오늘은 커피 자동판매기에 써 있는 dispense를 찾아 봤습니다
몇 년 전에 찾아 놓은 것이지만 26개 국가의 언어랑 비슷한지 찾아 봤습니다
“떼(내서) 줘삤어”와 “떼(내서) 써삤어”정도로 마무리되는 것 같네요
이런 말투는 영어는 경상도 사투리라서 그렇습니다
“영어가 경상도 사투리”라는 것을아래에 칸을 만들어서 넣어 봤습니다
신라는 흉노의 태자였던 김일제(金日磾)가 신라왕조의 시조라는 것은 역사에 조금만 관심이 있으신 분은 다 아는 얘기입니다
그러니 “신라언어”는 “흉노언어”라고 해도 과언이 아닙니다 흉노와 고조선이 패배해서 국가가 분해되는 과정에서
서쪽으로 가서 유럽을 평정한 훈족도 흉노였고 남쪽으로 일부가 인도와 태국, 대한민국등지로 흩어져서
인도의 타밀어도 우리말과 많이 닮아있고 태국의 지방족의 언어와 문화도 우리와 거의 비슷하기도 하고
투르크족이 세운 터키의 언어는 2000단어만 외우면 뜻이 통한다고 합니다
AMERICA 대륙의 인디언들과 잉카의 후예들의 언어도 우린 알아들을 수 있다고 하죠
미국의 다큐멘타리 채널 디스커버리(Discovery)와 독일의 ZDF에서 방영된 내용으로 독일에서는
훈족을 고구려에서 뻗어나온 세력이라고 합니다 그래서 자신들의 조상이 우리나라의 고구려라는 것이지요
이렇듯 우리말은 어쩜 세계의 언어들 중에서 거의 조상어에 가까울 것이고 설혹 아니더라도
원래의 형태와 거의 닿았을 것입니다 그러니 세계의 언어들은 우리말로 풀이가 가능하다는 것이지요
|
“나눠주다”, “베풀다”, “현금지급기”는 “떼(내서) 줘삤어”로 보이구요
“조제하다”, “자동판매기”는 “떼(내서) 써삤어”로 보입니다
아래의 26개의 국가들의 언어들을 봐도 거기서 거깁니다
인내를 가지고 천천히 음미해 주시면 고맙겠습니다
한심한 것은 유명인터넷에 dispense의 어원이 이렇게 나옵니다
[어원] 라틴어 dis(분리)+pendere(무게를 달다) |
큰 일입니다. 이런 것이 어원이 된다고 생각하니까요
아마도 영어가 우리말이었다는 것을 모르기 때문이겠지요
아니면 이렇게 쉽게 풀어지는 건 왜일까요?
제가 뭔가 착각을 하고 있는 것일까요?
2483. dispense (디스펜스, 나눠주다, 분배해주다, 제공, 조제하다, 면제하다, 베풀다):
1. 떼(내서) 줘삤어, 떼(내서) 줘버리다가 어원(⇒ 나눠주다, 분배해 주다, 베풀다)
2. 떼(내서) 써삤어, 떼(내서) 써버리다(⇒ 조제하다)
3. ((법의 적용 등을) 떼 줘삤어, 떼 줘버리다 (⇒ 특별히 면제하다)
2483-1. dispenser (디스펜서, 분배자, 제약사, 자동판매기, 현금지급기):
1. 떼(내서) 써삤어, 떼(내서) 써버리다가 어원
⇒ 자동판매기 (종이컵·휴지·향수·정제 등을 필요량 만큼 빼내어 쓸 수 있게 된 장치)
2. 떼(내서) 줘삤어, 떼(내서) 줘버리다 (⇒ 분배하다, 현금지급기)
* 라틴어: disputatio (떼 줘삤댔어 ⇒ 쩨 줘버렸어)
* 남아프리카: uitdeel (어디다 뗄 ⇒ 어디다 떼 버릴)
* 카탈루냐: dispensar (떼 줘삤어 ⇒ 떼 줘버렸어)
* 중국: 分配
* 크로아티아: dijeliti(떼 주랬다(지))
* 체코: davkovat (떼삐 가삤다 ⇒ 떼버려 가버렸다)
* 덴마크, 노르웨이: dispensere (떼 줘삤어)
* 네덜란드: uitgeven (어디다 줘삐는 ⇒ 어디다 줘버리는)
* 핀란드: annostella ((나눠주려고) 안 넣었더라)
* 프랑스: dispenser (떼 줘삤어)
distribute (떼서 드리뿟다⇒ 떼서 드렸다)
* 독일: dosieren (떼 주라는)
* 헝가리: adagolni (어디 주라니?)
* 아이슬란드: skammta ((나눠) 주까무다 ⇒ 줄까 합니다)
* 인도네시아, 말레이시아: membuang ?
* 아일랜드: a ligean thar ceal (어디 준다고 할래?)
(* ㄷ ⇌ ㄹ 호환 관계 적용 시)
* 이탈리아: dispensare (떼 줘삤어)
* 일본: ディスぺンス
* 한국: 분배하다
* 폴란드: obyc sie (빼삤어 ⇒ 빼버렸어)
(* ㅇ ⇌ ㅂ 호환 관계 적용 시)
* 포르투갈, 스페인: dispensar (떼 줘삤어)
* 스웨덴: fordela ((있던데에서) 빼둬라)
* 터키: dagitmak (떼 줬담니까 ⇒ 떼 줬답니까?)
* 베트남: phan chia (발음: 펀 찌어) (뺐어)