*** jump out of one's skin ***
(놀라거나 기뻐서 펄적 뛰다)
Tips=[1]= 우리 말에서 기쁘거나 놀라는 감정을 과장해서 "펄적 뛰다"라고 말한다.
이처럼 영어에서도 "피부 밖으로 튀여 나올 정도로 기쁘거나 놀랍다"라는 의미로
오늘의 표현을 쓴다. 여기에서skin 앞에오는 one's는 놀라는 주체가 온다
매우기쁘거나 놀랜 감정을 과장해서 말하고 싶을 때 오늘의 표현을 써봅시다.
(833)(A) You saw the new horror motive, didn't you? How was it?
(B) Well, I can tell you that I hate Michael
for saying that it's not that scary.
I nearly jumped out of my skin a few times.
(A) Wow! Was it that scary?
I think I'll have to see it once, too.
[본문 해석]
(A) 새로 나온 공포 영화 봤지, 그렇지? 어땠어?
(B) 음, 내가 말 할 수 있는건 그렇게 무섭지 않다고 했던 마이클이 싫어. 몆번이나 펄적 뛸 번 했다고.
(A) 와! 그렇게 무서웠어? 나도 한 번 봐야겠네.
Tips=[2]= English Review
[Take a risk / 모험을 하다]
(A) How are you preparing for your retirement?
(B) I'm investing mostly in stocks.
(A) Sounds like you're taking a risk.
Investing in stocks might not be a good retirement plan.
(예문 해석)
(A) 은퇴를 어떻게 대비하고 계신가요?
(B) 저는 주로 주식에 투자하고 있어요.
(A) 모험을하고 계신것 같은데요. 주식 투자는 좋은 은퇴 계획이 아닐지도 몰라요.
[Similar and related expressions]
** Sounds like you're taking a chance.
Investing in stocks might not be a good idea for retirement.**
(운에 맡기시는 거로 돌리는데요. 주식투자는 좋은 은퇴 계획이 아닐지도 몰라요.)