**** Thanks for the pep talk. ****
(격려해 줘서 고마워요)
Tips=[1]= 오을의 표현에 나온 "pep talk"는 "격려의 말을 나타낸다".
누군가 나에게 힘이되는 격려의 말을 할 때 "격려해 줘서 고마워요"라는 뜻으로
오늘의 표현을 쓰면 된다. 주위에 실의에 빠진 사람이 있다면 힘이되는
말로 위로하는 하루가 됩시다.
(809)(A) I,ve worked on this presentation so hard for the last copule of weeks.
I don't want to ruin it.
But I don't think I can handle my stage fright.
(B) Listen!
You've been so enthusiastic about this project.
And you've made progress in getting rid of your fear.
All you have to do now is trust yourself.
You can do it.
(A) Thanks for the pep talk.
[단어 풀이]
= Ruin : 망치다 = enthuaiastic : 열광적인
= handle: 다루다,다스리다. = make progress : 진행하다
= stage fright : 무대 공포증 = get rid of :~을 없애다
[본문 해석]
(A) 제는 지난 몆 주 동안 이 발표를 정말 열심히 준비했어요.
망치고 싶지 않아요. 내 무대 공포증을 잘 다스릴지 모르겠어요.
(B) 잘 들어요! 당신은 정말 열정적으로 이 프로젝트를 했잖아요. 그리고 두려운도 많이 없어 졌고요.
이제 당신이 할 일은 자신을 밑는거예요. 할 수 있어요.
(A) 격려해 줘서 고마워요.
Tips=[2]= English Review
[Take over ~로 부터 ~을 인계받다]
(A) I'm so tired from reviewing all these forms.
(B) Let me take over so that you can rest a bit.
(A) Thanks. I'm going to get a cup of coffee.
[예문 해석]
(A) 이 모든 서류를 검토하다보니 너무 지쳤어요.
(B) 잠간 쉬실 수 있도록 제가 인계받아서 할게요.
(A) 구마워요. 커피 한잔을 마셔야 겠어요.
[Similar and related expressions]
** Let me cover your shift so that you can rest a bit.**
(잠간 쉬실 수 있도록 제가 대신 근무해 드릴게요,)