|
|
아르헨티나 누에바 칸시온 활동을 해온 차랑고 연주자 제이미(하이메) 토레스(Jaime Torres)를 비롯 세분을 소개드립니다.
1. 제이미(하이메) 토레스 (Jaime Torres 1938 ~ 2018)
아르헨티나 음악가이자 볼리비아 이민자들의 아들로 세계적으로 유명한 차랑고 (Charango) 연주자입니다.
정보:
설명: Jaime Torres (제이미(하이메) 토레스)는 볼리비아 이민자의 아들이자 세계적으로 유명한 차랑고 통역사인 아르헨티나의 음악가였습니다. 그는 볼리비아의 음악가이자 자신의 첫 악기를 만든 루티에인 Mauro Núñez의 제자였습니다. 위키백과(영어)
출생: 1938년 9월 21일, 아르헨티나 산미겔데투쿠만
사망 정보: 2018년 12월 24일, 아르헨티나 부에노스아이레스
장르: 민속, Argentinian Folclore
음반사: 필립스 레코드
자녀: 후안 크루즈 토레스, 마누엘라 토레스
Photo - Google
El Cóndor Pasa - Electroplano - Jaime Torres - Folk Fusion [HQ]
(엘 콘도르 파사 - 일렉트로플라노 - 제이미(하이메) 토레스 - 포크 퓨전 [HQ])
▼
Lyrics
El cóndor pasa por esta montaña,
(The condor passes through this mountain)
El cóndor pasa, el cóndor pasa,
(The condor passes, the condor passes)
El cóndor pasa, el cóndor pasa,
(The condor passes, the condor passes)
por esta montaña.
(through this mountain)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
por esta montaña.
(through this mountain)
(반복)
El cóndor pasa, el cóndor pasa,
(The condor passes, the condor passes)
por esta montaña.
(through this mountain)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
Si me quieres, ven conmigo,
(If you love me, come with me)
por esta montaña.
(through this mountain)
El cóndor pasa, el cóndor pasa,
(The condor passes, the condor passes)
por esta montaña.
(through this mountain)
정보:
아티스트: 하이메 토레스
첫번째 앨범: Recorriendo el altiplano
발매일: 1997년
Jaime Torres - Viva Jujuy
(제이미(하이메) 토레스 - 비바 후후이)
▼
Jaime Torres의 "Viva Jujuy" 가사는 아르헨티나의 Jujuy 주를 찬양하는 노래입니다. 가사는 Jujuy의 풍경과 문화에 대한 애정과 존경심을 표현하고 있습니다.
Lyrics
Viva Jujuy, viva la puna.
Jujuy는 살아야, 고원도 살아야.
La tierra de mi corazón, mi tierra, mi amor.
내 마음의 땅, 내 고향, 내 사랑.
La puna, la puna, mi amor.
고원, 고원, 내 사랑.
La tierra de mi corazón.
내 마음의 땅.
Jujuy, viva Jujuy, viva la puna.
Jujuy는 살아야, 고원도 살아야.
La tierra de mi corazón, mi tierra, mi amor.
내 마음의 땅, 내 고향, 내 사랑.
La puna, la puna, mi amor.
고원, 고원, 내 사랑.
La tierra de mi corazón.
내 마음의 땅.
Mi tierra, mi tierra, mi amor.
내 고향, 내 고향, 내 사랑.
Jujuy, viva Jujuy, viva la puna.
Jujuy는 살아야, 고원도 살아야.
La tierra de mi corazón, mi tierra, mi amor.
내 마음의 땅, 내 고향, 내 사랑.
Jaime Torres - Serranito
(제이미(하이메) 토레스 - 세라니토)
▼
2. 나차 게바라 (Nacha Guevara 1940 ~ )
아르헨티나의 가수 작곡가이자 댄서이자 여배우입니다. 1970년대 군부독재에 항거해 망명생활을 했고 아르헨티나로 돌아와 에비타역으로 유명해진 가수입니다.
정보:
설명: 나차 게바라는 아르헨티나 부에노스아이레스 주 마르 데 플라타 출신의 싱어송라이터, 댄서, 배우입니다. 위키백과(영어)
출생: 1940년 10월 3일 (84세), 아르헨티나 마르델플라타
수상 후보 선정: Martín Fierro Air Award for Best Jury
장르: 코미디/스포큰워드/기타
음반사: Hispavox
자녀: 가스톤 브리스키, 아리엘 델 마스트로, 후안 파블로 파베로
Photo - Google
정보:
아티스트: 나차 게바라
첫번째 앨범: Amor De Ciudad Grande
발매일: 1977년
Don't Cry For Me Argentina (나를 위해 울지 말아요, 아르헨티나) : 1978년 초연한 팀 라이스 작사, 앤드루 로이드 웨버 작곡의 뮤지컬 '에비타 (Evita)'의 주제곡. 극 중 ‘후안 페론 (Juan Domingo Perón)’이 아르헨티나 대통령 선거에서 승리한 후 승리를 축하하며 몰려든 국민들에게 영부인이 된 '에바 (Eva Duarte Perón)'가 ‘카사 로사다 (Casa Rosada)’의 발코니에서 부르는 곡이다.
