 초인종이 울릴 때마다 그는 몹시 놀랬다.
als
Als ich jung war, gab es keine Videogeräte.
내가 어렸을 때에는 비디오 기기(레코더)가 없었다.
(2) während, solange, bevor
während ...하는 동안에
Während er am Schreibtisch arbeitete, sah sie fern.
그가 책상에서 공부하는 동안에 그녀는 텔레비전을 보았다.
solange ...하는 동안(에)
Solange ich krank war, bist du bei mir geblieben.
내가 아팠던 동안에 네가 내 곁에 있었다.
bevor ...하기 전에
(Tür) nicht öffnen, bevor der Wagen hält.
차가 멈추기 전에는 문을 열지 마시오.
(3) nachdem, sobald
nachdem ...한 후에
Nachdem er angekommen war, begann es zu regnen.
그가 도착한 후에 비가 오기 시작했다.
sobald ...하자마자
Er ging, sobald er die Arbeit beendet hatte.
그는 일을 마치자마자 갔다.
(4) bis, seit, seitdem
bis ...까지
Warte hier, bis ich zurückkomme.
내가 되돌아올 때까지, 여기서 기다려.
seit ...이래로, 이후
Seitdem ich in Hamburg bin, habe ich eine Erkältung.
내가 함부르크에 있는 이후부터, 나는 감기에 걸렸다.
seitdem 그 후, 그때부터
Sie ist ganz anders geworden, seitdem sie selbstständig ist.
그녀는 독립한 이후로 완전히 달라졌다.
2) 인과 kausal (근거)
(1) weil, da, zumal
weil ...때문에
weil er krank ist, kommt er nicht.
그는 아파서 오지 못한다.
da ...때문에
Ich bin früh nach Hause gegangen, da ich Kopfschmerzen hatte.
나는 머리가 아파 일찍 집에 갔다.
zumal 특히 ...이기 때문에
ich muss eine Reise machen, zumal ich Erholung brauche.
나는 여행을 해야 한다, 특히 휴양이 필요하니까.
3) 조건 konditional
1) wenn, falls
wenn
wenn es regnet, bleibe ich immer zu Hause.
비가 오면 언제나 나는 집에 있다
falls
Falls es regnet, wird das Spiel verschoben.
비가 올 경우에는 경기를 연기한다.
Falls er reich ist, wird er das Auto kaufen.
만일 그가 부자라면 그 자동차를 사겠지.
(2) 세분화된 조건문
angenommen 가령 ...라고 가정할 때
Angenommen, dass Ihnen diese Stelle angeboten würde, würden Sie sie dann annehmen?
그 일자리를 제안 받았다고 가정한다면 당신은 받아들이겠습니까?
vorausgesetzt ...라고 가정할 때
Wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat.
기차가 지연되지 않는다면 우리는 정시에 목적지에 도착할 것이다
gesetzt den Fall ...라면
Gesetzt den Fall, dass Herr Meier unser Chef wird, so/dann gibt es viel Ärger im Büro. 만일 마이어 씨가 우리 사장이라면 사무실에서 화가 나는 일이 많을 것이다.
es sei denn... ...이 아니라면, ...을 제외하고
Ich gehe nicht zum Arzt, es sei denn, das Fieber steigt.
나는 열이 오르는 경우를 제외하고는 병원에 가지 않는다.
unter der Bedingung ...을 조건으로
unter der Bedingung, dass es am nächsten Tag zurückgegeben wird, leihe ich jemandem das Auto.
다음 날에 돌려 준다는 조건으로 차를 빌려 준다.
im Fall ...라면
Im Fall, dass sie nicht überlebt, müssen wir dann die Kinder aufnehmen.
그 여자가 생명을 부지하지 못하면, 우리가 그 아이들을 입양해야 한다.
4) 결과 konsekutiv (Folge)
(1) so dass; so... dass
so dass ...해서 ...하다
Es regnete stark, so dass ich ganz nass wurde.
비가 몹시 내려서 나는 흠뻑 젖었다.
Er hat schnell genug darauf reagiert, so dass der Schaden begrenzt werden konnte.
그가 발 빠르게 움직여 손실을 줄일 수 있었다.
Du verhältst dich oft so, dass er dich nicht mag.
네가 자꾸 그러니까 그가 너를 좋아하지 않지.
so... dass ...할 정도로 ....하다 / derart, dass... / dermassen, dass...
Er spricht so, dass ihn jeder versteht.
그는 누구나 알아듣게 말한다.
5) 양보 konzessiv (한정)
obwohl 비록 ...일지라도
Obwohl es regnete, ging er spazieren.
비가 와도 그는 산책하러 갔다.
Obwohl meine Kollegin krank ist, geht sie arbeiten.
나의 동료는 아픈데도 일하러 간다.
obgleich 비록 ...일지라도
Obgleich er klein ist, ist er sehr kräftig.
그는 비록 키는 작지만 힘은 매우 세다.
obschon 비록...일지라도
Obschon der Professor nur Altgriechisch gelernt hatte, verstanden ihn die griechischen Bauern. 비록 그 교수가 고대 그리스어를 배웠다 할지라도 그리스 농부들은 그의 말을 알아들었다.
wenn ...auch / auch wenn 비록 ...일지라도
Wenn auch alle abreisen, bleibe ich jedenfalls noch hier.
