이주노동자도 당당하게 치료받을 권리 있다.
건강(WHO-World Health Organization)이란 “단지 신체적으로 병들지 않은 것만이 아니라 정신적으로 사회적으로 행복한 상태”를 말한다.
노동자가 일하다 다치거나 병들거나 죽으면 국가가 보상한다. - 사회보험
산업재해(산재)란 노동자가 임금을 목적으로 사업주에게 고용되어 일하던 도중에 다치거나, 죽거나 했을때 또는 일정한 일을 오랫동안 하면서 나쁜 작업환경이나 작업자세로 인해 서서히 발생하는 질병으로 4일 이상의 요양을 요하는 경우를 말한다. 3일이하의 경우는 사업주가 직접 보상해야 한다.
산재사고를 당하면?
若发生产灾事故?
1. (평소에 알아두기) 산재란?
(平时要知道什么叫) 产灾?
․노동자가 업무와 관계된 건설물, 설비, 원재료, 가스, 증기, 분진 등에 의하여 사망 또는 부상하거나 질병에 걸리는 것을 산재라 한다.
由于与业务有关的建筑、设备、原材料、煤气、蒸汽、粉尘等引发的死亡、负伤或病变等事故叫做产灾。
2. 산재보상은 누구든 받을 수 있다.
谁都可享受产灾补偿
1) 이주노동자가 등록이든 미등록이든(합법이든 불법이든) 상관없이 모두 산재보상을 받을 수 있다.
․ 无论非法与合法都可享受产灾补偿。
2) 사장이 ‘불법이라서 산재보상이 안돼.’라고 하는 말은 틀린 말이다.
․ 社长说非法劳动者没有产灾补偿是不对的。
3) 노동자가 다쳤을 때 치료받고 보상받는 것은 모두 법에 보장된 노동자의 권리이다.
․ 劳动者受伤时享受治疗和补偿是法律规定的劳动者的合法权利。
4) ‘네가 부주의해서 다쳤으니 네 잘못이야’,‘규칙대로 안하고 안전장치 풀어놓고 일하다 다쳤으니 회사는 책임 없어. 보상은 말도 안돼’라며 보상을 거부하는 것은 틀린 말이다.
․“你自己没有做好,只能怨你自己” ‘你没有按规则作业,因此,受伤公司是没有责任的‘。
“补偿是不可能的”,以这种话来拒绝补偿是不对的。
5) 불법(미등록)이주노동자여도 치료중 강제출국 당하지 않는다.
․ 即使是非法(未登录)劳动者,治疗期间不能被强制出国。
6) 3년 이내에만 신고하면 보상을 받을수 있다.
․ 3年之内上诉也可鎰到补偿。
3. 이런 것이 산재
这就是产灾
1) 회사에서 일하다가 다쳤을때
․ 在公司劳动受伤时
2) 사장이나 상사의 지시로 일하다가 다쳤을때
․ 在社长、上司的示意下劳动,并受伤时。
예를 들면>>
举例:
* 작업 중 다쳤을 때
* 做业中受伤时
* 작업장을 청소하다가 다쳤을 때
* 清扫作业场受伤时
* 제품을 정리하다가 다쳤을 때
*在整理制品时受伤
* 휴식시간, 식사시간에 시설물로 인해 다쳤을 때
* 在休息、吃饭的时间由于现场的设施受伤时
* 출장이나 업무상이유로 이동하다가 다쳤을 때
*因出差、和业务移动而受伤时
* 전염병에 걸렸을 때
*得了传染病时
* 회사 야유회나 체육대회에서 다쳤을 때
* 在公司的野外活动和体育活动时受伤
* 근골격계, 소음성난청, 유기용제 중독 등.
* 肌肉、关节痛、噪声性听力下降、有机溶剂中毒等事故发生时
4. 잠깐!!
请注意!
건강보험카드 가지고 계신가요?
등록된 이주노동자는 건강보험을 받을 수 있습니다.
없다면 상담소에 가세요.
有没有健康保险卡?
合法的的劳动者可鎰到健康保险。
没有的话找商谈所商谈。
5. 사고가 나면 이렇게 대처하자.
出事故时候的处理方法如下:
1) 우선 소리를 질러 주위사람에게 다친 것을 알린다.
․ 首先喊叫通知受伤的事情.
2) 상담소에 연락해서 도움을 받아야 한다.
․ 联系商谈所请求帮助
3) 증거를 확보한다. 목격자도 확보한다.
․ 要保留证据、并请目击者作证
4) 평소에 조금씩 아플 때에도 사람들에게 ‘아프다’고 말해두어 목격자를 만들어두고 병원에 가는 것이 가능하면 진단서도 모아두어야 한다.