※ 에바 페론 (María Eva Duarte de Perón, 1919 ~ 1952) : 본명: 에바 마리아 이바르구렌 (Eva María Ibarguren), 아르헨티나의 대통령을 지낸 '후안 페론 (Juan Domingo Perón)'의 두 번째 부인으로 애칭인 에비타(Evita)로 불린다.
Photo - Google
부에노스아이레스주의 작은 마을 로스톨도스의 농장에서 부유한 농장주와 정부 사이에서 태어나 생부에게서 버림받고 매우 가난하게 어린 시절을 보냈다. 학창 시절 학교 연극과 연주회에서 주목을 받으며 처음에는 모델로 활동하다가 연극배우, 영화배우, 라디오 성우 등으로 차츰 이름을 알려 1940년 경부터 유명 연예인이 되었고, 라디오 방송국을 소유하는 등 경제적으로도 크게 성공했다. 1944년, 산후안에서 지진이 발생하여 당시 노동부 장관이던 후안 페론이 이재민 구호를 위한 기금 마련 중 에바와 처음 만났다. 첫 부인을 잃고 독신으로 살던 후안 페론은 24세 연하인 에바의 젊음과 미모에 빠져들었으며 두 사람은 곧 함께 살게 되었
다. 그런 가운데 기금 마련으로 하층민들에게 좋은 인상을 남긴 후안 페론은 곧 부통령 자리에 오르며 군부와 대중의 지지를 동시에 확보했다. 후안 페론과 에바는 1945년 정식으로 결혼했으며, 그다음 해 대통령 선거를 준비했다. 에바는 남편의 선거 유세에 동행하며 대중으로부터 폭발적인 인기를 얻었다. 에비타라는 애칭으로 불린 것도 이 무렵부터이다. 후안 페론은 대통령 선거에서 승리, 1946년 6월 정식으로 취임했다. 에바는 정부 내에서 공식적인 직책에 오른 적은 없으나, 노동자 및 하층민들에게 후한 정책을 펼치게 후원하며 사실상의 보건부 장관 자리에 있었으며, 대통령인 남편보다 더 많은 관심을 받았다. 그리고 노동단체, 기업
등의 헌금으로 운영되는 에바 페론 재단을 설립하여 학교, 병원, 양로원 등을 건립하고 각종 자선사업을 하며 민중의 지지를 받았다. 그러나 이로 인하여 상류층 및 군부와의 관계는 악화되기 시작하였다. 그리고 차츰 그의 개혁에 대한 모순이 드러나는 가운데, 1950년, 대선에서 남편은 재선에 성공했으나, 에바는 자궁암 진단을 받고 건강은 점점 악화되어 갔다. 그녀는 아르헨티나 국민들에게 '영적 지도자'인 자신의 병마를 힘들게 숨겨오다 1952년 7월 26일 33세의 젊은 나이로 생을 마감했다. 국민의 애도 속에 국장이 치러졌고, 이후 아르헨티나는 그녀에 대한 평가로 큰 혼란을 겪게 되었다. 이런 가운데 1955년 후안 페론은 쿠데타로 축
출되고 집권한 새 정부에서 먼저 한 일은 페론주의의 상징인 그녀를 아르헨티나 정계에서 지우는 것이었다. 이에 따라 방부 처리되어 있던 그녀의 시신은 이탈리아로 은닉되어 1971년 스페인에 망명 중이던 후안 페론 측에 인도되었고, 1975년 당시 부통령이던 후안 페론의 세 번째 부인인 '이사벨 페론'이 남편 후안 페론의 사망으로 대통령직을 승계한 후 아르헨티나로 다시 돌아와 대통령궁에 안치되었다. 그러나 다시 쿠데타가 일어나 군사정권은 유해를 제거했으며, 부에노스아이레스 레콜레타 구역의 공동묘지의 두아르테 가족묘지에 안장되었다. 이른바 '페론주의'로 알려진 후안 페론과 에바 페론 부부의 정책에 대해서는 '중산층을 육성하고 개혁을 시도했던 선구자'라는 칭송에서부터 남미 포퓰리즘의 시초이며, 계층 간 갈등을 표면화시키고 아르헨티나 경제를 망친 장본인이며 아르헨티나의 사회적 불안정을 유도했다는 비판을 받기도 한다.
