|
에하드 echad 히브리어 숫자 1 첫째 한분 하나 유일한 One 등을 나타내는 단어다
에하드의 사용 용례를 살펴보면 하나 됨을 의미로 사용되기도 하지만 대체적으로 유일한, 한분, 하나, 한, 첫째, 숫자 1, One 등을 나타낼 때에 대부분 사용되고 있습니다.
히브리어 구약성경에 기록된 “에하드 אחד echad”라는 단어를 연합이라는 단일한 뜻만으로 기록된 성경 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님의 말씀을 획일화 하는 것은 “에하드 אחד echad”의 본뜻인 “유일한, 한분, 하나, 한, 첫째, 숫자 1, One” 등으로 기록된 말씀을 왜곡하는 것이다.
에하드 אחד echad 라는 단어를 삼위일체 교리의 성부, 성자, 성령이라는 세 신이 처음부터 각기 다른 개체로서 존재하고 있었지만 하나라는 것은 헬라와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 곧 삼신론 사상을 히브리인들의 유일신 신앙에 혼합시킨 망령된 거짓 가르침인 것입니다.
요한계시록 16장 13절
13 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 영이 용의 입과 짐승의 입과 거짓 선지자의 입에서 나오니
개구리 같은 더러운 세 영은 삼위일체 교리의 각기 다른 개체로서 인격을 가지고 있는 ‘성부, 성자, 성령’이라는 세 신 곧 삼신 사상이 세상을 미혹하는 용의 입과 짐승의 입과 거짓 선지자들의 입으로부터 나오게 된다는 말씀인 것입니다.
에하드 אחד echad 라는 히브리어 단어를 숫자 1과 One 이라는 뜻을 배제하고 자신들의 삼신 사상을 합리화하기 위하여 악의적으로 사용하는 것은 세상의 다신론 사상과 연합하기 위한 거짓 가르침인 것입니다.
아래의 동영상은 삼위일체 교리가 곧 세상의 다신론 삼신 사상임을 증거하고 있습니다.
무엇이 바른 진리의 말씀인지 자신의 영혼을 지키려면 스스로 기록된 성경 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님의 말씀으로 분별하여 보셔야 할 것입니다.
낸시랭의 신학펀치 제31회 - '하나님은 한 분인가요,세 분인가요?‘
https://www.youtube.com/watch?v=_A4qKUHt7Fg&feature=youtu.be
창세기 1장 5절
5 ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד׃
5 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째(אחד echad) 날이니라
창세기 1장 9절
9 ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
9 하나님이 가라사대 천하의 물이 한(אחד echad) 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라
창세기 2장 24절
24 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד
24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합(ודבק vedavak)하여 둘이 한(אחד echad) 몸을 이룰지로다
창세기 3장 22절
22 ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם׃
22 주(יהוה) 하나님이 가라사대 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나(כאחד keachad) 같이 되었으니 그가 그 손을 들어 생명나무 실과도 따 먹고 영생할까 하노라 하시고
창세기 11장 6절
6 ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
6 주(יהוה)께서 가라사대 이 무리가 한(אחד echad) 족속이요 언어도 하나(אחת achat)이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
창세기 22장 2절
2 ויאמר קח נא את בנך את יחידך אשר אהבת את יצחק ולך לך אל ארץ המריה והעלהו שם לעלה על אחד ההרים אשר אמר אליך׃
2 주(יהוה)께서 가라사대 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 지시하는 한(אחד echad) 산 거기서 그를 번제로 드리라
출애굽기 17장 12절
12 וידי משה כבדים ויקחו אבן וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד בא השמש׃
12 모쉐의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모쉐의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나(אחד echad)는 이편에서 하나(אחד echad)는 저편에서 모쉐의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