․ 平时痛的时候也要告诉周围人,以确保目击者,要保管好在医院诊疗的诊断书
6. 산재보상신청
申请产灾补偿
1) 회사, 본인, 가족이 산재보상을 신청할 수 있다. 회사가 안 해주어도 산재보상 받을 수 있다. 상담소로 가자!
․ 公司、本人、家人都可以申请产灾补偿。公司不给办理也能得到产灾补偿 去找商谈所!
2) 혼자서 하기 어려우므로 반드시 상담소의 도움을 받자.
․ 自己办很难,一定去找商谈所的人帮忙。
3) 어떤 사업장에서 일하든 모두 산재보상을 받을 수 있다.
․ 不管在什么地方工作都可鎰到产灾补偿。
4) 당장은 산재신청을 못하고 사업주가 비용을 대줘도 나중에(3년 안에) 다시 산재신청을 할 수 있다.
․ 当时不能申请补偿,可由社长负担费用,三年内再申请也可以申请到产灾补偿。
5) 산재보상을 받는 것이 사업주가 비용을 대주는 것 보다 이득이다. 보상을 많이 받을 수 있다.
․ 产灾补偿比公司负担费用好得多。得到的补偿更多。
7. 이렇게 보상받았어요.
就这样得到了补偿
방글라데시 국적의 샤인은 경기도 김포 소재의 목재 공장에서 목재 부산물 나르는 일을 하였는데 허리가 차츰 아파 오기 시작하였고 공장장에게도 이를 통보를 하였으나 일을 쉴 수 없었다.
결국 잠자리에서 일어날 수 없고 대소변도 가릴 수 없게 되어 병원에 갔고 디스크판정을 받았다.
의사는 당장 수술을 해야 한다고 했으나 사장은 입원비나 수술비등을 우려하여 곧바로 숙소로 데려와 아는 침술사를 불러 침을 놓는 것으로 대신하려 했다.
상담소에서는 연락을 받고 샤인을 일단 입원을 시킨 뒤 사장에게 산재보상을 요구하였다.
처음에 사장은 외국인이라 산재 보험이 적용이 되지 않는다는 생각과 디스크는 산재 처리를 할 수 없다는 생각, 회사에 불이익이 있을 것이라는 생각으로 산재 처리를 꺼려하였다.
하지만 상담소의 이야기를 듣고 다른 사업장에서 알아보고 난 후 산재신청을 해주었다.
현재 샤인은 수술도 매우 성공적으로 마쳤고 3개월여의 입원 생활을 끝내고 현재 쉼터에서 통원 치료를 하고 있고 상태도 매우 좋아졌다
某个孟加拉人在京畿道金浦的木材厂进行搬运工作时,腰痛得厉害,虽然通知了厂长,但不法中断工作。
最后,在医院的检查结果是腰间盘突出症, 到了大小便失禁,无法起床的地步。
医生要他即时做手術,但社长考虑到住院费和手术费,把患者接回了住所,只进行了简单的针灸治疗。
这个人联系了商谈所,商谈所让他住院并要求社长申请产灾补偿
社长认为外国人不能得到产灾保险,而且会对公司不利。
但听了商谈所的介绍,再打听到其他公司的情况后,为其申请了产灾补偿。
现在这个人的手術很成功,他住了三个月的医院,现在在家治疗,状况良好。
8. 보상의 내용
补偿的内容:
1) 치료비-치료에 필요한 모든 비용을 치유 시까지 지급한다.
․ 治疗费 - 即到结束为止的所有费用。
2) 휴업급여-요양으로 취업하지 못한 기간에 대해 평균임금의 70%를 지급한다.
․ 休息工资 - 在休息、疗养期间发放平均工资的70%
3) 간병인 비용-많이 다쳐서 간병인을 두는데 필요한 비용을 지급한다.(가족도 된다)
․ 看护费 - 伤得很重需要请护理员时所需的费用(家属也可)
4) 장해보상금-장해가 남는 경우 보상금을 지급한다.
․ 残疾补偿 - 若治疗后留有残疾,可得到的补偿
5) 치료가 끝난 후 다시 재발한 경우에도 산재보험에 해당한다.
․ 治疗后的复发也包含在产灾保险中。
9. 근로복지공단
劳动福利工团
1) 근로복지공단은 작업 중 노동자가 다치거나 작업으로 인한 질병에 걸렸을 때 보상을 해주는 사회보험기관이다.
․ 劳动福利工团是对有病、受伤的劳动者给予社会保险的机关。
2) 근로복지공단에서 ‘산재가 아니다’고 하더라도 산재가 맞을 수 있다.
․ 即使劳动福利工团说不适用于产灾保险,也可能是适用的。
3) 따라서 꼭 상담소로 간다. 상담소에서 산재신청준비를 잘 해준다.