후안 페론과 에비타
Nacha Guevara - No Llores Por mi Argentina
(나차 게바라 - 나를 위해 울지 말아요, 아르헨티나)
No Llores Por Mi Argentina'는 아르헨티나 국어인 스페인어 버전
(나차 게바라가 부르는 Don't Cry For Me Argentina 스페인어 버전입니다)
▼
Lyrics
Será difícil de comprender
Que a pesar de estar hoy aquí
Soy del pueblo, jamás lo podré olvidar
오늘 이 자리에 있음에도 불구하고
이해하기 어려울 거예요
나는 시골 마을 출신이고 그걸 결코 잊지 못해요.
Debéis creerme
Mis lujos son solamente un disfraz
Un juego burgués, nada más
Las reglas del ceremonial
당신은 나를 믿어야 해요
내 호화로움은 단지 위장일 뿐이에요
부르주아 게임, 그 이상도 아니에요
사교 의식의 규칙이죠
Tenía que aceptar, debí cambiar
Y dejar de vivir en lo gris
Siempre tras la ventana sin lugar bajo el sol
난 받아들여야 했고, 변해야 했어요
그리고 태양 아래 있을 곳도 없이
항상 창문 뒤에서 어둡게 사는 걸 그만두었어요.
Busqué ser libre
Pero jamás dejaré de soñar
Y sólo podré conseguir
La fé que queráis compartir
나는 자유로워지기 위해 노력했어요
하지만 꿈을 꾸는 걸 결코 멈추진 않을 거에요.
그리고 나는 당신이 나누고 싶은
신념 만을 받을 수 있어요
No llores por mí, Argentina
Mi alma está contigo
Mi vida entera te la dedico
Mas no te alejes, te necesito
나를 위해 울지 말아요, 아르헨티나
내 영혼은 당신과 함께 있어요
나는 내 일생을 당신에게 바칩니다.
하지만 떠나지 마세요, 난 당신이 필요해요
Jamás poderéis ambicionar
Mentiras dijeron de mí
Mi lugar vuestro es, por vosotros luché
당신은 결코 뜻을 품을 수 없을 거에요.
그들은 나에 대해 거짓말을 했어요
내 자리는 당신의 것이에요. 난 당신을 위해 싸웠어요
Yo sólo quiero sentiros muy cerca
Poder intentar abrir mi ventana
Y saber que nunca me vas a olvidar
난 단지 당신을 아주 가까이 느끼고 싶을 뿐이에요
난 나의 마음을 열려고 노력할거예요
그리고 당신은 나를 결코 잊지 못할 거라는 걸 알아요
No llores por mí, Argentina
Mi alma está contigo
Mi vida entera te la dedico
Mas no te alejes, te necesito
나를 위해 울지 말아요, 아르헨티나
내 영혼은 당신과 함께 있어요
나는 내 일생을 당신에게 바칩니다.
하지만 떠나지 마세요, 난 당신이 필요해요
Qué más podré decir para convenceros de mi verdad?
Si aún queréis dudar
Mirad mis ojos, ved
Como lloran de amor
내 진실을 확신시키기 위해 무슨 말을 더 해야 할까요?
그래도 의심하고 싶다면
내 눈을 보세요, 보세요
그들이 사랑을 위해 어떻게 우는지
No llores por mí, Argentina
Mi alma está contigo
Mi vida entera te la dedico
Mas no te alejes, te necesito
No llores por mí, Argentina
나를 위해 울지 말아요 아르헨티나
내 영혼은 당신과 함께 있어요
나는 내 일생을 당신에게 바칩니다.