출애굽기 18장 4절
4 ושם האחד אליעזר כי אלהי אבי בעזרי ויצלני מחרב פרעה׃
4 하나(האחד haechad)의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 파라오의 칼에서 구원하셨다 함이더라
신명기 6장 4절
4 שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃
4 이스라엘아 들으라 우리 하나님 주(יהוה)는 오직 한(אחד echad)분인 주(יהוה)시니
이사야 6장 2절
2 שרפים עמדים ממעל לו שש כנפים שש כנפים לאחד בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו ובשתים יעופף׃
2 스랍들은 모셔 섰는데 각기(לאחד leechad) 여섯 날개가 있어 그 둘로는 그 얼굴을 가리었고 그 둘로는 그 발을 가리었고 그 둘로는 날며
이사야 27장 12절
12 והיה ביום ההוא יחבט יהוה משבלת הנהר עד נחל מצרים ואתם תלקטו לאחד אחד בני ישראל׃
12 너희 이스라엘 자손들아 그 날에 주(יהוה)께서 창일하는 하수에서부터 이집트 시내에까지 과실을 떠는 것 같이 너희를 일(לאחד leechad)일(אחד echad)이 모으시리라
스가랴 3장 9절
9 כי הנה האבן אשר נתתי לפני יהושע על אבן אחת שבעה עינים הנני מפתח פתחה נאם יהוה צבאות ומשתי את עון הארץ ההיא ביום אחד׃
9 만군의 주(יהוה)가 말하노라 내가 너 예호쉐아 앞에 세운 돌을 보라 한(אחת achat) 돌에 일곱 눈이 있느니라 내가 새길 것을 새기며 이 땅의 죄악을 하루(אחד echad)에 제하리라
스가랴 14장 9절
9 והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושמו אחד׃
9 주(יהוה)께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 주(יהוה)께서 홀로 한분(אחד echad)이실 것이요 그 이름이 홀로 하나(אחד echad)이실 것이며
말라기 2장 10절
10 הלוא אב אחד לכלנו הלוא אל אחד בראנו מדוע נבגד איש באחיו לחלל ברית אבתינו׃
10 우리는 한(אחד echad) 아버지를 가지지 아니하였느냐 한(אחד echad) 하나님의 지으신 바가 아니냐 어찌하여 우리 각 사람이 자기 형제에게 궤사를 행하여 우리 열조의 언약을 욕되게 하느냐
마가복음 12장 29절
29 ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃
29 예슈아(ישוע)께서 대답하시되 첫째는 이것이니 이스라엘아 들으라 주(YHUH) 곧 우리 하나님은 유일한(אחד echad) 주(YHUH)시라
이사야 41장 4절
4 מי פעל ועשה קרא הדרות מראש אני יהוה ראשון ואת אחרנים אני הוא׃
4 이 일을 누가 행하였느냐 누가 이루었느냐 누가 태초부터 만대를 명정하였느냐 나(אני) 주(יהוה)라 태초에도 나요(ראשון) 나중 있을 자에게도(אחרנים) 내(אני)가 곧 그(הוא)니라
마가복음 14장 62절
62 ויאמר ישוע אני הוא ואתם תראו את בן האדם יושב לימין הגבורה ובא עם ענני השמים׃
62 예슈아(ישוע)께서 이르시되 내(אני)가 그(הוא)니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 창조주 하나님 아버지 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님께서는 이사야 선지자를 통해서 “나(אני) 주(יהוה)라 태초에도 나요(ראשון) 나중 있을 자에게도(אחרנים) 내(אני)가 곧 그(הוא)니라” 말씀하신 그대로 “예슈아(ישוע)께서 이르시되 내(אני)가 그(הוא)니라” 처음부터 말씀하여 오신 창조주이십니다.
주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님께서는 선지자들을 통해서 예언된 말씀 그대로 말씀이 육신이 되어 주님의 아들로 주님의 어린양으로 사람이 되어 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으시기 위하여 이 땅에 오셨고 그 뜻을 이루시어 마치셨던 것입니다.
이것은 창조주 하나님 아버지 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호에 계시되어 있던 창조주 하나님 아버지 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 희생 곧 단번속죄 영원한 구원 대속의 진리인 것입니다.