․ 所以一定要去找商谈所。商谈所会帮助进行产灾申请的准备工作
10. 이럴 때 꼭 상담소를 가자!
碰到这样的事情时,一定要到商谈所。
◆ 일하다가 다치거나 병이 들어서 산재 신청 할 때
◆ 劳动受伤,生病时需要申请产灾补偿
◆ 전에 다쳤을때 산재신청을 못했지만 이제 신청하려고 할 때
◆ 以前受伤时没申请产灾补偿,现在想申请时
◆ 사장님이 임금을 안 줄 때
◆ 社长不给工资时
◆ 같이 일하는 사람들이 때리고 욕할 때
◆ 一起工作的同事打骂时
안전한 노동을 위해 꼭 알아야 할 한국어
为了安全劳动,必须懂得的韩语
이주노동자들은 대부분 한국어를 잘 모르기 때문에 위험한 환경에서 신속하고도 적절한 대처를 하는 게 쉽지 않습니다.
특히 대부분의 이주노동자들이 한국인 동료노동자나 한국인 감독자의 지휘감독을 받는 관계로 안전한 노동을 위해서는 안전수칙 뿐 아니라 위험과 관련된 다양한 한국어를 이해하는 것이 아주 중요하다고 할 수 있습니다.
外国劳动者因不懂韩语,在危险的环境里想找出快速有效的对策是很不容易的
大部分外国劳动者会受到韩国同事或韩国督员的指导和监督
所以为了确保安全作业,不仅必须懂得安全守则中的韩语,还需要懂得一些与危险有关的韩语
1. “위험”(danger)을 알리는 한국어들
学韩语--1 表达“危险”(danger)的韩国话
- 위험해(危险呀)/비상(警惕)
- 조심해(小心点)/조심조심(小心小心)
- 피해(躱开)/떨어져(离开)
- 큰일났어(出事了)
- 안돼(不可以)
- 하지마(别做)
2. 위험한 기계작동과 관련한 한국어들
学韩语--2 与危险的机器操作有关的韩语
- 멈춰(停止)/중지(终止)
- 스위치 꺼(关掉开关)/코드 빼(关掉/拔掉)
- 전원 뽑아(拔掉电源)
- 손(발/머리)빼 ; 手(脚/头)拿开
- 기계 피해(躱开机器)
- 그만(停止)/그만 둬(停下)/그만해(先别干)
- 뒤로(앞, 옆으로)물러나; 向后(前,旁边)躱开
- 뒤(앞/옆/위)를 봐; 看后边(前边,旁边)
3. 불, 기름이나, 폭발등과 관련한 한국어
学习韩语-5 有关火、油、爆炸物的韩语
- 앗 뜨거워(啊!烫)
- 불조심/불이야!/불붙었다(小心火/火呀!/着火了)
- 기름 튄다(崩油)
- 모두 나가(全部出去)
-폭발한다(要爆炸)
-앗 연기다(啊!冒烟了)
4. 이동, 운반시 위험한 상황에 관한 한국어
学韩语--3 移动、搬运时有关危险情况的韩语
- 조심 앞에 봐(똑바로 봐); 小心往前看,好好看
-장애물이야/건너가(是障碍物/跨过去)
- 빨리 가/뛰어(快走/跑)
- 고개 숙여/머리 숙여/구부려(低头、弯腰)
- 아이쿠 헛방이다(哎呀/白干了)
- 앗 쓰러진다(倒下)
- (뒤로/옆으로) 물러나 ;向 (后、旁边)躱开
- 가지마(别去)
- 멈춰(站住)
- 움직이지마(别动)
- 넣지마(别放里面)
- 놓지마(别放)
- 놔(放)
- 떨어진다(천장에서/밑으로 떨어진다); 掉下(天蓬/下落)
- 앗 굴러온다(滚下来)
5. 유기용제 위험을 알리는 한국어
学习韩语-4 告知有机溶剂危险的韩语(韩语)
- 코막아(捂住鼻子)
- 숨 쉬지마(憋住气)
- 밖으로 나가(向外走)
- 창문을 열어/문열어(开窗户/开/开门)
- 마스크를 해(戴口罩)
- 뚜껑을 빨리 막아/덮어 (赶快盖盖儿 /盖上)
6. 소음 및 분진의 위험에 관한 한국어
学习韩语-6 有关噪音与粉尘的韩语
- 귀 막아(堵上耳朵)
- 입 막아(捂嘴)
- 수건을 뒤집어 써/수건 써(蒙上毛巾/用毛巾)
- 마스크 써/마스크!(戴口罩/口罩!)
노동자(勞動者)가 건강(健康)하게 노동(勞動)할 권리(權利) 쟁취(爭取) !!