Sep 7, 2013. John 4:14. Fountains of blessings 축복의 샘물
14. But whosoever drinketh of the water I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of living water springing up into everlasting life.
14. 누구든지 내가 줄 물을 마시는 자는 결코에서 소아니하리니 내가 줄 물은 그 사람 속에서 솟아나는 우물이 되어 영존하는 생명에 이르게 하리라, 하시니라.
(요한복음 4:14)
(3076) (당신이 개인적으로 축복 받고 권능을 받기 위해 예수님에 집중하라고 하셨나요? 아니요, 그렇지 않습니다. 당신에게서 주님의 생명수 강물이 넘쳐나서 남들에게 전해 주는 삶을 살도록 하기위해 생명의 근원이신 주님에게 집중하라고 하신 것입니다.) The picture our Lord described here is not that of a simple stream of water, but an overflowing fountain. Continue to “be filled” (Ephesians 5:18) and the sweetness of your vital relationship to Jesus will flow as generously out of you as it has been given to you. If you find that His life is not springing up as it should, you are to blame—something is obstructing the flow. Was Jesus saying to stay focused on the Source so that you may be blessed personally? No, you are to focus on the Source so that out of you “will flow rivers of living water”—irrepressible life (John 7:38).
(3077) (우리는 주님의 생수가 흘러나와 남들에게 축복이 되는 샘이 되어야만 합니다. 우리가 주님에게서 받은 만큼 남들에게 주지 않는 것은 우리가 주님과의 관계에 문제가 있다는 것을 의미합니다.) We are to be fountains through which Jesus can flow as “rivers of living water” in blessing to everyone. Yet some of us are like the Dead Sea, always receiving but never giving, because our relationship is not right with the Lord Jesus. As surely as we receive blessings from Him, He will pour out blessings through us. But whenever the blessings are not being poured out in the same measure they are received, there is a defect in our relationship with Him.
(3078) (당신이 남들에게 전하는 당신의 경험이나 축복은 실은 주님께서 흘러나오는 생수입니다. 생수의 근원이신 주님을 의지하십시오. 주님을 믿고 주님과 관계를 유지하십시오. 그러면 당신에게서 죽지 않고 메마르지 않는 생수가 흘러나오게 됩니다.) Is there anything between you and Jesus Christ? Is there anything hindering your faith in Him? If not, then Jesus says that out of you “will flow rivers of living water.” It is not a blessing that you pass on, or an experience that you share with others, but a river that continually flows through you. Stay at the Source, and there will be a steady flow into the lives of others with no dryness or deadness whatsoever.
(3079) (당신 자신을 보면서 나에게서는 생수가 흘러나오지 않는데? 라고 말합니까? 하나님이 하신 일의 역사를 돌이켜보면, 시작 단계에서는 이름 없고 지극히 평범하고 무시 받았으나 끝까지 주님에게 진실된 사람들을 통하여 하나님이 역사하신 것을 알 수 있습니다.) Is it excessive to say that rivers will flow out of one individual believer? Do you look at yourself and say, “But I don’t see the rivers”? Through the history of God’s work you will usually find that He has started with the obscure, the unknown, the ignored, but with those who have been steadfastly true to Jesus Christ.
(3080-오늘의 idiom)
(저녁을 위해 노래하다, 목표를 위해 노력하다) sing for one’s supper = to work for money, food, or a home to live in.
When you want to address an envelope to a whole family, you write:
‘~부부씨 가족’을 말할 때에는 Mr. and Mrs. ~ and family 라고 한다.
It’s not a flying saucer, but a flying source of weather relief for organizers of the 2022 World Cup in Qatar---- (they’ve) really been feeling the heat to the tournament from the summer to the winter. But with the event still for the warmer months engineers have come up with this. It’s a remote-controlled artificial cloud. Yup, artificial cloud to shield an football stadium from the sun. That’s pretty cool, right? They’re the size of a jumbo jet and they’re made from lightweight carbon fibers.