창조주 하나님 아버지 주 יהוה 예슈아 ישוע Yeshua님께서는 예언된 말씀 그대로 오셨습니다.
헬라어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경의 변개된 말씀으로 인하여 헬라와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 사상이 기독교의 삼신 사상 삼위일체 교리가 되어 온 세상을 미혹하여 시험하고 있다는 것을 아시고, 아래의 밝혀진 말씀들을 상고하여 영혼을 사냥하는 사냥꾼들의 미혹과 시험으로부터 자신의 영혼을 지키시기를 바랍니다.
☛예언된 말씀
이사야 7장 10-14절
10 주(יהוה)께서 또 아하스에게 일러 가라사대
11 너는 네 하나님 주(יהוה)께 한 징조를 구하되 깊은 데서든지 높은 데서든지 구하라
12 아하스가 가로되 나는 구하지 아니하겠나이다 나는 주(יהוה)를 시험치 아니하겠나이다 한지라
13 이사야가 가로되 다윗의 집이여 청컨대 들을지어다 너희가 사람을 괴롭게 하고 그것을 작은 일로 여겨서 또 나의 하나님을 괴로우시게 하려느냐
14 그러므로 주(아도나이 אדני Adonai)께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라
☛이루어진 말씀
마태복음 1장 21-25절
21 아들을 낳으리니 이름을 예슈아(ישוע)라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
22 이 모든 일의 된 것은 주(יהוה)께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
23 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
24 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주(יהוה)의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나
25 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예슈아(ישוע)라 하니라
이사야 7장 14절에 기록되어진 예언의 말씀은 지금으로부터 2000여 년 전에 이사야 9장 6절 “한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데”의 말씀은 마태복음 1장 21-25절 “아들을 낳으리니 이름을 예슈아(ישוע)라 하라, 이 모든 일의 된 것은 주(יהוה)께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대, 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라, 낳으매 이름을 예슈아(ישוע)라 하니라”의 말씀 그대로 이루어졌습니다.
이사야 9장 6-7절
6 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
7 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라 만군의 주(יהוה)의 열심이 이를 이루시리라
☛예언된 말씀
이사야 40장 3절
3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 주(יהוה)의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 이사야 선지자를 통해서 예언되고 기록된 “너희는 광야에서 주(יהוה)의 길을 예비하라” 말씀이 그대로 신약에서 “너희는 주(יהוה)의 길을 예비하라”란 말씀으로 이루어졌습니다.
☛이루어진 말씀
마태복음 3장 3절
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
마가복음 1장 3절
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
누가복음 3장 4절
4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 예언된 말씀들은 예언된 말씀대로 예슈아님께서 사람이 되어 오셨을 때에 이루어졌습니다.
그러나 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경의 말라기 선지자를 통해서 예언되어진 기록된 말씀을 그대로 인용하여 기록하지 않았습니다.
이것이 킹제임스 성경이 보존된 성경이 아니란 것을 밝히는 말씀입니다.
☛예언된 말씀
말라기 3장 1절
히브리어 : 1 הנני שלח מלאכי ופנה דרך לפני ופתאם יבוא אל היכלו האדון אשר אתם מבקשים ומלאך הברית אשר אתם חפצים הנה בא אמר יהוה צבאות׃
1 만군의 주(יהוה)가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요 또 너희의 구하는 바 주가 홀연히 그 전에 임하리니 곧 너희의 사모하는바 언약의 사자가 임할 것이라
헬라어(Greek) : 1 Ιδού, εγώ αποστέλλω τον άγγελόν μου(무=내) και θέλει κατασκευάσει την οδόν έμπροσθέν μου(무=내)· και ο Κύριος, τον οποίον σεις ζητείτε, εξαίφνης θέλει ελθεί εις τον ναόν αυτού, ναι, ο άγγελος της διαθήκης, τον οποίον σεις θέλετε· ιδού, έρχεται, λέγει ο Κύριος των δυνάμεων.
1611kjv : 1 Beholde, I will send my messenger, and he shal prepare the way before mee(나, 내): and the Lord whom ye seeke, shall suddenly come to his Temple: euen ye messenger of the Couenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.
