|
|
오늘의 영어단어는 asylum입니다.
느닷없이 눈에도 익지않는 단어 웬 'asylum'이야 하시겠지만 어찌어찌 하다보니 현재는 영어와 담을 쌓고 지내신다 해도 기왕 이 방 들어 오신 기념(?)으로 전문용어라도 하나씩 가져 가셨으면 해서요~ㅋㅋ
매번 오늘은 어떤 소재를 삼나
일간 신문도 열심히 들여다 보는데 마침 첨부한 사진에서 처럼 '망명'이라는 뜻의 asylum(아씰럼×,어싸일럼ㅇ)이란 단어가 눈에 띄어서요.
저는 TV드라마는 어느 것이든 전혀 보지 않아서 잘 모르지만 최근에 인기리에 방영된 '미스터 션샤인'이란 드라마에 나오는 내용인데 조선, 즉 대한제국이 눈감고(?) 무기력하게 나라를 내어 준 것이 아니라 나름 치열하게 저항했다라는 내용으로 조선말의 상황을 다시금 재조명하는 기회를 제공했다네요.
여기에서 고종이 러시아공관으로 몸을 피한 사건으로 우리는 학창시절에 아관파천(俄館播遷)
이란 용어를 귀가 아프게 들었지만 저 파천이란 말의 뜻이 '도망'이란 뜻이 있어 당시의 일본언론은 '파천'이란 단어로 깎아 내렸지만 구미언론은 망명이란 뜻으로 asylum이라 표기했다네요.
파천이나 망명이나....
망해가는 당시의 최고지도자로서 어쩔수 없는 선택이었겠지만
어쨋든 아픈 우리의 과거지사를 돌아 보면서 저 역시도 asylum이란 용어를 사용하므로써 고종임금님을 다시한번 되돌아보는 계기가 됐으면 하네요.
asylum이란 단어는 위에서 처럼 망명이란 뜻도 있지만 '보호소'나 '피난처',
교회나 수도원등의 '성역'등을 일컫는 용어입니다
*The asylum for the aged
(양로원=nursing home)
*An orphan asylum
(고아원=orphanage)
*asylum seeker
(망명 신청자)
*mental asylum(정신병원)
망명이란 단어에 exile 이란 단어도 있는데 때마침 요즘 제가 애독하는 탈무드란 책에서도 저 단어가 나와 두 단어를 동시에 엮어 봅니다.
exile (미:엑자일, 영:엑싸일)
The governor stated,
"Judah praised us, so we shall praised him.
Jose said nothing, so we shall exile him.
Shimeon criticized us, so we shall execute him."
(유다는 우릴 칭찬했으니 우리도 그를 칭찬할 것이다.
호세는 아무말도 하지 않았으니 우리는 그를 귀양 보낼 것이다.심온은 우릴 비판했으니 우리는 그를 처형할 것이다)
구태여 두단어를 구분해 보자면
asylum은 내가 스스로 망명가는거고
exile은 망명당하는 것, 즉 귀양이나 추방당하는 것으로 구분함 되겠는데...
머리아픈 단어를 이 곳에 나열하는 것은 그동안 누차 어렵다고 느끼는 단어들도 풀어보면 쉽게 내 것이 된다라는 것을 강조해 왔듯이 또 한번 예를 들어 보고자 함입니다.
exile이란 단어는
미국식 발음은 엑자일,
영국식 발음은 엑싸일인데요.
접두사 ex는 밖으로 라는 뜻이라고 수십번 언급했었지요?
그렇다면
exile이란 단어를 분석해 보면
ex+ile인데 여기에는 눈에 띄지 않는 숨어있는 글자가 하나 있어요.
바로 ㅅ(시옷)으로 발음되는 s인데 ex(엑스)할 때의 '스'(s)
와 xile(싸일)할 때의 '싸'(s)가 중복되어 exsile이라 표기할 것을 줄여 exile이라 한 거랍니다.
자ᆢ그렇담 sile이 뭔 뜻일까요?
고거는 바로 soil...
s-oil이 아니라 흙이나 땅을 지칭하는 soil과 같은 뜻으로
exile은 (자기가 살고 있는) '땅 밖으로'에서 망명이나 추방, 귀양, 유배라는 뜻이되고 그대로 동사로도 활용되고...
추방자, 유배자, 망명자라는 사람을 가리키기도 합니다.
어때 간단하죠?
sile=soil이라는 것만 기억하면은요 발음도 비슷한데..ㅋ
기왕 ex 접두어 얘기가 나온 김에 저 위의 영어 문장 젤 하단에 나오는 execute도 분석해 볼까요?
여기에서도 s발음이 중복되었다는 것만 생각함 간단해요.
ex+(s)ecute인데
문제는 저 어근 sec 이 뭔 뜻일까요?
시간을 나타내는 즉 일초, 이초할 때, 또는 두번 째 할 때의 second의 sec과 같은 뜻으로 따라가다(follow)란 뜻입니다.(세컨드란 뜻 다들 잘 쓰시잖아요..ㅋ)
즉 일등을 따라가다에서 두번째의, 2등의, 시침을 따라가다에서 초를 나타냅니다.
따라서 execute는
ex(밖으로)+(s)ecute(따라가다)에서 (계획에 따라)밖으로 나가다에서 '실행하다, 수행하다,집행하다,처형하다'라는 뜻이 됩니당.
에구 딱딱한 글 어느 분이 여기까지 읽어 보실랑가 모르겄넹
*어제는 안양시청에서 일을 보고 나와서 범계역을 거쳐 덕천마을 천변으로 함 쭈욱 걸어와 봤어요.
모처럼 운동삼아서...ㅋㅋ
그리고는 여러 선후배들을 만나 또 어김없이 한잔하는데 모 후배가 특급정보를 줬어요.
혹시 횐님들...
'꽐라만시주스' 얘기 들어 보셨나요?
저는 이 날 평생 쐬주는 잘못 마셔서 죽자사자 막걸리만 마시는데 사실은 그게 더 숙취가 심한 건 알아요.
그러면서도 어쩔 수 없이 마시곤 했는데...
세상에 저어기 꽐라만시가 술마시기 전후에 그리고 실제 쐬주에 타서 마시면 그렇게 효과가 좋대나 어쩐대나.
반신반의로 인터넷 검색해봤더니 후와와~~
(에구 여태 저만 모르고 있었는지도 모르고 무작정 글 올려 봤어요 ㅋㅋ)
오늘은 여기까지...
Have a good dream~

첫댓글 신문 복사해 붙여 봤어요
에구구 아침에 산행리딩 해야 하는데
아무리 잠을 자려해도 잠은 오지 않고...
초저녁 안양월드 싸우나 갔다가 넘 몸이 안좋아 일찍 집에 들어 왔건만..
어쨋든...
윗글 컴으로 작성해 놓으니 잘못된 띄어 쓰기가 군데 군데 보이는데도 폰으론 바로 수정도 못하고...
이게 단점이네요.
윗글 중....
'쐬주는 잘못 마셔서'는
'쐬주는 잘 못마셔서'...
'어쩔수 없는'은
'어쩔 수 없는'이 맞을 것 같은뎅...
그나저나 에구 날밤 새게 생겼당😭
고문님께서 꽐라만시쥬스를 농담으로 하시는 줄 알았는 데...
인터넷 들어가서 알아보니 정말 몸에 좋은 과일이네요~^^
찾아서 한 번 시음해 보도록 하겠습니다.
좋은 정보 감사합니다~^^