|
1968년 5월의 낙서들입니다. 제가 맡은 커리부분이 68혁명이라 퍼왔는데, 어디에 올려야할지 몰라서 ㅎㅎ
MAY 1968 GRAFFITI In the decor of the spectacle, the eye meets only things and their prices.
스펙타클의 무대장식 속에서는 사물과 그들의 가격만이 눈에 보인다.
Commute, work, commute, sleep...
출근하고, 일하고, 퇴근하고, 잠자고...
Meanwhile everyone wants to breathe and nobody can and many say, “We will breathe later.”And most of them don't die because they are already dead.
모든 사람이 숨쉬길 원하지만 누구도 그럴 수 없고 많은 사람들은 "우린 나중에 숨쉴래"라고 말한다. 그들 대부분은 죽지 않는다. 이미 죽어있기 때문이다.
Boredom is counterrevolutionary.
권태는 반혁명이다.
We don't want a world where the guarantee of not dying of starvation brings the risk of dying of boredom.
우리는 굶어죽는 것을 방지함으로써 권태로 죽어가는 위험을 가져오는 세계를 원치 않는다.
We want to live.
우린 살고 싶다.
Don't beg for the right to live -- take it.
삶의 권리를 위해 빌지 마라 -- 그것을 쟁취하라.
In a society that has abolished every kind of adventure the only adventure that remains is to abolish the society.
모든 종류의 모험을 폐지해버린 사회에 남은 유일한 모험은 사회를 폐지해버리는 것이다.
The liberation of humanity is all or nothing.
인류의 해방은 모 아니면 도다.
Those who make revolutions half way only dig their own graves.
혁명을 중도에서 멈추는 이들은 스스로의 무덤을 파는 것일 뿐이지.
No replastering, the structure is rotten.
덧칠하지 마. 구조 자체가 썩었어.
Masochism today takes the form of reformism.
오늘날의 피학증은 개량주의의 형태를 띠지.
Reform my ass.
내 똥구멍이나 개혁해라.
The revolution is incredible because it's really happening.
혁명은 믿어지지 않는다. 현재 벌어지고 있기 때문이다.
I came, I saw, I was won over.
왔노라, 보았노라, 참여했노라.
Run, comrade, the old world is behind you!
뛰어, 동지들. 낡은 세계가 네 뒤에 있어! Quick! 잽싸게!
If we only have enough time... 시간만 더 있었더라면...
In any case, no regrets!
어떤 경우에도 후회는 하지 마!
Already ten days of happiness.
벌써 열흘이나 행복했네.
Live in the moment.
순간을 살자.
Comrades, if everyone did like us...
동지들, 만약 모든 사람이 우리같이 행동했다면...
We will ask nothing. We will demand nothing. We will take, occupy.
우린 아무 것도 묻지 않아. 우린 아무 것도 요구하지 않아. 접수하고 점령할 뿐이지.
Down with the state.
국가를 타도하자.
When the National Assembly becomes a bourgeois theater, all the bourgeois theaters should be turned into national assemblies.* [*Written above the entrance of the occupied Od on Theater]
국회가 부르조아지의 극장이 된다면 모든 부르조아 극장들은 국회로 바꿔야 된다. [점거된 오데옹극장 입구 위에 쓰여진 구호]
Referendum: whether we vote yes or no, it turns us into suckers.
국민투표: 찬성표를 던지건 반대표를 던지건 우리를 바보로 만들어.
It's painful to submit to our bosses; it's even more stupid to choose them.
우리 사장들에게 굴종하는 건 고통스럽지만, 그들을 뽑는 건 훨씬 바보짓이다.
Let's not change bosses, let's change life.
사장을 바꾸지 말고 삶을 바꾸자.
Don't liberate me -- I'll take care of that.
나를 해방시키지 마 -- 내가 알아서 할게.
I'm not a servant of the people (much less of their self-appointed leaders). Let the people serve themselves.
