위의 표현은 좋지 않은 일처럼 느껴지지만 훗날 뒤돌아 봤을 때는
오히려 좋은 결과를 낳는 원인이 되는 일을 두고 하는 말입니다.
'blessing'은 '은총, 축복'을, 'disguise'는 '변장, 위장'이라는 뜻이니까
직역하면 ‘그건 축복이 변장한 거였다’는 말입니다.
이렇게 불행처럼 보이지만 나중에는 행복이 되는 것,
전화위복의 계기가 되는 일을 두고 ‘a blessing in disguise’라고 하죠.
예를 들어, 정말 맘에 드는 아파트를 어떤 이유 때문에 사지 못했는데
나중에 더 좋은 아파트가 더 싸게 나왔을 경우, 첫 번째 아파트를 두고
이렇게 말할 수 있죠.
Max: I didn't get the promotion at work.
Sandy: Well, maybe it's a blessing in disguise.
Max: What do you mean?
Sandy: Maybe you will find an even better job soon.
맥스: 승진에서 떨어졌어.
샌디: 그럼, 아마 오히려 잘 되려고 그런지도 모르겠다.
맥스: 무슨 소리야?
샌디: 곧 훨씬 더 좋은 일자리를 찾게 될지도 모르잖아.
*Related Expressions
긍정적으로 생각해.
Look on the bright side.
Think about the positive things.