이것은 비행접시가 아닙니다. 바로, 2022 카타르 월드컵 조직위에게 있어서 날씨로 인한 근심을 덜어주는‘날아다니는 원천’인데요, 카타르에서는 논란이 뜨겁습니다. 월드컵 경기를 여름에서 겨울로 옮기는 문제에 관해서 말입니다. 하지만 여전히 경기는 하절기에 열리기로 되어있기 때문에, 기술자들이 이것을 고안하게 되었습니다. 바로 원격조정 인공구름입니다. 그렇습니다, 이 인공구름은 축구 경기장 전체를 태양열로부터 막아줍니다. 정말 멋지지 않습니까? 인공구름들은 대형 여객기만한 크기인데, 가벼운 탄소 섬유로 만들어집니다.
* cool off …을 식히다 1) flying saucer 비행접시2) source 근원, 출처3) weather relief 날씨로 인한 근심으로부터 구제[안심]4) organizer 주최자, 조직자5) feel the heat 열기를 느끼다6) switch (장소•화제 등을) 바꾸다, 돌리다7) tournament 토너먼트, 선수권 쟁탈권8) scheduled for …으로 예정된9) come up with …을 내놓다[고안하다]10) remote-controlled 원격 조작의11) artificial 인공의, 인조의12) shield 감싸다[방패로 막다]13) jumbo jet 초대형 여객기, 점보 제트기14) lightweight 경량의15) carbon fiber 탄소 섬유: 탄소로 만들어진 섬유로 철제보다 강하면서도 가벼움
Doug Jarvis, one of our most experienced insurance agents, will drive to Maugerville ----speak to a couple about our life insurance.
a : canb : toc : sod : will
번역 | 우리 회사의 가장 노련한 보험설계사들 중 한 명인 더그 자비스 씨가 한 부부에게 우리 생명보험을 설명하기 위해서 머거빌로 갈 것입니다.
해설 | 빈칸 이하는 문장에서 부사구 역할을 하고 있는데, <머거빌까지 운전해 가는> 이유를 설명하는 구문이므로 목적을 나타내는 to부정사구를 완성해야 한다. 따라서 (B)가 정답이 된다.
ㆍ발음하기 어려운 표현 또는 문장 - tongue-twisterㆍ말실수 하다 - make a slip of (the) tongue
‘tongue-twister’라 한다. 즉, 혀를 꼬이게 만드는 단어의 조합이나 문장을 말한다.
[예문 1] His name is a tongue-twister to me. 그의 이름은 완전 발음하기 어려워.
[예문 2] You will all be familiar with the tongue twister, “She sells seashells by the seashore.” “그녀는 바닷가에서 바다 조개껍데기를 판다.”라는 발음하기 어려운 문장을 잘 아실 것입니다.
우리말의 ‘tongue-twister’인 ‘안양양장점’을 반복하면서 나타나는 어려움의 묘미는 묻어나지 않지만, 영어 ‘tongue-twister’ 몇 가지를 살펴보자.
* Unique New York (특별한 뉴욕)* Rubber Baby Buggy Bumper (고무로 된 아기 유모차의 범퍼)* Irish wristwatch (아일랜드산 손목시계)* Red Leather, Yellow Leather (빨간 가죽, 노란 가죽)
* She sells seashells on the seashore. (그녀는 바닷가에서 조개껍데기를 판다.)* The shells she sells are seashells, I’m sure. (그녀가 파는 조개껍데기는 바다 조개껍데기라고 확신해요.)
* Betty Botter bought a bit of butter. (베티 보터는 버터를 조금 샀어요.)* The butter Betty Botter bought was a bit bitter (베티 보터가 산 그 버터는 조금 쓴 맛이 났고)* And made her batter bitter. (그리고 그녀가 만든 반죽에서 쓴맛이 나게 했어요.)
참고로 혀가 미끄러져 ‘말을 실수하다’라는 의미로 ‘make a slip of (the) tongue’이라는 표현을 쓴다.
[예문] He made a slip of tongue when negotiating with them. 그는 그들과 협상을 벌이는 도중에 말실수를 저질렀다.