☛이루어진 말씀
마태복음 11장 10절
헬라어(Greek) : 10 Διότι ούτος είναι, περί του οποίου είναι γεγραμμένον· Ιδού, εγώ αποστέλλω τον άγγελόν μου(무=내) προ προσώπου σου(수=네), όστις θέλει κατασκευάσει την οδόν σου(수=네) έμπροσθέν σου(수=네).
1611kjv : 10 For this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy(네) face, which shall prepare thy(네) way before thee(네).
1769kjv : 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your(네) face, which shall prepare your(네) way before you(네).
한글성경 : 10 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
한글개역수정 : 10 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 내 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
마가복음 1장 2절
헬라어(Greek) : 2 Καθώς είναι γεγραμμένον εν τοις προφήταις· Ιδού, εγώ αποστέλλω τον άγγελόν μου(무=내) προ προσώπου σου(수=네), όστις θέλει κατασκευάσει την οδόν σου(수=네) έμπροσθέν σου(수=네)·
1611kjv : 2 As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy(네) face, which shall prepare thy(네) way before thee(네).
1769kjv : 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before your(네) face, which shall prepare your(네) way before you(네).
한글성경 : 2 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
한글개역수정 : 2 선지자들의 글에 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 예비하리라
누가복음 7장 27절
헬라어(Greek) : 27 Ούτος είναι, περί του οποίου είναι γεγραμμένον, Ιδού, εγώ αποστέλλω τον άγγελόν μου(무=내) προ προσώπου σου(수=네), Όστις θέλει κατασκευάσει την οδόν σου(수=네) έμπροσθέν σου(수=네).
1611kjv : This is he of whome it is written, Behold, I send my messenger before thy(네) face, which shall prepare thy(네) way before thee(네).
1769kjv : 27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your(네) face, which shall prepare your(네) way before you(네).
한글성경 : 27 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
한글개역수정 : 27 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 그가 내 앞에서 내 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
말라기 선지자를 통해서 예언된 말씀은 이사야 선지자를 통해서 예언된 말씀과 같이 정확하게 동일하게 이루어졌다고 기록되어졌어야만 합니다.
그러나 말라기 선지자를 통해서 예언된 “만군의 주(יהוה)가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요”란 말씀은 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경에서는 ‘Διότι ούτος είναι, περί του οποίου είναι γεγραμμένον· Ιδού, εγώ αποστέλλω τον άγγελόν μου(무=내) προ προσώπου σου(수=네), όστις θέλει κατασκευάσει την οδόν σου(수=네) έμπροσθέν σου(수=네).’ 라고 기록라고 기록되었습니다.
신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경이 변개한 말씀을 옳다고 주장할 분들이 있을 것입니다.
그 주장들에 대하여 현재 유일하게 히브리어로 기록되었음이 확인된 Shem-Tob’s Hebrew 셈 토브 히브리어 마태복음에 기록된 말씀을 통해서 말라기 3장 1절의 말씀과 같이 동일하게 기록되어야 한다는 증거로 제시합니다.
☛Shem-Tob’s Hebrew 셈 토브 히브리어 마태복음 PDF 출처
마태복음 11장 10절 Shem-Tob’s Hebrew 셈 토브 히브리어 마태복음
10 This is he about whom it is written: Behold I am sending my messenger and he will make the way clear before me(나, 내).
신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경 마태복음 11장 10절에 기록된 말씀은 변개된 말씀인 것입니다.
세상의 대다수의 모든 성경들은 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경에 기록된 말씀을 따르고 있습니다.
보존된 성경이라고 하는 1611kjv 역시도 변개된 헬라어 신약성경의 사상을 따르고 있습니다.
그러므로 1611kjv는 보존된 성경이 아닌 것입니다.
“me(나, 내)”라는 말씀과
‘you(너, 네)’라는 말씀의 차이는 하늘과 땅이 다르듯이 다르다는 것을 밝힙니다.
|