나는 민중의 공복이 아냐(하물며 그들이 스스로 선출한 지도자도 아니지). 사람들로 하여금 스스로를 섬기게끔 하자.
Abolish class society.
계급사회를 폐지하자.
Nature created neither servants nor masters. I want neither to rule nor to be ruled.
자연은 노예도 주인도 만들어내지 않았어. 나는 지배하기도 원치 않고 지배받기도 싫어.
We will have good masters as soon as everyone is their own.
모든 사람이 스스로의 주인이 되기만 하면 우리에게는 훌륭한 주인들이 있게 될 것이다.
"In revolution there are two types of people: those who make it and those who profit from it." (Napoleon)
"혁명에는 두가지 유형의 사람이 있다: 혁명을 만들어내는 사람과 그것으로부터 이윤을 얻는 사람." (나뽈레옹)
Warning: ambitious careerists may now be disguised as "progressives".
경고: 야심적 출세가들이 "진보세력"으로 가장하고 있을지도 모른다.
Don't be taken in by the politicos and their filthy demagogy. We must rely on ourselves. Socialism without freedom is a barracks.
정치꾼과 그들의 더러운 참주선동에 속지 말자. 자기 자신을 믿어야 한다. 자유 없는 사회주의는 병영이다.
All power corrupts. Absolute power corrupts absolutely.
모든 권력은 썩는다. 절대권력은 절대적으로 썩는다.
We want structures that serve people, not people serving structures.
우리는 사람이 구조에 복종하는 게 아니라 구조가 사람에 복종하기를 원한다.
The revolution doesn't belong to the committees, it's yours.
혁명은 위원회들의 것이 아니라 당신 것이다. Politics is in the streets. 정치는 거리에 있다.
Barricades close the streets but open the way.
바리케이드는 거리를 막지만 길을 열어준다.
Our hope can come only from the hopeless.
우리의 희망은 희망 없는 이들로부터만 나올 수 있다.
A proletarian is someone who has no power over his life and knows it.
프롤레타리아는 자신의 삶에 대해 아무런 힘이 없고 이 사실을 아는 사람이다.
Never work.
노동하지 마.
People who work get bored when they don't work. People who don't work never get bored.
노동하는 사람은 일이 없으면 지루해진다. 노동하지 않는 사람은 결코 지루하지 않다.
Workers of all countries, enjoy!
만국의 노동자여, 즐겨라!
Since 1936 I have fought for wage increases. My father before me fought for wage increases. Now I have a TV, a fridge, a Volkswagen. Yet my whole life has been a drag. Don't negotiate with the bosses. Abolish them.
1936년이래 나는 임금인상을 위해 싸워왔다. 나보다 전에 내 아버지도 임금인상을 위해 싸웠다. 나는 이제 텔레비전과 냉장고, 폭스바겐을 갖고 있다. 하지만 내 인생은 거추장스러운 짐이었다. 사장과 협상하지 마라. 그들을 폐절시키자.
The boss needs you, you don't need the boss.
사장은 당신이 필요하지만 당신은 사장을 필요로 하지 않는다.
By stopping our machines together we will demonstrate their weakness.
함께 기계를 멈춤으로써 우리는 그것들의 허약함을 보여줄 것이다.
Occupy the factories.
공장을 점거하자.
Power to the workers councils. (an enrag )
노동자평의회에 권력을.(한 과격파) [enrag 는 68년 5월 당시 분노에 찬 젊은세대를 일컫는 말-옮긴이]
Power to the enrag councils. (a worker)
과격파평의회에 권력을. (한 노동자)
Worker: You may be only 25 years old, but your union dates from the last century.
노동자여: 당신은 이제 겨우 스물다섯일지도 모르지만, 당신의 노동조합은 지난 세기에 건설되었다.
Labor unions are whorehouses.
노동조합은 매음굴이다.
Comrades, let's lynch S guy!* [*Georges S guy, head bureaucrat of the Communist Party-dominated labor union]
동지들, 세귀를 패버립시다! [조르주 세귀는 공산당의 지배를 받는 노동조합의 우두머리였다.]