먼저 벌레(insect)의 의미가 있습니다. ladybug(무당벌레), bedbug(빈대), lightning bug(반딧불이) 등에 사용합니다. 둘째로 병을 일으키는 바이러스(virus) 또는 세균(bacterium)을 의미합니다. 'He is infected with a flu bug.' 문장은 '그는 (감기 세균 때문에) 감기에 걸렸다.'는 의미입니다. 시스템이나 디자인의 결점을 의미하기도 합니다. 'He discovered the bugs after purchasing the device.' 문장은 '그는 그 장치를 구입한 이후에야 결점들을 발견했다.'로 해석됩니다. 몰래 숨겨 놓은 도청 장치도 'bug'이라고 합니다. 'They planted a bug in the suspect's room.' 문장은 '그들은 용의자의 방에 도청 장치를 설치했다.'로 해석됩니다. 병적일 정도의 열정이나 집착도 'bug'이라고 합니다. ‘그는 골프광이다.’라고 하려면 'He's got the golf bug.' 정도로 말할 수 있습니다. 'bug'가 동사로 사용될 경우는 '귀찮게 하다, 성가시게 하다, 걱정스럽게 하다'는 의미를 가집니다. 'I only did it to bug my parents' 문장은 '내가 그것을 한 이유는 단지 부모님을 성가시게 하려는 목적이었어요.'라고 해석할 수 있습니다. 또 다른 동사의 의미로, 'Is this hotel room bugged?(이 호텔방에 도청 장치가 설치되어 있나요?)'의 예문처럼 '도청 장치를 설치하다'는 의미로 사용됩니다.
A: I’m having a lucky day! I got a care package.B: 장난 아니네. I’m envious. Who’s your guardian angel?A: My Aunt Judy. She’s always had my best interests at heart.B: So it would seem. I hope you’re in a sharing mood.
A: 오늘은 행운의 날인가 봐. 위문품을 받았어.B: Far out! 좋겠다. 어떤 천사가 보낸 거야?A: 주디 이모. 내 생각 많이 해 주시거든.B: 그런 것 같다. 좋은 기분 너만 갖고 있지 말고.
[Additional Expressions]* I’m having a lucky day! – Today is such a lucky day for me! / I’m so lucky today!* I got a care package. – Someone sent a box to me. / I received a package of goodies.* Far out! – Awesome! / That is so cool! / Great! / Exciting!* I’m envious. – I envy you. / I’m green with envy. / I’m so jealous.* Who’s your guardian angel? – Who’s looking out for you? / Who do you have taking care of you?* She’s always had my best interests at heart. – I’m always on her mind. / She always does right by me.* So it would seem. – I can see that. / That’s obvious. / I can tell. / So I see.* I hope you’re in a sharing mood. – Do you feel like sharing? / Let’s share!
One day many years ago my boys and I were lying on our backs in the yard watching the clouds drift by. “Dad,” one asked, “why do clouds float?” “Well, son,” I began, intending to give him the benefit of my vast knowledge, but then I lapsed into silence. “I don’t know,” I admitted, “but I’ll find out for you.” 여러 해 전 어느 날 나는 우리 아들들과 함께 뒤뜰에 누워 흘러가는 구름을 쳐다보고 있었습니다. 한 아이가 “아빠, 왜 구름이 떠 있는 거예요?”라고 물었습니다. 나는 내가 가진 풍부한 지식의 혜택을 아들에게 베풀겠다는 생각으로 “얘야, 그건” 하며 시작했으나, 말을 이을 수 없었습니다. 결국 나는 “모르겠구나.”라고 인정한 뒤 “하지만 너를 위해 찾아보마.”라고 했습니다.
The answer, I discovered, is that condensed moisture, descending by gravity, meets warmer temperatures rising from the land. That moisture then changes into vapor and ascends back into the air. That’s a natural explanation for the phenomenon. 내가 찾아낸 답은 응결된 수분이 중력에 의해 내려오다가 지면에서 올라온 따뜻한 온도를 만나면, 그 수분이 수증기로 변하여 다시 공중으로 올라간다는 것입니다. 이것이 구름이 하늘에 떠 있는 현상에 대한 자연스러운 설명입니다. .
But natural explanations are not final answers. Clouds float because God in His wisdom has ordered the natural laws in such a way that they reveal the “wondrous works of Him who is perfect in knowledge” (Job 37:16). Clouds then can be thought of as a symbol—an outward and visible sign of God’s goodness and grace in creation. 그러나 자연스러운 설명이 궁극적인 답은 아닙니다. 구름은 “지혜가 온전하신 자의 기묘한 일”(욥기 37:16)을 드러내도록 하나님께서 지혜로 자연의 법칙을 명령하셨기 때문에 떠 있는 것입니다. 그렇다면 구름은 창조 속에 들어있는 하나님의 선하심과 은혜를 눈에 보이게 밖으로 드러내는 하나의 상징으로 생각할 수 있습니다.