하지만 떠나지 마세요, 난 당신이 필요해요
나를 위해 울지 말아요, 아르헨티나
소스: LyricFind
작사: Andrew Lloyd Webber / Ignacio Artime / Jaime Azpilicuieta Perez / Jose Carreras / Tim Rice
No Llores Por Mi Argentina 가사 © Universal Music Publishing Group
정보:
아티스트: 나차 게바라
첫번째 앨범: Nacha Guevara (En Vivo)
발매일: 1975년
Nacha Guevara - Yo te Nombro (2015, Remaster)
(나차 게바라 - 내가 너희를 자유롭게 할거야, 리마스터)
▼
Lyrics
Yo te nombro
Yo te nombro
Yo te nombro
나 너를 부른다
나 너를 부른다
나 너를 부른다
La noche me lleva
Y no sé a dónde
Yo te nombro
밤이 나를 데려간다
그리고 어디로 가는지 모르겠다
나 너를 부른다
Te quiero
Te quiero
Te quiero
너를 사랑해
너를 사랑해
너를 사랑해
Mi alma se muere
Sin verte
내 영혼은 죽어가
너를 보지 못하고
Yo te nombro
Yo te nombro
Yo te nombro
나 너를 부른다
나 너를 부른다
나 너를 부른다
La noche me lleva
Y no sé a dónde
Yo te nombro
밤이 나를 데려간다
그리고 어디로 가는지 모르겠다
나 너를 부른다
Te quiero
Te quiero
Te quiero
너를 사랑해
너를 사랑해
너를 사랑해
Mi alma se muere
Sin verte
Yo te nombro
내 영혼은 죽어가
너를 보지 못하고
나 너를 부른다
Yo Te Nombro Libertad - Isabel Aldunate - Homenaje a Desaparecidas en dictadura Militar Chile
(나는 당신을 자유라 부릅니다 - 이사벨 알두나테 - 칠레 군사 독재 정권에서 실종된 이들에게 바치는 헌사)
▼
Lyrics
Por el pájaro enjaulado
Por el pez en la pecera
Por mi amigo que esta preso
Por que ha dicho lo que piensa
Por las flores arrancadas
Por la hierba pisoteada
Por los arboles podados
Por los cuerpos torturados
Yo te nombro Libertad
새장에 갇힌 새를 위해
어항 속 물고기를 위해
감옥에 갇힌 친구를 위해
그가 생각하는 것을 말했기에
꺾인 꽃을 위해
짓밟힌 풀을 위해
가지치기된 나무를 위해
고문당한 몸을 위해
나는 너를 자유라 부른다
Por los dientes apretados
Por la rabia contenida
Por el nudo en la garganta
Por las bocas que no cantan
Por el beso clandestino
Por el verso censurado
Por el joven exiliado
Por los nombres prohibidos
Yo te nombro Libertad
악문 이를 위해
억눌린 분노를 위해
목구멍의 덩어리를 위해
노래하지 않는 입을 위해
은밀한 키스를 위해
검열된 구절을 위해
젊은 망명객을 위해
금지된 이름들을 위해
나는 너를 자유라 부른다
Te nombro en nombre de todos
Por tu nombre verdadero
Te nombro y cuando oscurece
Cuando nadie me ve
You might also like
Transgresores de la ley
Reincidentes
La memoria
Reincidentes
Se Acabó la Fiesta
Reincidentes
Escribo tu nombre
En las paredes de mi ciudad
Escribo tu nombre
En las paredes de mi ciudad
Tu nombre verdadero
Tu nombre y otros nombres
Que no nombro por temor
모두의 이름으로 너를 부른다
네 진짜 이름으로
나는 너를 부른다 그리고 어두워질 때
아무도 나를 보지 못할 때
당신은 또한 좋아할지도 모릅니다
범법자들
상습범들
기억
상습범들
파티는 끝났다
상습범들
나는 너의 이름을 쓴다
내 도시의 성벽에
나는 너의 이름을 쓴다
내 도시의 성벽에 도시
네 진짜 이름
네 이름과 다른 이름들
두려움 때문에 이름 붙이지 않으리라
Por la idea perseguido
Por los golpes recibidos
Por aquel que no resiste
Por aquellos que se esconden
Por el miedo que te tienen
Por tus pasos que vigilan
Por la forma en que te atacan
Por los hijos que te matan
Yo te nombro Libertad
핍박받는 이념 때문에
받은 타격 때문에
저항하지 않는 자들 때문에
숨는 자들 때문에
너를 두려워하는 자들 때문에
너를 지켜보는 발걸음 때문에
너를 공격하는 길 때문에
너를 죽이는 아이들 때문에
너를 자유라 이름 붙인다
Por las tierras invadidas
Por los pueblos conquistados
Por la gente sometida
Por los hombres explotados
Por los muertos en la hoguera
Por el justo ajusticiado
Por el héroe asesinado
Por los fuegos apagados
Yo te nombro Libertad
Te nombro en nombre de todo
Por tu nombre verdadero
Te nombre cuando oscurece
Cuando nadie me ve
침략당한 땅들로부터
정복당한 민족들로부터
예속된 사람들로부터
착취당한 사람들로부터
화형당한 자들 때문에
방금 처형된 자들 때문에
죽은 영웅들로부터
꺼진 불들로부터
너를 자유라 이름 붙인다
모두의 이름으로 네 이름을 붙인다
네 진짜 이름으로
어두워질 때 네 이름을 붙인다
아무도 나를 보지 못할 때
Escribo tu nombre
En las paredes de mi ciudad
Escribo tu nombre
En las paredes de mi ciudad
네 이름을 쓴다
내 도시의 성벽에
네 이름을 쓴다
내 도시의 성벽에
Tu nombre verdadero
Tu nombre y otros nombres
Que no nombro por temor
Yo te nombro Libertad
네 진짜 이름
네 이름과 다른 이름들
두려움 때문에 이름 붙이지 않으리라
너를 자유라 이름 붙인다