모두가 다 떠난다고 해도 나는 하여튼 아직 여기 머물 것이다.
ich komme, auch wenn es schneit.
설령 눈이 오더라도 갈게.
wenn ...auch noch schon 아무리 ...한다 해도
Auch wenn du noch so viel versuchst, ich gehe nicht mit.
네가 아무리 그래 봤자 난 같이 가지 않을 거야.
Selbst wenn das Wetter noch so schön wäre, ich müsste aufbrechen.
날씨가 여전히 아무리 좋아도 나는 떠나야 할 것이다.
6) 양태 modal
(1) 비교문 : wie, als
wie ...처럼
Die Prüfung war so schwer, wie ich gedacht hatte.
그 시험은 내가 생각했던 것처럼 어려웠다.
als ..보다 더
Das ist ja viel teurer, als ich gedacht habe!
그것은 내가 생각한 것보다 훨씬 더 비싸군.
(2) je...desto ...하면 할수록 그만큼 ...하다
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
돈이 많으면 많을수록 걱정도 많다.
Je schlechter die Wirtschaftslage ist, desto schneller steigen die Preise.
경제상황이 나빠지면 질수록 그 만큼 빨리 가격이 오른다.
(3) wie (양태)
Wie es mir geht, weisst du ja. 내가 어떻게 지내는지는 네가 잘 안다.
Du weisst ja, wie es mir geht.
(4) indem (양태) ...하면서
Indem er sprach, öffnete sich die Tür.
그가 말하는 동안 문이 열렸다.
Er diktierte den Brief, indem er im Zimmer umherging.
그는 방안을 왔다갔다 거닐며 편지를 받아쓰게 하였다.
Indem er das Brot verteilte, war sein Gesicht ernst und von schöner Würde.
빵을 나눠주는 동안 그의 얼굴은 진지했고 품위 있었다.
Er hat viel Geld sparen können, indem er einen Teil der Arbeit selbst gemacht hat.
작업의 일부를 직접 해서 그는 돈을 많이 절약할 수 있었다.
7) 목적(의도)
(1) damit / um...zu ...하기 위하여
damit
Ich habe meinem Vater geschrieben, damit er mich nächste Woche besucht.
나는 아버지한테 다음 주에 나를 방문하시도록 하기 위해 편지를 썼다.
<um...zu+inf> ‘하기 위해’
Ich lerne Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
나는 독일에 가기 위해서 독일어를 배우고 있다.
(2) ohne...zu+동사원형/ ohne ...dass... ‘...없이’
ohne...zu+동사원형 ‘...없이’
Sie tun ihre Pflicht, ohne zu murren.
그들은 투덜대지 않고 임무를 완수한다.
Er ertrug den Schmerz, ohne zu zucken.
그는 움찔거리지도 않고 고통을 견디어 냈다.
ohne ...dass... ‘...없이’
Das Jahr ging hin, ohne dass etwas geschah.
그 해는 별일 없이 지나갔다.
Ich schlich ihm nach, ohne dass er es merkte.
나는 그가 눈치채지 않게 그의 뒤를 밟았다.
Ohne dass ich ihn darum gebeten hätte, kam er mich besuchen.
초대하지 않았는데도 그는 나를 찾아왔다.
(3) <anstatt...zu+동사원형> / anstatt dass ...하는 대신에
<anstatt...zu+동사원형> ...대신에
Er las, anstatt zu arbeiten.
그는 일하는 대신 책을 읽는다.
Anstatt zu schlafen, hören sie Radio.
그들은 자는 대신에 라디오를 듣는다.
Wir wollen lieber fahren (anstatt zu gehen).
우리는 (걷기보다는) 차타고 가기를 원한다.
(an)statt dass ...대신에
[An]statt dass er selbst kam, schickte er seinen Vertreter.
그는 자기가 오는 대신 대리인을 보냈다.
Anstatt dass er arbeitete, trieb er sich draußen herum.
그는 일은 하지 않고 바깥으로 싸돌아다녔다.
간접의문문(부문장으로서 의문문)
- 독일어의 모든 의문문은 다른 문장과 결합되어 부문장을 이루며, 그 다른 문장과 결합된 의문문을 일컬어 편의상 간접의문문이라고 함
- 간접의문문은 부문장으로서 동사가 맨 나중에 오며 주문장과 콤마로 구분됨
- 의문문은 1) 의문사가 있는 의문문과 2)의문사가 없는 의문문으로 나뉘어지기 때문에, 간접의문문 역시 두 종류로 구분됨
(1) 의문사가 있는 의문문의 경우
Wohin geht er? 그는 어디로 가니? (직접의문문)
Ich weiß es nicht. 나는 몰라.
=> Ich weiß nicht, wohin er geht. (간접의문문)
(2) 의문사가 없는 경우
의문사가 없을 경우에는 의문사 자리에 ob라는 접속사가 쓰임 (...인지)
예) Kommt er morgen? 그가 내일 오니? (직접의문문)
Ich möchte es wissen. 나는 그것을 알고 싶다.
=>> Ich möchte wissen, ob er morgen kommt. (간접의문문)
나는 그가 내일 오는지를 알고 싶다.