So someday when you’re taking some time to see what images you can imagine in the clouds, remember this: The One who made all things beautiful makes the clouds float through the air. He does so to call us to wonder and adoration. The heavens—even the cumulus, stratus, and cirrus clouds—declare the glory of God.
그러므로 언젠가 당신이 구름을 보며 거기서 어떤 모습을 그려보게 될 때, 만물을 아름답게 창조하신 하나님께서 구름이 하늘에 떠다니게 하셨다는 것을 기억하십시오. 하나님은 우리를 감탄과 찬미로 이끌기 위해 그렇게 하십니다. 하늘에 뭉게구름이나 층구름, 혹은 새털구름 등, 어떤 구름이 떠있든지 하늘은 하나님의 영광을 분명히 보여줍니다.
The Lord’s creation you’ll adore
As you observe each day unfold;
Let your imagination soar
As you His handiwork behold.
드러나 보이는 것들을 매일 볼 때마다
하나님의 창조를 찬미하게 되리니
하나님이 빚어내신 것들을 볼 때마다
상상의 나래를 힘껏 펼쳐라
Creation is filled with signs
that point to the Creator.
창조물에는 창조주 하나님을 가리키는
표적들로 가득 차 있다.
Do you know how the clouds are
balanced? —Job 37:16
어떻게 구름이 평평하게 뜬 것과
지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을
네가 아느냐 —욥기 37:16
(주님이 가지신 기쁨은 하나님에게 순종하고 희생하여, 하나님이 보내신 뜻인 십자가의 고통을 참고 속죄 제물이 되는 것이었습니다. 그러한 기쁨은 행복과는 다릅니다. 당신은 주님의 기쁨이 당신의 기쁨이 되도록 허락하고 있습니까?) What was the joy that Jesus had? Joy should not be confused with happiness. In fact, it is an insult to Jesus Christ to use the word happiness in connection with Him. The joy of Jesus was His absolute self-surrender and self-sacrifice to His Father—the joy of doing that which the Father sent Him to do—“ ... who for the joy that was set before Him endured the cross ..”(Hebrews 12:2). “I delight to do Your will, O my God...” (Psalm 40:8). Jesus prayed that our joy might continue fulfilling itself until it becomes the same joy as His. Have I allowed Jesus Christ to introduce His joy to me?
(가득차고 넘치는 삶을 사는 것은 신체의 건강함이나 주변 환경이나 하나님의 일이 성공하는 것을 보는 것에 있지 않고, 주님께서 향유하셨듯이 하나님을 완전하게 알고 하나님과의 완전한 친교와 온전한 하나 됨에 달려 있습니다. 그러한 기쁨을 방해하는 것은 이 세상과 자신의 상황에 대한 지나친 염려입니다.) Living a full and overflowing life does not rest in bodily health, in circumstances, nor even in seeing God’s work succeed, but in the perfect understanding of God, and in the same fellowship and oneness with Him that Jesus Himself enjoyed. But the first thing that will hinder this joy is the subtle irritability caused by giving too much thought to our circumstances. Jesus said, “ ... the cares of this world, ... choke the word, and it becomes unfruitful” (Mark 4:19).
(어떤 일이 일어났는지 확인하기도 전에 우리는 자신들의 염려에 사로잡힙니다. 주님은 단지 일이 시작되는 문지방까지만 우리를 인도하시고, 우리가 그 시발점에서 더 나아가 주님의 증거자요 주님이 누구신지를 선언하는 곳과 그 단계에 이르기를 주님은 우리에게 바라십니다.) And before we even realize what has happened, we are caught up in our cares. All that God has done for us is merely the threshold—He wants us to come to the place where we will be His witnesses and proclaim who Jesus is.