Please leave the Communist Party as clean on leaving it as you would like to find it on entering.
공산당을 떠날 때는 다시 들어갈 때 찾을 수 있을 만큼 깨끗하게 해두세요.
Stalinists, your children are with us!
스탈린주의자들이여, 당신들의 아이가 우리와 함께 있다!
Man is neither Rousseau's noble savage nor the Church's or La Rochefoucauld's depraved sinner. He is violent when oppressed, gentle when free.
사람은 루소의 고결한 미개인도, 교회나 라로슈푸꼬의 타락한 죄인도 아니다. 사람은 억압받을 땐 폭력적이고 자유로울 땐 온화하다. [라로슈푸꼬(Fran ois La Rochefoucauld, 1613-1680): 간결하면서도 역설적인 금언(金言)으로 유명한 프랑스 작가-옮긴이]
Conflict is the origin of everything. (Heraclitus)
투쟁은 만물의 근원이다. (헤라클레이토스)
If we have to resort to force, don't sit on the fence.
호소할 세력이 있다면 중립적인 태도를 취하지 말라.
Be cruel.
잔인해져라.
Humanity won't be happy till the last capitalist is hung with the guts of the last bureaucrat.
최후의 자본가가 최후의 관료의 창자에 목매달리기 전에는 인류는 행복하지 않을 것이다.
When the last sociologist has been hung with the guts of the last bureaucrat, will we still have "problems"?
최후의 사회학자가 최후의 관료의 창자에 목매달리고 나면 우리에게 여전히 "문제"란 게 있을까?
The passion of destruction is a creative joy. (Bakunin)
파괴의 열정은 창조적 기쁨이다. (바꾸닌)
A single nonrevolutionary weekend is infinitely more bloody than a month of total revolution.
비혁명적인 단 한번의 주말은 완전한 혁명의 한 달보다도 훨씬 유혈적이다.
The tears of philistines are the nectar of the gods.
속물의 눈물은 신들의 음료수지.
This concerns everyone.
이건 우리 모두의 문제야.
We are all German Jews.
우리 모두가 독일 유태인이다. [정부가 독일 국적의 유태인 학생지도자 다니엘 콘벤디트(Daniel Cohn-bendit)를 추방하려 할 때 외친 구호-옮긴이]
We refuse to be highrised, diplomaed, licensed, inventoried, registered, indoctrinated, suburbanized, sermonized, beaten, telemanipulated, gassed, booked.
우리는 아파트, 학위, 면허, 상품목록, 등록, 교의, 교외주거, 훈계, 구타, 원격조종, 알콜중독, 기장을 거부한다.
We are all "undesirables".
우리 모두는 "부적격자"다.
We must remain "unadapted".
우리 모두는 "부적응자"로 남아야 한다.
The forest precedes man, the desert follows him.
인류에 앞서 숲이 있었다. 인류의 뒤에는 사막이 따르고 있다.
Under the paving stones, the beach.
보도블록 아래 해변이 있네.
Concrete breeds apathy.
콘크리트는 무관심을 낳는다.
Coming soon to this location: charming ruins.
이 곳에 개봉박두: 매력적인 폐허.
Beautiful, maybe not, but O how charming: life versus survival.
아름다울지도 아닐지도 모르지만 얼마나 매혹적인가: 삶 대 생존.
"My aim is to agitate and disturb people. I'm not selling bread, I'm selling yeast." (Unamuno)
내 목적은 사람들을 선동하고 교란하는 것이다. 난 빵이 아니라 효모를 팔고 있다." (우나무노)
|
첫댓글 일상바라보기 막차에서 나왔던 구조와 개인 사이의 문제들을 다시 한번 생각해보게 하네요^^
순간을 살자... 전 왜 요런거가 와닿을까요.ㅋ
뛰어, 동지들. 낡은 세계가 네 뒤에 있어! Quick! 잽싸게! 좋은데 ㅋ