오늘은 진짜 어려워서 오랫동안 포기했던 fall입니다
“폭포”를 나타내기도 하고 “가을”을 나타내기도 하는데요
사실 16C 이전엔 “(농작물을) 수확한다”는 의미를 가진
harvest를 가을로 표시했답니다
“모으다, 따다, 수확하다”라는 의미를 가진다고 합니다
제가 보기엔 그저 “(수확을) 해삤었다”로 보입니다
즉, “(수확을) 하다”라는 것이지요
그러다가 16C가 되면서 가을을 autumn 으로 변했다고 하구요
물론 이 단어도 “(수확물을) 얻음”으로 푼 적이 있습니다
그러다가 차츰 시들고 추운 의미가 더해져서
지금은 fall를 주로 쓰고 있다고 합니다
“높은 곳에서 떨어짐”, “잎사귀의 떨어짐”,
“한해의 떨어짐”등의 의미라고 합니다
그러니 하나의 생각으로 풀기는 힘이 들었나 봅니다
세계의 언어들도 찾아 보니 그냥 없어지고
사라지는 것들이 모두 함축되어 있었습니다
어째 세계의 언어들은 거의 풀어진 것 같은데
본 단어가 좀 어거지처럼 느낌이 듭니다
여러 의미가 혼합해져서 그런가요?
저는 “펄펄 (내리다)”가 가장 괜찮아 보입니다
낭만적인 첫눈이 오는 시점까지를
가을의 끝으로 본 것일까요?
2964. fall (폴, 떨어지다, 감소하다, 가을, 폭포, 하락하다):
1. 펄펄 (내리다)
2. (온도가, 낙엽이) 팍 (떨어지다) (⇒ 의성어)
3. 팔랑팔랑 (⇒ 낙엽들이 춤추면서 떨어지다)
4. 빨리 (⇒ (낙엽이, 물이, 양이) 빨리 (떨어지다))
* 라틴어: lapsus ((미끄러지게) 내삤었어 ⇒ 냅뒀어)
mors ((죽음으로) 몰았어 ⇒ 사망, 파멸)
funus ((흙을) 퍼넣었어 ⇒ 시체매장식)
cado ((자빠졌다) 카데 ⇒ 자빠지다)
dejectus (데졌댔어 ⇒ 내려 던져진)
ruo (놔 ⇒ 돌진하다, 터져 나오다)
prolapsio (바로 나빴시오 ⇒ 붕괴)
succido (싹 치다 ⇒ 싹뚝 자르다)
autumnus (얻어냈어 ⇒ 가을)
strages (사그라졌어 ⇒ 멸망)
labes ((떨어지게) 놔삤어)
ruina ((무너져) 내리나)
cadere ((맛이) 갔더라)
casus ((맛이) 갔었어)
* 남아프리카, 네덜란드: val ((낙엽이) 팔랑 (거리며 떨어지다))
* 노르웨이: falle ((낙엽이) 팔랑 (거리며 떨어지다))
* 스웨덴: falla ((낙엽이) 팔랑 (거리며 떨어지다))
* 독일: fallen ((낙엽이) 팔랑 (거리며 떨어지다))
* 카탈루냐: caure (가라 (앉다) ⇒ 떨어지다)
* 포르투갈: cair (가라 (앉다) ⇒ 떨어지다)
* 스페인: caer (가라 (앉다) ⇒ 떨어지다)
* 이탈리아: autunno ((양식을) 얻었나?⇒ 가을)
* 프랑스: automne ((양식은) 얻었네 ⇒ 가을)
* 체코: podzim ((팍 떨어짐 ⇒ 말년, 초로(初老), 가을)
* 크로아티아: pad (팍 (떨어지다) ⇒ 급락)
* 베트남: nga 응아 떨어지다
* 중국: 落下 (낙하)
* 한국: 떨어지다
* 일본: 秋 (추), ひらひら (후리후리 ⇒ 춤추면서 떨어지는 모습, 팔랑팔랑)
* 인도네시아, 말레이시아: jatuh ((넘어져서) 쩔뚝 (거리다))
* 터키: dusmek (떴습니까? ⇒ 갔습니까?)
* 아이슬란드: haust ((떨어졌다) 했었다)
* 헝가리: esik ((비가, 눈이) 왔을까?)
* 덴마크: efterar ((가을이) 와삤다)