(당신을 통하여 주님의 생수가 흘러나오는 샘이 되도록 하세요. 표리부동하고 자만한 것을 버리고 당신만을 생각하는 것을 버리고, 하나님 안에서 주님과 함께 감추어져 있는 당신의 진정한 삶을 사세요. 주님과 좋은 관계를 갖은 사람은 숨을 쉬는 것처럼 자연스러운 삶을 살게 됩니다. 자신이 남들에게 좋은 영향과 축복을 미치고 있다는 것을 깨닫지 못하는 그러한 자연스러운 삶을 통하여 지극히 큰 축복이 남들에게 전해지게 됩니다.) Have the right relationship with God, finding your joy there, and out of you “will flow rivers of living water”(John 7:38). Be a fountain through which Jesus can pour His “living water.” Stop being hypocritical and proud, aware only of yourself, and live “your life ... hidden with Christ in God” (Colossians 3:3). A person who has the right relationship with God lives a life as natural as breathing wherever he goes. The lives that have been the greatest blessing to you are the lives of those people who themselves were unaware of having been a blessing.
(오늘의 idiom)
(치아를 구석으로 몰아넣다, 불편하고 화나게 하다) set someone’s teeth on edge = to feel irritated, angry or uncomfortable. “The squeak of the chalk on the blackboard sets my teeth on edge.”
1630년대 영국 상인들이 중국과 무역을 하면서 영어(English)가 중국에 소개되었습니다. 중국 상인들은 영국 상인들과 거래를 위해 영어를 사용했는데, 문법적으로 정확한 영어가 아니라 단어를 나열하는 수준의 영어였습니다. 이를 'pidgin English' 또는 'pigeon English'라고 합니다. 'pidgin, pigeon'은 'business'의 중국 발음에서 탄생한 것입니다. 영어 단어, 중국어, 포르투갈어 등 여러 언어의 단어들이 혼합된 것으로 문법적이지도 않는 그들만의 영어였습니다. 중국 상인들은 19세기까지 이 엉터리 영어를 사용해 무역을 했는데, 영어권 상인들이 우스꽝스러운 영어를 조롱하면서 중국에서는 차츰 사라지게 되었습니다. 하지만 영어권에서는 '엉터리 영어(broken English)'를 말하는 의미로 활용하고 있습니다. 'pidgin English' 또는 'pigeon English'는 'pig English'라고 짧게 표현해서 사용하기도 합니다 [예문] This video features a dialogue spoken in pidgin English. (이 비디오는 엉터리 영어로 하는 대화를 보여 주고 있다.)
A: I hope you’re not downloading stuff on the sly.B: It’s tempting, but of course I don’t. Artists need to survive.A: 바로 그거야. If they have no livelihood, they can’t produce.B: We’d be in a world of hurtin’ without art of every kind.
A: 불법 다운로드는 하지 않았으면 좋겠어.B: 그러고 싶은데 나는 하지 않아. 예술가들도 먹고 살아야지.A: That’s it, in a nutshell. 생계유지가 안 되면 창작을 할 수 없잖아.B: 온갖 장르의 예술이 없다면 황폐한 세상이 될 거야.
[Additional Expressions]* downloading stuff on the sly – stealing things from the Net / misappropriating things through downloads* It’s tempting – I want to / The temptation is there / There’s always that temptation* of course I don’t – I sure don’t / there’s no way I’ll do that* Artists need to survive. – Entertainers have to make a living. / Performers need to earn money.* That’s it – That’s the bottom line / That’s the simple fact* in a nutshell – in few words / simply speaking / in plain and simple facts* have no livelihood – can’t make money / don’t bring home the bacon* produce – create / provide us with their talents / make things* We’d be in a world of hurtin’ – This world would be a sorry place / Life would be dull* without art of every kind – if we didn’t have all kinds of art / if a variety of art didn’t exist
ferocious ▶ 흉포한, 사나운, 잔인한. 영문정의 ▶ savagely fierce; cruel; savage.It is a world of ferocious rivalry in which today's friends will turn out to be formidable foes tomorrow.그것은 오늘의 친구가 내일 무서운 적이 되는 잔인한 경쟁의 세계이다.
ㆍ고엽제 - defoliantㆍ에이전트 오렌지 - Agent Orange, 대표적인 고엽제ㆍ독성 다이옥신 - toxic dioxin, TCDD
고엽제(枯葉劑)는 영어로는 ‘defoliant’라고 한다. 베트남전 당시 미군은 우거진 밀림 속에서 게릴라전을 벌이는 베트콩의 전략 때문에 고전을 면치 못했다. 물리적인 방법으로 밀림을 제거하기에는 턱없이 부족했고, 밀림의 식물을 고사시키기 위해 화학제인 고엽제를 뿌렸다. 고엽제로 가장 잘 알려진 에이전트 오렌지(Agent Orange) 등에는 독성 다이옥신(toxic dioxin, TCDD) 성분이 들어 있는데, 이 물질은 청산가리의 1만 배, 비소의 3000배에 이르는 독성을 가지고 있다. 특히 독성 다이옥신은 분해되지 않고 체내에 축적되어 수십 년이 지난 후에 각종 암과 신경계 손상을 일으키며, 유전되어 2세에게도 피해를 끼치는 치명적인 독성 물질이다.
[예문 1] U.S veterans said they were ordered to dump the toxic defoliant Agent Orange at Camp Carroll. 미군 전역 병사들에 따르면 그들은 독성 고엽제인 에이전트 오렌지를 캠프 캐롤에 폐기할 것을 명령 받았다고 한다.
[예문 2] The defoliant Agent Orange was used widely by the U.S. military during the Vietnam War. 고엽제인 에이전트 오렌지는 미군이 베트남전 기간에 광범위하게 사용했다.
'cult'는 '종교 행사, 제사, 예식'을 의미하는 단어로, 사상이나 특정 대상에 대해 깊이 빠져 그것을 숭배하거나 예찬하는 것을 말합니다. 'cult movie(컬트 영화)'란 사람들이 열렬히 예찬하고 숭배할 정도의 영화를 말합니다. 컬트 영화에 빠진 일부 관객은 영화 속 캐릭터의 행동이나 외모를 따라 하는 경향을 보여 주기 때문에, 젊은 층이 어떤 것에 열광하는지를 파악할 수 있는 기준이 되기도 합니다. 컬트 영화가 기괴하고 실험적인 영화라는 선입관을 가지고 있는 사람이 많은데, 이 이유는 숭배의 대상이 된 영화들은 대부분 기존 사회를 비꼬고 잔혹한 장면들을 여과 없이 보여 주는 등 파격적인 요소가 많이 있기 때문입니다. 하지만 실제로 컬트 영화는 관객들이 선호하여 숭배하는 영화이므로 꼭 파격적인 장면을 담은 공포, 액션 장르만이 해당되는 것은 아닙니다. 관객들이 숭배하는 영화, 그것이 바로 컬트 영화가 되는 것입니다.
The apostle Paul had something similar to say about Christianity. He said that our faith would be completely worthless and counterfeit if Jesus’ resurrection were not the real deal. It took bravery and confidence in God’s plan for Paul to say, “If Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty” (1 Cor. 15:14) and “If Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins!” (v.17).
바울사도는 기독교에 대해서 이와 비슷한 경우를 지적했습니다. 그는 만일 예수님의 부활이 사실이 아니라면 우리의 믿음도 완전히 무가치하고 가짜라고 했습니다. 바울에게는 하나님의 계획에 대한 확신과 용기가 있었기에 다음과 같이 말할 수 있었습니다. “그리스도께서 만일 다시 살아나지 못하셨으면 우리가 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며”(고린도전서 15:14), 또 “그리스도께서 다시 살아나신 일이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요”(17절).
The Christian faith rests on the authenticity of this story: Jesus died on the cross and was raised from the dead. Praise God for the clear evidence of Jesus’ death and resurrection (vv.3-8). It’s the real deal, and we can stake our eternity and our total dependence on God on its truth. 기독교신앙은 이 이야기의 확실성에 근거를 두고 있습니다. 예수님은 십자가에서 죽으시고 죽음에서 다시 살아나셨습니다. 예수님의 죽음과 부활의 확실한 증거로 인해 하나님을 찬양합시다(3-8절). 이것이 진실이기에, 우리는 그 위에다 우리의 영원과 하나님에 대한 전적인 의뢰를 맡길 수 있는 것입니다.
▣ Lord, we’re eternally thankful for the truth
confirmed in Your Word and in our hearts
that You died and rose again for us. We love
You, Lord, and lift our voices in praise!
주님, 주님이 우리를 위해 죽으시고 부활하셨다는
것을 말씀과 우리 가슴속에서 진리로 확신시켜
주시니 영원히 감사합니다. 주님, 사랑합니다.
그리고 소리 높여 찬양합니다.
▣ God is the only true God.
하나님은 유일하신 참 하나님이시다.
* (아래 내용은 다음에서 인용함) http://bethelpress.org/dailybread.php